Joshua 7:5
New American Standard Bible (©1995)
The men of Ai struck down about thirty-six of their men, and pursued them from the gate as far as Shebarim and struck them down on the descent, so the hearts of the people melted and became as water.

Joshua 7:5 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ ἀπέκτειναν ἀπ' αὐτῶν ἄνδρες γαι εἰς τριάκοντα καὶ ἓξ ἄνδρας καὶ κατεδίωξαν αὐτοὺς ἀπὸ τῆς πύλης καὶ συνέτριψαν αὐτοὺς ἐπὶ τοῦ καταφεροῦς καὶ ἐπτοήθη ἡ καρδία τοῦ λαοῦ καὶ ἐγένετο ὥσπερ ὕδωρ

יהושע 7:5 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיַּכּוּ מֵהֶם אַנְשֵׁי הָעַי כִּשְׁלֹשִׁים וְשִׁשָּׁה אִישׁ וַיִּרְדְּפוּם לִפְנֵי הַשַּׁעַר עַד־הַשְּׁבָרִים וַיַּכּוּם בַּמֹּורָד וַיִּמַּס לְבַב־הָעָם וַיְהִי לְמָיִם׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
percussi sunt a viris urbis Ahi et corruerunt ex eis triginta et sex homines persecutique sunt eos adversarii de porta usque Sabarim et ceciderunt per prona fugientes pertimuitque cor populi et instar aquae liquefactum est
................................................................................
Josué 7:5 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y los hombres de Hai hirieron de ellos a unos treinta y seis hombres, y los persiguieron desde la puerta hasta Sebarim, y los derrotaron en la bajada; y el corazón del pueblo desfalleció y se hizo como agua.
................................................................................
Josua 7:5 German: Luther (1912)
................................................................................
Und die von Ai schlugen ihrer bei sechsunddreißig Mann und jagten sie vor dem Tor bis gen Sabarim und schlugen sie den Weg herab. Da ward dem Volk das Herz verzagt und ward zu Wasser.
................................................................................
Josué 7:5 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Les gens d'Aï leur tuèrent environ trente-six hommes; ils les poursuivirent depuis la porte jusqu'à Schebarim, et les battirent à la descente. Le peuple fut consterné et perdit courage.
................................................................................
約 書 亞 記 7:5 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
艾 城 的 人 击 杀 了 他 们 三 十 六 人 , 从 城 门 前 追 赶 他 们 , 直 到 示 巴 琳 , 在 下 坡 杀 败 他 们 ; 众 民 的 心 就 消 化 如 水 。
................................................................................
King James Bible
And the men of Ai smote of them about thirty and six men: for they chased them from before the gate even unto Shebarim, and smote them in the going down: wherefore the hearts of the people melted, and became as water.

American King James Version
And the men of Ai smote of them about thirty and six men: for they chased them from before the gate even to Shebarim, and smote them in the going down: why the hearts of the people melted, and became as water.

American Standard Version
And the men of Ai smote of them about thirty and six men; and they chased them from before the gate even unto Shebarim, and smote them at the descent; and the hearts of the people melted, and became as water.

Bible in Basic English
The men of Ai put to death about thirty-six of them, driving them from before the town as far as the stoneworks, and overcoming them on the way down: and the hearts of the people became like water.

Douay-Rheims Bible
And were defeated by the men of the city of Hai, and there fell of them six and thirty men : and the enemies pursued them from the gate as far as Sabarim, and they slew them as they fled by the descent: and the heart of the people was struck with fear, and melted like water.

Darby Bible Translation
And the men of Ai smote of them about thirty-six men; and they pursued them from before the gate to Shebarim, and smote them on the descent. Then the hearts of the people melted, and became as water.

English Revised Version
And the men of Ai smote of them about thirty and six men: and they chased them from before the gate even unto Shebarim, and smote them at the going down: and the hearts of the people melted, and became as water.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
The men of Ai killed about thirty-six of them, chasing them from the city gate to the slope of the stone quarries. Israel's troops lost heart and were scared stiff.

Webster's Bible Translation
And the men of Ai smote of them about thirty and six men: for they chased them from before the gate even to Shebarim, and smote them in the going down: wherefore the hearts of the people melted, and became as water.

World English Bible
The men of Ai struck about thirty-six men of them, and they chased them from before the gate even to Shebarim, and struck them at the descent. The hearts of the people melted, and became like water.

Young's Literal Translation
and the men of Ai smite of them about thirty and six men, and pursue them before the gate unto Shebarim, and they smite them in Morad; and the heart of the people is melted, and becometh water.
................................................................................
約 書 亞 記 7:5 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
艾 城 的 人 擊 殺 了 他 們 三 十 六 人 , 從 城 門 前 追 趕 他 們 , 直 到 示 巴 琳 , 在 下 坡 殺 敗 他 們 ; 眾 民 的 心 就 消 化 如 水 。
................................................................................
Josué 7:5 French: Darby
................................................................................
Et les hommes d'Aï en frappèrent environ trente-six hommes, et ils les poursuivirent depuis la porte jusqu'à Shebarim, et les battirent à la descente; et le coeur du peuple se fondit et devint comme de l'eau.
................................................................................
Josué 7:5 French: Martin (1744)
................................................................................
Et ceux de Haï en tuèrent environ trente-six hommes; car ils les poursuivirent depuis le devant de la porte jusqu'à Sébarim, et les battirent en une descente; et le cœur du peuple se fondit, et devint comme de l'eau.
................................................................................
Josué 7:5 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et les gens d'Aï en tuèrent environ trente-six hommes; ils les poursuivirent depuis la porte jusqu'à Shebarim, et les battirent à la descente. Et le cœur du peuple se fondit et devint comme de l'eau.
................................................................................
Josua 7:5 German: Luther (1545)
................................................................................
Und die von Ai schlugen ihrer bei sechsunddreißig Mann und jagten sie vor dem Tor bis gen Sabarim und schlugen sie den Weg herab. Da ward dem Volk das Herz verzagt und ward zu Wasser.
................................................................................
Josua 7:5 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
und die Männer von Ai erschlugen von ihnen bei 36 Mann, und sie jagten ihnen nach vor dem Tore bis Schebarim und schlugen sie am Abhange. Da zerschmolz das Herz des Volkes und wurde wie Wasser.

Jozueu 7:5 Albanian
................................................................................
Dhe burrat e Ait vranë rreth tridhjetë e gjashtë prej tyre; i ndoqën nga porta e qytetit deri në Shebarim, duke i goditur në tatëpjetë. Dhe zemra e popullit u ligështua, u bë si uji.
................................................................................
Исус Навиев 7:5 Bulgarian
................................................................................
Гайските мъже поразиха от тях около тридесет и шест мъже, и прогониха ги от портата до Сиварим, и поразиха ги в надолнището; поради което сърцата на людете се стопиха и станаха като вода.
................................................................................
Joshua 7:5 Croatian Bible
................................................................................
Ajani pobiše oko trideset i šest ljudi i tjerali su ih ispred svojih vrata do Šebarima: pobili su ih na strmini. Klonu tada srce narodu kao da mu je voda u žilama.
................................................................................
Jozue 7:5 Czech BKR
................................................................................
I zabili z nich obyvatelé Hai okolo třidcíti a šesti mužů, a honili je od brány až k Sabarim, a porazili je, když s vrchu utíkali. I rozpustilo se srdce lidu, a bylo jako voda.
................................................................................
Josua 7:5 Danish
................................................................................
og Ajjiterne dræbte seks og tredive Mand eller så af dem; de forfulgte dem uden for Porten indtil Stenbruddene og huggede dem ned på Skråningen. Da sank Folkets Mod og blev til Vand.
................................................................................
Jozua 7:5 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En de mannen van Ai sloegen van dezelven omtrent zes en dertig man, en vervolgden hen van voor de poort tot Schebarim toe, en sloegen hen in een afgang. Toen versmolt het hart des volks, en het werd tot water.
................................................................................
Józsué 7:5 Hungarian: Karoli
................................................................................
És megölének közülök Ai férfiai mintegy harminczhat férfit, és üldözék õket a kaputól kezdve egész Sébarimig, és levágták õket a lejtõn. Azért megolvada a népnek szíve, és lõn olyanná, mint a víz.
................................................................................
Josuo 7:5 Esperanto
................................................................................
Kaj la logxantoj de Aj mortigis el ili tridek ses homojn, kaj persekutis ilin de la pordego gxis SXebarim, kaj venkobatis ilin sur la deklivo de la monto; kaj malkuragxigxis la koro de la popolo kaj farigxis kiel akvo.
................................................................................
JOOSUA 7:5 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja ne miehet Aista löivät heistä liki kuusineljättäkymmentä miestä, ja ajoivat heitä portista takaa Sabarimiin asti, ja löivät heitä tiellä paetessa; niin kansan sydän hämmästyi ja tuli niinkuin vesi.
................................................................................
JOOSUA 7:5 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Ja Ain miehet löivät heitä kuoliaaksi noin kolmekymmentä kuusi miestä, ajoivat heitä takaa kaupungin portilta Sebarimiin asti ja voittivat heidät rinteessä. Silloin kansan sydän raukesi ja tuli kuin vedeksi.
................................................................................
Joshua 7:5 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και απεκτειναν απ' αυτων ανδρες γαι εις τριακοντα και εξ ανδρας και κατεδιωξαν αυτους απο της πυλης και συνετριψαν αυτους επι του καταφερους και επτοηθη η καρδια του λαου και εγενετο ωσπερ υδωρ
................................................................................
Joshua 7:5 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai apekteinan ap' autōn andres gai eis triakonta kai eξ andras kai katediōξan autous apo tēs pulēs kai sunetripsan autous epi tou katapherous kai eptoēthē ē kardia tou laou kai egeneto ōsper udōr
kai apekteinan ap' autOn andres gai eis triakonta kai eξ andras kai katediOξan autous apo tEs pulEs kai sunetripsan autous epi tou katapherous kai eptoEthE E kardia tou laou kai egeneto Osper udOr

................................................................................
Jozye 7:5 Haitian Creole Bible
................................................................................
Yo kouri dèyè sòlda pèp Izrayèl yo depi devan pòtay lavil la jouk nan men wòch yo. Nan ladesant lan yo touye trannsis moun konsa nan sòlda pèp Izrayèl yo. Lè sa a, pèp Izrayèl la soti pè. Yo pèdi kouraj.

ﻳﺸﻮﻉ 7:5 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فضرب منهم اهل عاي نحو ستة وثلاثين رجلا ولحقوهم من امام الباب الى شباريم وضربوهم في المنحدر. فذاب قلب الشعب وصار مثل الماء.
................................................................................
יהושע 7:5 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ויכו מהם אנשי העי כשלשים וששה איש וירדפום לפני השער עד־השברים ויכום במורד וימס לבב־העם ויהי למים׃
................................................................................
יהושע 7:5 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַיַּכּ֨וּ מֵהֶ֜ם אַנְשֵׁ֣י הָעַ֗י כִּשְׁלֹשִׁ֤ים וְשִׁשָּׁה֙ אִ֔ישׁ וַֽיִּרְדְּפ֞וּם לִפְנֵ֤י הַשַּׁ֙עַר֙ עַד־הַשְּׁבָרִ֔ים וַיַּכּ֖וּם בַּמֹּורָ֑ד וַיִּמַּ֥ס לְבַב־הָעָ֖ם וַיְהִ֥י לְמָֽיִם׃
................................................................................
יהושע 7:5 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ויכו מהם אנשי העי כשלשים וששה איש וירדפום לפני השער עד־השברים ויכום במורד וימס לבב־העם ויהי למים׃
................................................................................
יהושע 7:5 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיַּכּוּ מֵהֶם אַנְשֵׁי הָעַי כִּשְׁלֹשִׁים וְשִׁשָּׁה אִישׁ וַיִּרְדְּפוּם לִפְנֵי הַשַּׁעַר עַד־הַשְּׁבָרִים וַיַּכּוּם בַּמֹּורָד וַיִּמַּס לְבַב־הָעָם וַיְהִי לְמָיִם׃
................................................................................
יהושע 7:5 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
ה ויכו מהם אנשי העי כשלשים וששה איש וירדפום לפני השער עד השברים ויכום במורד וימס לבב העם ויהי למים
................................................................................
יהושע 7:5 Hebrew Bible
................................................................................
ויכו מהם אנשי העי כשלשים וששה איש וירדפום לפני השער עד השברים ויכום במורד וימס לבב העם ויהי למים׃
Giosué 7:5 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
E la gente d’Ai ne uccise circa trentasei, li inseguì dalla porta fino a Scebarim, e li mise in rotta nella scesa. E il cuore del popolo si strusse e divenne come acqua.
................................................................................
YOSUA 7:5 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka orang Ai membunuh kira-kira tiga puluh enam orang dari pada mereka itu dan lagi diusirnya akan mereka itu dari pada pintu negerinya datang kepada Syebarim, lalu dipecah-pecahkannya mereka itu pada curam bukit, maka hilanglah hati orang banyak itu menjadi tawarlah seperti air.
................................................................................
여호수아 7:5 Korean
................................................................................
아이 사람이 그들의 삼십 륙인쯤 죽이고 성문 앞에서부터 스바림까지 쫓아와서 내려가는 비탈에서 쳤으므로 백성의 마음이 녹아 물 같이 된지라
................................................................................
Jozuës knyga 7:5 Lithuanian
................................................................................
Ajo vyrai nužudė apie trisdešimt šešis izraelitus ir vijosi juos žudydami nuo vartų iki Šebarimo. Tada izraelitai nustojo drąsos ir jų širdys tapo kaip vanduo.
................................................................................
Joshua 7:5 Maori
................................................................................
A tukitukia iho o ratou e nga tangata o Hai me te mea e toru tekau ma ono tangata; i whaia hoki ratou i mua i te kuwaha a tae noa ki Heparimi, na patupatua ana ratou i te heketanga: a ngohe kau te ngakau o te iwi, koia ano kei te wai.
................................................................................
Josvas 7:5 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Og Ai-mennene slo ihjel omkring seks og tretti mann av dem og forfulgte dem fra porten like til stenbruddene og hugg dem ned i bakkene; da blev folkets hjerte fullt av angst, og deres mot blev rent borte.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
A porazili z nich mężowie z Haj około trzydziestu i sześciu mężów, goniąc je od bramy aż do Sabarym, a porazili je, gdy uciekali z góry, i dla tego rozpłynęło się serce ludu, i było jako woda.
................................................................................
Josué 7:5 Portugese Bible
................................................................................
E os homens de Ai mataram deles cerca de trinta e seis e, havendo-os perseguido desde a porta até Sebarim, bateram-nos na descida; e o coração do povo se derreteu e se tornou como água.   
................................................................................
Iosua 7:5 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Oamenii din Ai le-au omorît aproape treizeci şi şase de oameni; i-au urmărit dela poartă pînă la Şebarim, şi i-au bătut la vale. Poporul a rămas încremenit şi cu inima moale ca apa.
................................................................................
Иисус Навин 7:5 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
жители Гайские убили из них до тридцати шести человек, и преследовали их от ворот до Севарим и разбили их на спуске с горы; отчего сердце народа растаяло и стало, как вода.
................................................................................
Иисус Навин 7:5 Russian koi8r
................................................................................
жители Гайские убили из них до тридцати шести человек, и преследовали их от ворот до Севарим и разбили их на спуске с горы; отчего сердце народа растаяло и стало, как вода.[]
................................................................................
Josué 7:5 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Los hombres de Hai hirieron de ellos a unos treinta y seis hombres, y los persiguieron desde la puerta hasta Sebarim, y los derrotaron en la bajada. El corazón del pueblo desfalleció y se hizo como agua.
................................................................................
Josué 7:5 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y los de Hai hirieron de ellos como treinta y seis hombre, y siguiéronlos desde la puerta hasta Sebarim, y los rompieron en la bajada: por lo que se disolvió el corazón del pueblo, y vino á ser como agua.
................................................................................
Josué 7:5 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y los de Hai hirieron de ellos como treinta y seis hombres, y los siguieron desde la puerta hasta Sebarim, y los mataron en una bajada; por lo que se disolvió el corazón del pueblo, y vino a ser como agua.
................................................................................
Josué 7:5 Spanish: Modern
................................................................................
Los hombres de Hai mataron de aquéllos a unos treinta y seis hombres y los persiguieron desde la puerta de la ciudad hasta Sebarim, donde los derrotaron en la bajada, de modo que el corazón del pueblo desfalleció y vino a ser como agua.
................................................................................
Josuaé 7:5 Swedish (1917)
................................................................................
Och sedan ajiterna hade slagit vid pass trettiosex man av dem, förföljde de de övriga utanför stadsporten ända till Sebarim och slogo dem på sluttningen där. Då blev folkets hjärta förfärat, det blev såsom vatten.
................................................................................
Joshua 7:5 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At ang mga lalake sa Hai ay sumakit sa kanila ng may tatlong pu't anim na lalake; at hinabol nila sila mula sa harap ng pintuang-bayan hanggang sa Sebarim, at sinaktan sila sa babaan: at ang mga puso ng mga tao ay nanglumo, at naging parang tubig.
................................................................................
Yeşu 7:5 Turkish
................................................................................
Ay halkı onlardan otuz altı kadarını öldürdü, sağ kalanları da kentin kapısından Şevarime dek kovaladı. Bayırdan aşağı kaçanları öldürdü. Korkudan İsraillilerin dizlerinin bağı çözüldü.
................................................................................
Gioâ-sueâ 7:5 Vietnamese (1934)
................................................................................
Người A-hi giết chừng ba mươi sáu người, rượt theo họ từ cửa thành cho đến Sê-ba-rim, và đánh họ lúc đi xuống dốc. Lòng dân sự bèn ta ra như nước.
................................................................................
Giosué 7:5 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E la gente d’Ai ne percosse intorno a trentasei uomini, e li perseguirono d’appresso alla porta fino in Sebarim, e li percossero nella scesa; laonde il cuor del popolo si strusse, e divenne come acqua.
................................................................................
YOSUA 7:5 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Orang-orang Ai mengejar mereka dari gerbang kota Ai sampai ke daerah pertambangan, lalu membunuh kira-kira tiga puluh enam orang dari antara mereka di lereng bukit. Maka orang-orang Israel menjadi cemas dan takut.
................................................................................
YOSUA 7:5 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Sebab orang-orang Ai menewaskan kira-kira tiga puluh enam orang dari mereka; orang-orang Israel itu dikejar dari depan pintu gerbang kota itu sampai ke Syebarim dan dipukul kalah di lereng. Lalu tawarlah hati bangsa itu amat sangat.

Ai .......... Chased .......... City .......... Descent .......... Hearts .......... Israelites .......... Melted .......... Pursued .......... Quarries .......... Six .......... Slew .......... Slopes .......... Smote .......... Stone .......... Struck .......... Thirty .......... Thirty-Six .......... Water .......... Wherefore

Ai .......... Chased .......... City .......... Descent .......... Hearts .......... Israelites .......... Melted .......... Pursued .......... Quarries .......... Six .......... Slew .......... Slopes .......... Smote .......... Stone .......... Struck .......... Thirty .......... Thirty-Six .......... Water .......... Wherefore

Alphabetical: about .......... Ai .......... and .......... as .......... At .......... became .......... chased .......... city .......... descent .......... down .......... far .......... from .......... gate .......... hearts .......... Israelites .......... killed .......... like .......... melted .......... men .......... of .......... on .......... people .......... pursued .......... quarries .......... Shebarim .......... slopes .......... so .......... stone .......... struck .......... the .......... their .......... them .......... They .......... thirty-six .......... this .......... water .......... who

OT History

............... (Josh. ............... Jos ............... joshua ............... J ............... Js ............... jsh) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J7 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 5

Scripturetext.com Multilingual Bible