Joshua 7:23
New American Standard Bible (©1995)
They took them from inside the tent and brought them to Joshua and to all the sons of Israel, and they poured them out before the LORD.

Joshua 7:23 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ ἐξήνεγκαν αὐτὰ ἐκ τῆς σκηνῆς καὶ ἤνεγκαν πρὸς ἰησοῦν καὶ τοὺς πρεσβυτέρους ισραηλ καὶ ἔθηκαν αὐτὰ ἔναντι κυρίου

יהושע 7:23 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיִּקָּחוּם מִתֹּוךְ הָאֹהֶל וַיְבִאוּם אֶל־יְהֹושֻׁעַ וְאֶל כָּל־בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וַיַּצִּקֻם לִפְנֵי יְהוָה׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
auferentesque de tentorio tulerunt ea ad Iosue et ad omnes filios Israhel proieceruntque ante Dominum
................................................................................
Josué 7:23 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y los sacaron de la tienda, los llevaron a Josué y a todos los hijos de Israel, y los pusieron delante del SEÑOR.
................................................................................
Josua 7:23 German: Luther (1912)
................................................................................
Und sie nahmen's aus der Hütte und brachten's zu Josua und zu allen Kindern Israel und schütteten es vor den HERRN. {~}
................................................................................
Josué 7:23 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Ils les prirent du milieu de la tente, les apportèrent à Josué et à tous les enfants d'Israël, et les déposèrent devant l'Eternel.
................................................................................
約 書 亞 記 7:23 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
他 们 就 从 帐 棚 里 取 出 来 , 拿 到 约 书 亚 和 以 色 列 众 人 那 里 , 放 在 耶 和 华 面 前 。
................................................................................
King James Bible
And they took them out of the midst of the tent, and brought them unto Joshua, and unto all the children of Israel, and laid them out before the LORD.

American King James Version
And they took them out of the middle of the tent, and brought them to Joshua, and to all the children of Israel, and laid them out before the LORD.

American Standard Version
And they took them from the midst of the tent, and brought them unto Joshua, and unto all the children of Israel; and they laid them down before Jehovah.

Bible in Basic English
And they took them from the tent and came back with them to Joshua and the children of Israel, and put them before the Lord.

Douay-Rheims Bible
And taking them away out of the tent, they brought them to Josue, and to all the children of Israel, and threw them down before the Lord.

Darby Bible Translation
And they took them out of the midst of the tent, and brought them to Joshua and to all the children of Israel, and laid them out before Jehovah.

English Revised Version
And they took them from the midst of the tent, and brought them unto Joshua, and unto all the children of Israel; and they laid them down before the LORD.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
They took the loot from the tent and brought it to Joshua and all the people of Israel. Then they laid it out in the presence of the LORD.

Webster's Bible Translation
And they took them from the midst of the tent, and brought them to Joshua, and to all the children of Israel, and laid them out before the LORD.

World English Bible
They took them from the middle of the tent, and brought them to Joshua and to all the children of Israel. They laid them down before Yahweh.

Young's Literal Translation
and they take them out of the midst of the tent, and bring them in unto Joshua, and unto all the sons of Israel, and pour them out before Jehovah.
................................................................................
約 書 亞 記 7:23 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
他 們 就 從 帳 棚 裡 取 出 來 , 拿 到 約 書 亞 和 以 色 列 眾 人 那 裡 , 放 在 耶 和 華 面 前 。
................................................................................
Josué 7:23 French: Darby
................................................................................
Et ils les prirent du milieu de la tente, et les apportèrent à Josué et à tous les fils d'Israël, et les déposèrent devant l'Éternel.
................................................................................
Josué 7:23 French: Martin (1744)
................................................................................
Ils les prirent donc du milieu de la tente, et les apportèrent à Josué, et à tous les enfants d'Israël, et ils les déployèrent devant l'Eternel.
................................................................................
Josué 7:23 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Ils les prirent donc du milieu de la tente, et les apportèrent à Josué et à tous les enfants d'Israël, et les déposèrent devant l'Éternel.
................................................................................
Josua 7:23 German: Luther (1545)
................................................................................
Und sie nahmen's aus der Hütte und brachten's zu Josua und zu allen Kindern Israel und schütteten's vor den HERRN.
................................................................................
Josua 7:23 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und sie nahmen es aus dem Innern des Zeltes und brachten es zu Josua und zu allen Kindern Israel, und sie legten es vor Jehova hin.

Jozueu 7:23 Albanian
................................................................................
Ata e morën nga çadra, ia çuan Jozueut dhe tërë bijve të Izraelit, dhe e vendosën përpara Zotit.
................................................................................
Исус Навиев 7:23 Bulgarian
................................................................................
И взеха ги отсред шатъра и донесоха ги при Исуса и при всичките израилтяни; и те ги положиха пред Господа.
................................................................................
Joshua 7:23 Croatian Bible
................................................................................
Uzmu sve iz šatora i donesu Jošui i starješinama Izraelovim i prostriješe sve pred Jahvu.
................................................................................
Jozue 7:23 Czech BKR
................................................................................
A vzavše to z stanu, přinesli k Jozue a ke všechněm synům Izraelským, a položili ty věci před Hospodinem.
................................................................................
Josua 7:23 Danish
................................................................................
og de tog det ud af Teltet og bragte det til Josua og alle Israeliterne og lagde det hen foran HERREN.
................................................................................
Jozua 7:23 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Zij dan namen die dingen uit het midden der tent, en zij brachten ze tot Jozua en tot al de kinderen Israels; en zij stortten ze uit voor het aangezicht des HEEREN.
................................................................................
Józsué 7:23 Hungarian: Karoli
................................................................................
Kivivék azért azokat a sátor közepébõl, és vivék Józsuéhoz és Izráelnek minden fiához, és lerakák azokat az Úr elõtt.
................................................................................
Josuo 7:23 Esperanto
................................................................................
Kaj ili prenis tion el meze de la tendo, kaj alportis al Josuo kaj al cxiuj Izraelidoj, kaj elmetis tion antaux la Eternulo.
................................................................................
JOOSUA 7:23 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja he ottivat ne majasta, ja veivät ne Josuan ja kaikkein Israelin lasten tykö, ja panivat ne Herran eteen.
................................................................................
JOOSUA 7:23 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Ja he ottivat ne teltasta, veivät ne Joosuan ja kaikkien israelilaisten luo ja panivat Herran eteen.
................................................................................
Joshua 7:23 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και εξηνεγκαν αυτα εκ της σκηνης και ηνεγκαν προς ιησουν και τους πρεσβυτερους ισραηλ και εθηκαν αυτα εναντι κυριου
................................................................................
Joshua 7:23 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai eξēnegkan auta ek tēs skēnēs kai ēnegkan pros iēsoun kai tous presbuterous israēl kai ethēkan auta enanti kuriou
kai eξEnegkan auta ek tEs skEnEs kai Enegkan pros iEsoun kai tous presbuterous israEl kai ethEkan auta enanti kuriou

................................................................................
Jozye 7:23 Haitian Creole Bible
................................................................................
Yo pran yo, yo soti avèk yo nan tant lan. Yo pote yo bay Jozye ak tout pèp Izrayèl la. Yo mete yo atè devan Seyè a.

ﻳﺸﻮﻉ 7:23 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فأخذوها من وسط الخيمة وأتوا بها الى يشوع والى جميع بني اسرائيل وبسطوها امام الرب.
................................................................................
יהושע 7:23 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ויקחום מתוך האהל ויבאום אל־יהושע ואל כל־בני ישראל ויצקם לפני יהוה׃
................................................................................
יהושע 7:23 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַיִּקָּחוּם֙ מִתֹּ֣וךְ הָאֹ֔הֶל וַיְבִאוּם֙ אֶל־יְהֹושֻׁ֔עַ וְאֶ֖ל כָּל־בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל וַיַּצִּקֻ֖ם לִפְנֵ֥י יְהוָֽה׃
................................................................................
יהושע 7:23 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ויקחום מתוך האהל ויבאום אל־יהושע ואל כל־בני ישראל ויצקם לפני יהוה׃
................................................................................
יהושע 7:23 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיִּקָּחוּם מִתֹּוךְ הָאֹהֶל וַיְבִאוּם אֶל־יְהֹושֻׁעַ וְאֶל כָּל־בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וַיַּצִּקֻם לִפְנֵי יְהוָה׃
................................................................................
יהושע 7:23 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
כג ויקחום מתוך האהל ויבאום אל יהושע ואל כל בני ישראל ויצקם לפני יהוה
................................................................................
יהושע 7:23 Hebrew Bible
................................................................................
ויקחום מתוך האהל ויבאום אל יהושע ואל כל בני ישראל ויצקם לפני יהוה׃
Giosué 7:23 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Essi presero quelle cose di mezzo alla tenda, le portarono a Giosuè e a tutti i figliuoli d’Israele, e le deposero davanti all’Eterno.
................................................................................
YOSUA 7:23 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka diambilnya akan sekalian itu dari dalam kemahnya, dibawanya kepada Yusak dan kepada segala bani Israel, lalu dihamparkannya di hadapan hadirat Tuhan.
................................................................................
여호수아 7:23 Korean
................................................................................
그들이 그것을 장막 가운데서 취하여 여호수아와 이스라엘 모든 자손에게로 가져오매 그들이 그것을 여호와 앞에 놓으니라
................................................................................
Jozuës knyga 7:23 Lithuanian
................................................................................
Paėmę tai iš palapinės, jie atnešė pas Jozuę ir izraelitus ir padėjo tai Viešpaties akivaizdoje.
................................................................................
Joshua 7:23 Maori
................................................................................
Na tangohia ana e ratou aua mea i waenganui o te teneti, a mauria ana ki a Hohua ratou ko nga tama katoa a Iharaira, a whakatakotoria ana ki te aroaro o Ihowa.
................................................................................
Josvas 7:23 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
De tok dem ut av teltet og bar dem med sig til Josva og alle Israels barn og la dem frem for Herrens åsyn.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
A wziąwszy je z namiotu przynieśli je do Jozuego, i do wszystkich synów Izraelskich, a położyli je przed obliczem Pańskiem.
................................................................................
Josué 7:23 Portugese Bible
................................................................................
Tomaram, pois, aquelas coisas do meio da tenda, e as trouxeram a Josué e a todos os filhos de Israel; e as puseram perante o Senhor.   
................................................................................
Iosua 7:23 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Le-au luat din mijlocul cortului, le-au adus lui Iosua şi tuturor copiilor lui Israel, şi le-au pus înaintea Domnului.
................................................................................
Иисус Навин 7:23 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Они взяли это из шатра и принесли к Иисусу и ко всем сынам Израилевым и положили пред Господом.
................................................................................
Иисус Навин 7:23 Russian koi8r
................................................................................
Они взяли это из шатра и принесли к Иисусу и ко всем сынам Израилевым и положили пред Господом.[]
................................................................................
Josué 7:23 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Los sacaron de la tienda y los llevaron a Josué y a todos los Israelitas, y los pusieron delante del SEÑOR.
................................................................................
Josué 7:23 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y tomándolo de en medio de la tienda, trajéronlo á Josué y á todos los hijos de Israel, y pusiéronlo delante de Jehová.
................................................................................
Josué 7:23 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y tomándolo de en medio de la tienda, lo trajeron a Josué y a todos los hijos de Israel, y lo pusieron delante del SEÑOR.
................................................................................
Josué 7:23 Spanish: Modern
................................................................................
Lo tomaron de la tienda y lo llevaron a Josué y a todos los hijos de Israel, y lo pusieron delante de Jehovah.
................................................................................
Josuaé 7:23 Swedish (1917)
................................................................................
Och de togo det ur tältet och buro det till Josua och Israels barns menighet och lade det ned inför HERREN.
................................................................................
Joshua 7:23 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At kanilang kinuha sa gitna ng tolda, at dinala kay Josue, at sa lahat ng mga anak ni Israel; at kanilang inilapag sa harap ng Panginoon.
................................................................................
Yeşu 7:23 Turkish
................................................................................
Tümünü çadırdan çıkardılar, Yeşuya ve İsrail halkına getirip RABbin önünde yere serdiler.
................................................................................
Gioâ-sueâ 7:23 Vietnamese (1934)
................................................................................
Họ lấy các vật đó giữa trại, đem về cho Giô-suê và cho hết thảy dân Y-sơ-ra-ên, rồi để trước mặt Ðức Giê-hô-va.
................................................................................
Giosué 7:23 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Essi adunque presero quelle cose di mezzo del padiglione, e le portarono a Giosuè, e a tutti i figliuoli d’Israele, e le gettarono davanti al Signore.
................................................................................
YOSUA 7:23 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Mereka mengambil barang-barang itu dan membawanya kepada Yosua dan semua orang Israel. Lalu barang-barang itu diletakkan di hadapan TUHAN.
................................................................................
YOSUA 7:23 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Maka mereka mengambil semuanya itu dari dalam kemah, lalu membawanya kepada Yosua dan kepada semua orang Israel, dan mencurahkannya di hadapan TUHAN.

Children .......... Inside .......... Israel .......... Israelites .......... Joshua .......... Laid .......... Middle .......... Midst .......... Pour .......... Poured .......... Spread .......... Tent

Children .......... Inside .......... Israel .......... Israelites .......... Joshua .......... Laid .......... Middle .......... Midst .......... Pour .......... Poured .......... Spread .......... Tent

Alphabetical: all .......... and .......... before .......... brought .......... from .......... inside .......... Israel .......... Israelites .......... Joshua .......... LORD .......... of .......... out .......... poured .......... sons .......... spread .......... tent .......... the .......... them .......... They .......... things .......... to .......... took

OT History

............... (Josh. ............... Jos ............... joshua ............... J ............... Js ............... jsh) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J7 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 23

Scripturetext.com Multilingual Bible