Joshua 6:14
New International Version
So on the second day they marched around the city once and returned to the camp. They did this for six days.

New Living Translation
On the second day they again marched around the town once and returned to the camp. They followed this pattern for six days.

English Standard Version
And the second day they marched around the city once, and returned into the camp. So they did for six days.

Berean Study Bible
So on the second day they marched around the city once and returned to the camp. They did this for six days.

New American Standard Bible
Thus the second day they marched around the city once and returned to the camp; they did so for six days.

King James Bible
And the second day they compassed the city once, and returned into the camp: so they did six days.

Holman Christian Standard Bible
On the second day they marched around the city once and returned to the camp. They did this for six days.

International Standard Version
On the second day they marched around the city once and then went back to camp. They did this for six days.

NET Bible
They marched around the city one time on the second day, then returned to the camp. They did this six days in all.

GOD'S WORD® Translation
They went around the city once on the second day and returned to the camp. They did this for six days.

Jubilee Bible 2000
Likewise the second day they compassed the city once and returned into the camp; so they did for six days.

King James 2000 Bible
And the second day they marched around the city once, and returned into the camp: so they did six days.

American King James Version
And the second day they compassed the city once, and returned into the camp: so they did six days.

American Standard Version
And the second day they compassed the city once, and returned into the camp: so they did six days.

Douay-Rheims Bible
And they went round about the city the second day once, and returned into the camp. So they did six days.

Darby Bible Translation
And on the second day they went round the city once, and returned into the camp. So they did six days.

English Revised Version
And the second day they compassed the city once, and returned into the camp: so they did six days.

Webster's Bible Translation
And the second day they compassed the city once, and returned into the camp. So they did six days.

World English Bible
The second day they marched around the city once, and returned into the camp. They did this six days.

Young's Literal Translation
And they compass the city on the second day once, and turn back to the camp; thus they have done six days.

Josua 6:14 Afrikaans PWL
So het hulle dan op die tweede dag een keer om die stad geloop en na die kamp teruggekeer. So het hulle vir ses dae lank gedoen.

Jozueu 6:14 Albanian
Ditën e dytë marshuan vetëm një herë rreth qytetit dhe pastaj u kthyen në kamp. Kështu vepruan gjashtë ditë me radhë.

ﻳﺸﻮﻉ 6:14 Arabic: Smith & Van Dyke
وداروا بالمدينة في اليوم الثاني مرّة واحدة ثم رجعوا الى المحلّة. هكذا فعلوا ستة ايام.

Dyr Josen 6:14 Bavarian
Yso zognd s aau eyn n zwaittn Tag ainmaal um d Stat umher und gakeernd eyn s Lager zrugg. Dös gmachend s söx Täg lang.

Исус Навиев 6:14 Bulgarian
И тъй на втория ден обиколиха града еднъж и се върнаха в стана така правеха шест дена.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
第二日,眾人把城繞了一次,就回營裡去。六日都是這樣行。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
第二日,众人把城绕了一次,就回营里去。六日都是这样行。

約 書 亞 記 6:14 Chinese Bible: Union (Traditional)
第 二 日 , 眾 人 把 城 繞 了 一 次 , 就 回 營 裡 去 。 六 日 都 是 這 樣 行 。

約 書 亞 記 6:14 Chinese Bible: Union (Simplified)
第 二 日 , 众 人 把 城 绕 了 一 次 , 就 回 营 里 去 。 六 日 都 是 这 样 行 。

Joshua 6:14 Croatian Bible
Tako i drugog dana obiđu jednom oko grada pa se vrate natrag u tabor. Tako su činili šest dana.

Jozue 6:14 Czech BKR
I obešli město druhého dne opět, a navrátili se do stanů. Tak činili po šest dní.

Josua 6:14 Danish
Anden Dag gik de een Gang rundt om Byen, hvorefter de vendte tilbage til Lejren; saaledes gjorde de seks Dage.

Jozua 6:14 Dutch Staten Vertaling
Alzo gingen zij eenmaal rondom de stad op den tweeden dag; en zij keerden weder in het leger. Alzo deden zij zes dagen lang.

Swete's Septuagint
καὶ ἀπῆλθεν πάλιν εἰς τὴν παρεμβολήν. οὕτως ἐποίει ἐπὶ ἓξ ἡμέρας.

Westminster Leningrad Codex
וַיָּסֹ֨בּוּ אֶת־הָעִ֜יר בַּיֹּ֤ום הַשֵּׁנִי֙ פַּ֣עַם אַחַ֔ת וַיָּשֻׁ֖בוּ הַֽמַּחֲנֶ֑ה כֹּ֥ה עָשׂ֖וּ שֵׁ֥שֶׁת יָמִֽים׃

WLC (Consonants Only)
ויסבו את־העיר ביום השני פעם אחת וישבו המחנה כה עשו ששת ימים׃

Aleppo Codex
יד ויסבו את העיר ביום השני פעם אחת וישבו המחנה כה עשו ששת ימים

Józsué 6:14 Hungarian: Karoli
A második napon is egyszer kerülék meg a várost, azután visszatérének a táborba. Így cselekedének hat napon át.

Josuo 6:14 Esperanto
Kaj ili cxirkauxiris la urbon en la dua tago unu fojon, kaj revenis en la tendaron. Tiel oni faris dum ses tagoj.

JOOSUA 6:14 Finnish: Bible (1776)
Kävivät he myös toisena päivänä kerran kaupungin ympäri ja tulivat leiriin jälleen; ja sitä he tekivät kuusi päivää.

Josué 6:14 French: Darby
Et le second jour, ils firent le tour de la ville une fois, puis ils revinrent dans le camp. Ils firent ainsi, six jours.

Josué 6:14 French: Louis Segond (1910)
Ils firent une fois le tour de la ville, le second jour; puis ils retournèrent dans le camp. Ils firent de même pendant six jours.

Josué 6:14 French: Martin (1744)
Ainsi ils firent une fois le tour de la ville le second jour, et ils retournèrent au camp. Ils firent de même durant six jours.

Josua 6:14 German: Modernized
Des andern Tages gingen sie auch einmal um die Stadt und kamen wieder ins Lager. Also taten sie sechs Tage.

Josua 6:14 German: Luther (1912)
Des andern Tages gingen sie auch einmal um die Stadt und kamen wieder ins Lager. Also taten sie sechs Tage.

Josua 6:14 German: Textbibel (1899)
So zogen sie auch am zweiten Tag einmal um die Stadt herum; dann kehrten sie ins Lager zurück. So thaten sie sechs Tage hindurch.

Giosué 6:14 Italian: Riveduta Bible (1927)
Il secondo giorno circuirono la città una volta, e poi tornarono al campo. Così fecero per sei giorni.

Giosué 6:14 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E circuirono una volta la città nel secondo giorno, e poi ritornarono nel campo. Così fecero per sei giorni.

YOSUA 6:14 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka begitu berjalanlah mereka itu keliling negeri pada hari yang keduapun sekali sahaja, lalu kembalilah mereka itu ke tempat tentara. Maka demikianlah kelakuannya enam hari lamanya.

여호수아 6:14 Korean
그 제 이일에도 성을 한번 돌고 진에 돌아오니라 엿새 동안을 이같이 행하니라

Iosue 6:14 Latin: Vulgata Clementina
Circuieruntque civitatem secundo die semel, et reversi sunt in castra. Sic fecerunt sex diebus.

Jozuës knyga 6:14 Lithuanian
Antrą dieną jie taip pat apėjo miestą vieną kartą ir sugrįžo į stovyklą. Taip jie darė šešias dienas.

Joshua 6:14 Maori
A i te rua o nga ra i taiawhiotia e ratou te pa, kotahi ano taiawhiotanga, a hoki ana ki te puni: a pera tonu ratou i nga ra e ono.

Josvas 6:14 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Således gikk de den annen dag én gang omkring byen og vendte så tilbake til leiren; dette gjorde de i seks dager.

Josué 6:14 Spanish: La Biblia de las Américas
Así marcharon una vez alrededor de la ciudad el segundo día y volvieron al campamento; así lo hicieron por seis días.

Josué 6:14 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Así que el segundo día marcharon una vez alrededor de la ciudad y volvieron al campamento. Así lo hicieron por seis días.

Josué 6:14 Spanish: Reina Valera Gómez
Así dieron otra vuelta a la ciudad el segundo día, y volvieron al campamento; de esta manera hicieron por seis días.

Josué 6:14 Spanish: Reina Valera 1909
Así dieron otra vuelta á la ciudad el segundo día, y volviéronse al real: de esta manera hicieron por seis días.

Josué 6:14 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Así dieron otra vuelta a la ciudad el segundo día, y volvieron al real; de esta manera hicieron por seis días.

Josué 6:14 Bíblia King James Atualizada Português
No segundo dia igualmente rodearam a cidade mais uma vez e retornaram ao acampamento. E durante seis dias repetiram aquela ação.

Josué 6:14 Portugese Bible
E rodearam a cidade uma vez no segundo dia, e voltaram ao arraial. Assim fizeram por seis dias.   

Iosua 6:14 Romanian: Cornilescu
Au înconjurat cetatea odată, a doua zi; apoi s'au întors în tabără. Au făcut acelaş lucru timp de şase zile.

Иисус Навин 6:14 Russian: Synodal Translation (1876)
(6:13) Таким образом и на другой день обошли вокруг города однажды и возвратились в стан. И делали это шесть дней.

Иисус Навин 6:14 Russian koi8r
(6-13) Таким образом и на другой день обошли вокруг города однажды и возвратились в стан. И делали это шесть дней.

Josuaé 6:14 Swedish (1917)
De tågade också nu på andra dagen en gång omkring staden och återvände sedan till lägret; så gjorde de i sex dagar.

Joshua 6:14 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At sa ikalawang araw ay kanilang niligid na minsan ang bayan, at nagsibalik sa kampamento: kanilang ginawang gayon na anim na araw.

โยชูวา 6:14 Thai: from KJV
และในวันที่สองเขาก็เดินรอบเมืองนั้นครั้งหนึ่งแล้วกลับเข้าค่ายอีก เขาทำเช่นนี้อยู่หกวัน

Yeşu 6:14 Turkish
Böylece ikinci gün de kentin çevresini bir kez dolanıp ordugaha döndüler. Aynı şeyi altı gün yinelediler.

Gioâ-sueâ 6:14 Vietnamese (1934)
Ngày thứ nhì chúng đi một vòng chung quanh thành, rồi trở về trại quân. Chúng làm như vậy trong sáu ngày.

Joshua 6:13
Top of Page
Top of Page