Joshua 9:8
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
But they said to Joshua, "We are your servants." Then Joshua said to them, "Who are you and where do you come from?"
................................................................................
Joshua 9:8 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ εἶπαν πρὸς ἰησοῦν οἰκέται σού ἐσμεν καὶ εἶπεν πρὸς αὐτοὺς ἰησοῦς πόθεν ἐστὲ καὶ πόθεν παραγεγόνατε
................................................................................
יהושע 9:8 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיֹּאמְרוּ אֶל־יְהֹושֻׁעַ עֲבָדֶיךָ אֲנָחְנוּ וַיֹּאמֶר אֲלֵהֶם יְהֹושֻׁעַ מִי אַתֶּם וּמֵאַיִן תָּבֹאוּ׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
at illi ad Iosue servi inquiunt tui sumus quibus Iosue quinam ait estis et unde venistis

................................................................................
Josué 9:8 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Respondieron ellos a Josué: Somos tus siervos. Y Josué les dijo: ¿Quiénes sois, y de dónde venís?
................................................................................
Josua 9:8 German: Luther (1912)
................................................................................
Sie aber sprachen zu Josua: Wir sind deine Knechte. Josua sprach zu ihnen: Was seid ihr, und woher kommt ihr?
................................................................................
Josué 9:8 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Ils dirent à Josué: Nous sommes tes serviteurs. Et Josué leur dit: Qui êtes-vous, et d'où venez-vous?
................................................................................
約 書 亞 記 9:8 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
他 们 对 约 书 亚 说 : 我 们 是 你 的 仆 人 。 约 书 亚 问 他 们 说 : 你 们 是 甚 麽 人 ? 是 从 那 里 来 的 ?
................................................................................
King James Bible
................................................................................
And they said unto Joshua, We are thy servants. And Joshua said unto them, Who are ye? and from whence come ye?
................................................................................
American King James Version
................................................................................
And they said to Joshua, We are your servants. And Joshua said to them, Who are you? and from from where come you?
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
And they said unto Joshua, We are thy servants. And Joshua said unto them, Who are ye? and from whence come ye?
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
And they said to Joshua, We are your servants. Then Joshua said to them, Who are you and where do you come from?
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
But they said to Josue: We are thy servants. Josue said to them: Who are you? and whence came you?
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
And they said unto Joshua, We are thy servants. And Joshua said to them, Who are ye? and from whence come ye?
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
And they said unto Joshua, We are thy servants. And Joshua said unto them, Who are ye? and from whence come ye?
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
They responded to Joshua, "We're at your mercy." Joshua asked them, "Who are you, and where did you come from?"
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
And they said to Joshua, we are thy servants. And Joshua said to them, Who are ye? and whence come ye?
................................................................................
World English Bible
................................................................................
They said to Joshua, "We are your servants." Joshua said to them, "Who are you? Where do you come from?"
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
and they say unto Joshua, 'Thy servants we are.' And Joshua saith unto them, 'Who are ye? and whence come ye?'
................................................................................
約 書 亞 記 9:8 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
他 們 對 約 書 亞 說 : 我 們 是 你 的 僕 人 。 約 書 亞 問 他 們 說 : 你 們 是 甚 麼 人 ? 是 從 那 裡 來 的 ?
................................................................................
約 書 亞 記 9:8 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
他們對約書亞說:“我們是你的僕人。”約書亞問他們:“你們是甚麼人?是從哪裡來的?”
................................................................................
約 書 亞 記 9:8 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
他们对约书亚说:“我们是你的仆人。”约书亚问他们:“你们是什么人?是从哪里来的?”
................................................................................
Josué 9:8 French: Darby
................................................................................
Et ils dirent à Josué: Nous sommes tes serviteurs. Et Josué leur dit: Qui êtes-vous? et d'où venez-vous?
................................................................................
Josué 9:8 French: Martin (1744)
................................................................................
Mais ils dirent à Josué : Nous sommes tes serviteurs. Alors Josué leur dit : Qui êtes-vous? et d'où venez-vous?
................................................................................
Josué 9:8 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Mais ils dirent à Josué: Nous sommes tes serviteurs! Et Josué leur dit: Qui êtes-vous, et d'où venez-vous?
................................................................................
Josua 9:8 German: Luther (1545)
................................................................................
Sie aber sprachen zu Josua: Wir sind deine Knechte. Josua sprach zu ihnen: Wer seid ihr und von wannen kommt ihr?
................................................................................
Josua 9:8 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und sie sprachen zu Josua: Wir sind deine Knechte. Und Josua sprach zu ihnen: Wer seid ihr, und woher kommet ihr?
Jozueu 9:8 Albanian
................................................................................
Ata i thanë Jozueut: "Ne jemi shërbëtorë të tu!". Jozueu u tha atyre: "Kush jeni dhe nga vini?".
................................................................................
Исус Навиев 9:8 Bulgarian
................................................................................
А те казаха на Исуса: Твои слуги сме. И Исус им рече: Кои сте? и от где идете?
................................................................................
Joshua 9:8 Croatian Bible
................................................................................
A oni odgovore Jošui: "Tvoje smo sluge!" Jošua ih upita: "Tko ste i odakle dolazite?"
................................................................................
Jozue 9:8 Czech BKR
................................................................................
Ale oni odpověděli Jozue: Služebníci tvoji jsme. Jimž řekl Jozue: Kdo pak jste, a odkud jste přišli?
................................................................................
Josua 9:8 Danish
................................................................................
De sagde til Josua: "Vi er dine Trælle!" Josua spurgte dem så: "Hvem er I, og hvorfra kommer I?"
................................................................................
Jozua 9:8 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Zij dan zeiden tot Jozua: Wij zijn uw knechten. Toen zeide Jozua tot hen: Wie zijt gijlieden, en van waar komt gij?
................................................................................
Józsué 9:8 Hungarian: Karoli
................................................................................
Azok pedig mondának Józsuénak: Szolgáid vagyunk mi! És monda nékik Józsué: Kik vagytok, és honnan jöttetek?
................................................................................
Josuo 9:8 Esperanto
................................................................................
Kaj ili diris al Josuo:Ni estas viaj sklavoj. Kaj Josuo diris al ili:Kiuj vi estas? kaj el kie vi venas?
................................................................................
JOOSUA 9:8 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
He sanoivat Josualle: me olemme sinun palvelias. Ja Josua sanoi heille: kutka te olette ja kusta te tulette?
................................................................................
JOOSUA 9:8 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Niin he sanoivat Joosualle: "Me olemme sinun palvelijoitasi". Joosua sanoi heille: "Keitä te olette ja mistä tulette?"
................................................................................
Joshua 9:8 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και ειπαν προς ιησουν οικεται σου εσμεν και ειπεν προς αυτους ιησους ποθεν εστε και ποθεν παραγεγονατε
................................................................................
Joshua 9:8 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai eipan pros iēsoun oiketai sou esmen kai eipen pros autous iēsous pothen este kai pothen paragegonate
................................................................................
kai eipan pros iEsoun oiketai sou esmen kai eipen pros autous iEsous pothen este kai pothen paragegonate

................................................................................
Jozye 9:8 Haitian Creole Bible
................................................................................
Moun Evi yo di Jozye: -Se sèvi nou vin sèvi ou! Jozye mande yo: -Men, ki moun nou ye menm? Ki bò nou soti?
................................................................................
ﻳﺸﻮﻉ 9:8 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فقالوا ليشوع عبيدك نحن. فقال لهم يشوع من انتم ومن اين جئتم.
................................................................................
יהושע 9:8 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ויאמרו אל־יהושע עבדיך אנחנו ויאמר אלהם יהושע מי אתם ומאין תבאו׃
................................................................................
יהושע 9:8 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַיֹּאמְר֥וּ אֶל־יְהֹושֻׁ֖עַ עֲבָדֶ֣יךָ אֲנָ֑חְנוּ וַיֹּ֨אמֶר אֲלֵהֶ֧ם יְהֹושֻׁ֛עַ מִ֥י אַתֶּ֖ם וּמֵאַ֥יִן תָּבֹֽאוּ׃
................................................................................
יהושע 9:8 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ויאמרו אל־יהושע עבדיך אנחנו ויאמר אלהם יהושע מי אתם ומאין תבאו׃
................................................................................
יהושע 9:8 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיֹּאמְרוּ אֶל־יְהֹושֻׁעַ עֲבָדֶיךָ אֲנָחְנוּ וַיֹּאמֶר אֲלֵהֶם יְהֹושֻׁעַ מִי אַתֶּם וּמֵאַיִן תָּבֹאוּ׃
................................................................................
יהושע 9:8 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
ח ויאמרו אל יהושע עבדיך אנחנו ויאמר אליהם יהושע מי אתם ומאין תבאו
................................................................................
יהושע 9:8 Hebrew Bible
................................................................................
ויאמרו אל יהושע עבדיך אנחנו ויאמר אלהם יהושע מי אתם ומאין תבאו׃
Giosué 9:8 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Ma quelli dissero a Giosuè: "Noi siam tuoi servi!" E Giosuè a loro: "Chi siete? e donde venite?" E quelli gli risposero:
................................................................................
YOSUA 9:8 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka sembah mereka itu kepada Yusak: Bahwa patik sekalian ini hamba tuanku. Maka kata Yusak kepadanya: Siapakah kamu ini dan dari mana kamu datang?
................................................................................
여호수아 9:8 Korean
................................................................................
그들이 여호수아에게 이르되 `우리는 당신의 종이니이다' 여호수아가 그들에게 묻되 `너희는 누구며 어디서 왔느뇨 ?'
................................................................................
Jozuës knyga 9:8 Lithuanian
................................................................................
Jie atsakė Jozuei: “Mes esame tavo tarnai”. Jozuė paklausė: “Kas jūs esate ir iš kur atvykote?”
................................................................................
Joshua 9:8 Maori
................................................................................
Na ka mea ratou ki a Hohua, He pononga matou nau; a ka mea a Hohua ki a ratou, Ko wai ma koutou? I haere mai koutou i hea?
................................................................................
Josvas 9:8 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Da sa de til Josva: Vi vil være dine tjenere. Og Josva sa til dem: Hvem er I, og hvor kommer I fra?
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
A oni rzekli do Jozuego: Słudzy twoi jesteśmy. I rzekł do nich Jozue: Coście wy zacz, a skądeście przyszli?
................................................................................
Josué 9:8 Portugese Bible
................................................................................
Então eles disseram a Josué: Nós somos teus servos. Ao que lhes perguntou Josué: Quem sois vós? e donde vindes?   
................................................................................
Iosua 9:8 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Ei au zis lui Iosua: ,,Noi sîntem robii tăi.`` Şi Iosua le -a zis: ,,Cine sînteţi voi, şi de unde veniţi?``
................................................................................
Иисус Навин 9:8 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Они сказали Иисусу: мы рабы твои. Иисус же сказал им: кто вы и откуда пришли?
................................................................................
Иисус Навин 9:8 Russian koi8r
................................................................................
Они сказали Иисусу: мы рабы твои. Иисус же сказал им: кто вы и откуда пришли?[]
................................................................................
Josué 9:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Respondieron ellos a Josué: "Somos tus siervos." Y Josué les preguntó: "¿Quiénes son, y de dónde vienen?"
................................................................................
Josué 9:8 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y ellos respondieron á Josué: Nosotros somos tus siervos. Y Josué les dijo: ¿Quién sois vosotros y de dónde venís?
................................................................................
Josué 9:8 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y ellos respondieron a Josué: Nosotros somos tus siervos. Y Josué les dijo: ¿Quién sois vosotros y de dónde venís?
................................................................................
Josué 9:8 Spanish: Modern
................................................................................
Ellos respondieron a Josué: --Nosotros somos tus siervos. Y Josué les preguntó: --¿Quiénes sois vosotros y de dónde venís?
................................................................................
Josuaé 9:8 Swedish (1917)
................................................................................
Då sade de till Josua: »Vi vilja bliva dig underdåniga.» Josua frågade dem: »Vilka ären I då, och varifrån kommen I?»
................................................................................
Joshua 9:8 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At kanilang sinabi kay Josue, Kami ay iyong mga lingkod. At sinabi ni Josue sa kanila, Sino kayo at mula saan kayo?
................................................................................
Yeşu 9:8 Turkish
................................................................................
Givonlular Yeşuya, ‹‹Biz senin kullarınız›› dediler. Yeşu, ‹‹Kimsiniz, nereden geliyorsunuz?›› diye sordu.
................................................................................
Gioâ-sueâ 9:8 Vietnamese (1934)
................................................................................
Nhưng chúng nó nói cùng Giô-suê rằng: Chúng tôi là tôi tớ của ông. Giô-suê hỏi: Các ngươi là ai, ở đâu đến?
................................................................................
Giosué 9:8 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Ma essi dissero a Giosuè: Noi siamo tuoi servitori. E Giosuè disse loro: Chi siete voi, e donde venite?
................................................................................
YOSUA 9:8 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Mereka berkata, "Kami rela melakukan apa saja yang Tuan perintahkan." "Kalian siapa? Dan dari negeri mana?" tanya Yosua kepada mereka.
................................................................................
YOSUA 9:8 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Lalu kata mereka kepada Yosua: "Kami ini hamba-hambamu." Tanya Yosua: "Siapakah kamu ini dan dari manakah kamu datang?"
................................................................................
Joshua .......... Servants .......... Whence
................................................................................
Joshua .......... Servants .......... Whence
................................................................................
Alphabetical: and .......... are .......... asked .......... But .......... come .......... do .......... from .......... Joshua .......... said .......... servants .......... them .......... Then .......... they .......... to .......... We .......... where .......... Who .......... you .......... your
................................................................................
OT History
................................................................................
............... (Josh. ............... Jos ............... joshua ............... J ............... Js ............... jsh) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J9 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 8
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible