Judges 1:14
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
Then it came about when she came to him, that she persuaded him to ask her father for a field. Then she alighted from her donkey, and Caleb said to her, "What do you want?"
................................................................................
Judges 1:14 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ ἐγένετο ἐν τῷ εἰσπορεύεσθαι αὐτὴν καὶ ἐπέσεισεν αὐτὴν αἰτῆσαι παρὰ τοῦ πατρὸς αὐτῆς τὸν ἀγρόν καὶ ἐγόγγυζεν ἐπάνω τοῦ ὑποζυγίου καὶ ἔκραξεν ἀπὸ τοῦ ὑποζυγίου εἰς γῆν νότου ἐκδέδοσαί με καὶ εἶπεν αὐτῇ χαλεβ τί ἐστίν σοι
................................................................................
שופטים 1:14 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיְהִי בְּבֹואָהּ וַתְּסִיתֵהוּ לִשְׁאֹול מֵאֵת־אָבִיהָ הַשָּׂדֶה וַתִּצְנַח מֵעַל הַחֲמֹור וַיֹּאמֶר־לָהּ כָּלֵב מַה־לָּךְ׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
quam pergentem in itinere monuit vir suus ut peteret a patre suo agrum quae cum suspirasset sedens asino dixit ei Chaleb quid habes

................................................................................
Jueces 1:14 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y sucedió que cuando ella vino a él, éste la persuadió a que pidiera un campo a su padre. Ella entonces se bajó del asno, y Caleb le dijo: ¿Qué quieres?
................................................................................
Richter 1:14 German: Luther (1912)
................................................................................
Und es begab sich, da sie einzog, beredete sie ihn, einen Acker zu fordern von ihrem Vater. Und sie stieg vom Esel; da sprach Kaleb zu ihr: Was ist dir?
................................................................................
Juges 1:14 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Lorsqu'elle fut entrée chez Othniel, elle le sollicita de demander à son père un champ. Elle descendit de dessus son âne; et Caleb lui dit: Qu'as-tu?
................................................................................
士 師 記 1:14 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
押 撒 过 门 的 时 候 , 劝 丈 夫 向 他 父 亲 求 一 块 田 。 押 撒 一 下 驴 , 迦 勒 问 他 说 : 你 要 甚 麽 ?
................................................................................
King James Bible
................................................................................
And it came to pass, when she came to him, that she moved him to ask of her father a field: and she lighted from off her ass; and Caleb said unto her, What wilt thou?
................................................................................
American King James Version
................................................................................
And it came to pass, when she came to him, that she moved him to ask of her father a field: and she lighted from off her ass; and Caleb said to her, What will you?
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
And it came to pass, when she came unto him , that she moved him to ask of her father a field: and she alighted from off her ass; and Caleb said unto her, What wouldest thou?
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
Now when she came to him, he put into her mind the idea of requesting a field from her father: and she got down from her ass; and Caleb said to her, What is it?
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
And as she was going on her way her husband admonished her to ask a field of her father. And as she sighed sitting on her ass, Caleb said to her: What aileth thee?
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
When she came to him, she urged him to ask her father for a field; and she alighted from her ass, and Caleb said to her, "What do you wish?"
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
And it came to pass, when she came unto him, that she moved him to ask of her father a field: and she lighted down from off her ass; and Caleb said unto her, What wouldest thou?
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
When she came to Othniel, she persuaded him to ask her father for a field. When she got down from her donkey, Caleb asked her, "What do you want?"
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
And it came to pass, when she came to him, that she moved him to ask of her father a field: and she lighted from off her ass; and Caleb said to her, What wilt thou?
................................................................................
World English Bible
................................................................................
It happened, when she came [to him], that she moved him to ask of her father a field: and she alighted from off her donkey; and Caleb said to her, "What would you like?"
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
And it cometh to pass in her coming in, that she persuadeth him to ask from her father the field, and she lighteth from off the ass, and Caleb saith to her, 'What -- to thee?'
................................................................................
士 師 記 1:14 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
押 撒 過 門 的 時 候 , 勸 丈 夫 向 他 父 親 求 一 塊 田 。 押 撒 一 下 驢 , 迦 勒 問 他 說 : 你 要 甚 麼 ?
................................................................................
士 師 記 1:14 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
押撒出嫁的時候,她勸俄陀聶向她父親求一塊田;押撒一下驢,迦勒就對她說:“你要甚麼?”
................................................................................
士 師 記 1:14 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
押撒出嫁的时候,她劝俄陀聂向她父亲求一块田;押撒一下驴,迦勒就对她说:“你要什么?”
................................................................................
Juges 1:14 French: Darby
................................................................................
Et il arriva que comme elle entrait, elle l'incita à demander à son père un champ. Et elle descendit de dessus l'âne; et Caleb lui dit:
................................................................................
Juges 1:14 French: Martin (1744)
................................................................................
Et il arriva que comme elle s'en allait, elle l'incita à demander à son père un champ; puis elle descendit impétueusement de dessus son âne; et Caleb lui dit : Qu'as-tu?
................................................................................
Juges 1:14 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et comme elle venait chez lui, elle l'incita à demander un champ à son père; et elle se jeta de dessus son âne, et Caleb lui dit: Qu'as-tu?
................................................................................
Richter 1:14 German: Luther (1545)
................................................................................

................................................................................
Richter 1:14 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und es geschah, als sie einzog, da trieb sie ihn an, ein Feld von ihrem Vater zu fordern. Und sie sprang von dem Esel herab. Und Kaleb sprach zu ihr: Was ist dir?
Gjyqtarët 1:14 Albanian
................................................................................
Kur ajo erdhi të banojë me të, e bindi t'i kërkojë të atit të saj një fushë. Sapo ajo zbriti nga gomari, Kalebi e pyeti: "Çfarë kërkon?".
................................................................................
Съдии 1:14 Bulgarian
................................................................................
И като отиваше тя му внуши щото да поиска от баща й нива; и тъй, като слезе от осела, Халев й рече: Що ти е?
................................................................................
Judges 1:14 Croatian Bible
................................................................................
Kad je prišla mužu, on je nagovori da u svoga oca ište polje. Siđe ona s magarca, a Kaleb je upita: "Što hoćeš?"
................................................................................
Soudců 1:14 Czech BKR
................................................................................
Stalo se pak, že když přišla k němu, ponukla ho, aby prosil otce jejího za pole; i ssedla s osla. A řekl jí Kálef: Cožť jest?
................................................................................
Dommer 1:14 Danish
................................................................................
Men da hun kom til ham, æggede han hende til at bede sin Fader om Agerland. Hun sprang da ned af Æselet, og Kaleb spurgte hende: "Hvad vil du?"
................................................................................
Richtere 1:14 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En het geschiedde, als zij tot hem kwam, dat zij hem aanporde, om van haar vader een veld te begeren; en zij sprong van den ezel af; toen zeide Kaleb tot haar: Wat is u?
................................................................................
Birák 1:14 Hungarian: Karoli
................................................................................
És lõn, hogy a mikor eljöve az, biztatá õt, hogy kérjen mezõt az õ atyjától. Leszálla azért a szamárról, Káleb pedig monda néki: Mi bajod van?
................................................................................
Juĝistoj 1:14 Esperanto
................................................................................
Kaj kiam sxi venis, sxi instigis lin peti de sxia patro kampon. Kaj sxi malsuprenigxis de la azeno; kaj Kaleb diris al sxi:Kio estas al vi?
................................................................................
TUOMARIEN KIRJA 1:14 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja tapahtui, kuin Aksa tuli, että hän neuvoi miestänsä anomaan peltoa isältä; ja hän astui aasinsa päältä alas, niin sanoi Kaleb hänelle: mikä sinun on?
................................................................................
TUOMARIEN KIRJA 1:14 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Ja kun Aksa tuli, niin hän yllytti miestänsä, että tämä pyytäisi hänen isältänsä peltomaata; ja Aksa pudottautui aasin selästä maahan. Silloin Kaaleb sanoi hänelle: "Mikä sinun on?"
................................................................................
Judges 1:14 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και εγενετο εν τω εισπορευεσθαι αυτην και επεσεισεν αυτην αιτησαι παρα του πατρος αυτης τον αγρον και εγογγυζεν επανω του υποζυγιου και εκραξεν απο του υποζυγιου εις γην νοτου εκδεδοσαι με και ειπεν αυτη χαλεβ τι εστιν σοι
................................................................................
Judges 1:14 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai egeneto en tō eisporeuesthai autēn kai epeseisen autēn aitēsai para tou patros autēs ton agron kai egogguzen epanō tou upozugiou kai ekraξen apo tou upozugiou eis gēn notou ekdedosai me kai eipen autē chaleb ti estin soi
................................................................................
kai egeneto en tO eisporeuesthai autEn kai epeseisen autEn aitEsai para tou patros autEs ton agron kai egogguzen epanO tou upozugiou kai ekraξen apo tou upozugiou eis gEn notou ekdedosai me kai eipen autE chaleb ti estin soi

................................................................................
Jij 1:14 Haitian Creole Bible
................................................................................
Lè Aksa rive lakay mari l', mari a di l' poukisa li pa mande papa l' yon bon jaden. Akza al jwenn Kalèb. Desann li desann bourik li, Kalèb mande l': -Sak genyen, pitit mwen?
................................................................................
ﺍﻟﻘﻀﺎﺓ 1:14 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
وكان عند دخولها انها غرّته بطلب حقل من ابيها. فنزلت عن الحمار فقال لها كالب ما لك.
................................................................................
שופטים 1:14 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ויהי בבואה ותסיתהו לשאול מאת־אביה השדה ותצנח מעל החמור ויאמר־לה כלב מה־לך׃
................................................................................
שופטים 1:14 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַיְהִ֣י בְּבֹואָ֗הּ וַתְּסִיתֵ֙הוּ֙ לִשְׁאֹ֤ול מֵֽאֵת־אָבִ֙יהָ֙ הַשָּׂדֶ֔ה וַתִּצְנַ֖ח מֵעַ֣ל הַחֲמֹ֑ור וַיֹּֽאמֶר־לָ֥הּ כָּלֵ֖ב מַה־לָּֽךְ׃
................................................................................
שופטים 1:14 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ויהי בבואה ותסיתהו לשאול מאת־אביה השדה ותצנח מעל החמור ויאמר־לה כלב מה־לך׃
................................................................................
שופטים 1:14 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיְהִי בְּבֹואָהּ וַתְּסִיתֵהוּ לִשְׁאֹול מֵאֵת־אָבִיהָ הַשָּׂדֶה וַתִּצְנַח מֵעַל הַחֲמֹור וַיֹּאמֶר־לָהּ כָּלֵב מַה־לָּךְ׃
................................................................................
שופטים 1:14 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
יד ויהי בבואה ותסיתהו לשאל מאת אביה השדה ותצנח מעל החמור ויאמר לה כלב מה לך
................................................................................
שופטים 1:14 Hebrew Bible
................................................................................
ויהי בבואה ותסיתהו לשאול מאת אביה השדה ותצנח מעל החמור ויאמר לה כלב מה לך׃
Giudici 1:14 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
E quand’ella venne a star con lui, lo persuase a chiedere un campo al padre di lei. Essa scese di sull’asino, e Caleb le disse: "Che vuoi?"
................................................................................
HAKIM-HAKIM 1:14 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka jadilah apabila iapun datang kepadanya, diajaknyalah akan dia meminta suatu bendang kepada bapanya; maka turunlah ia dari atas keledainya, lalu kata Kaleb kepadanya: Apa kurang?
................................................................................
사사기 1:14 Korean
................................................................................
악사가 출가할 때에 그에게 청하여 `자기 아비에게 밭을 구하자' 하고 나귀에서 내리매 갈렙이 묻되 `네가 무엇을 원하느냐 ?'
................................................................................
Teisëjø knyga 1:14 Lithuanian
................................................................................
Kai ji ištekėjo, Otnielis prikalbėjo ją prašyti iš savo tėvo dirbamos žemės. Jai nulipus nuo asilo, Kalebas klausė: “Ko nori?”
................................................................................
Judges 1:14 Maori
................................................................................
A, no taenga atu o taua wahine ki a ia, ka whakakiki i a ia kia tonoa he mara i tona papa; a ka marere iho ia ki raro i tona kaihe; na ka mea a Karepe ki a ia, He aha tau?
................................................................................
Dommernes 1:14 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Og da hun kom (til sin manns hus), egget hun ham til å be hennes far om en jordeiendom, og hun sprang ned av asenet. Da sa Kaleb til henne: Hvad vil du?
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
I stało się, gdy przyszła do niego, namawiała go, aby prosił ojca jej o pole; i zsiadła z osła, i rzekł do niej Kaleb: Cóż ci?
................................................................................
Juízes 1:14 Portugese Bible
................................................................................
Estando ela em caminho para a casa de Otniel, persuadiu-o que pedisse um campo ao pai dela. E quando ela saltou do jumento, Calebe lhe perguntou: Que é que tens?   
................................................................................
Judecatori 1:14 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Cînd a intrat ea la Otniel, l -a îndemnat să ceară un ogor dela tatăl ei. Ea s'a pogorît depe măgar; şi Caleb i -a zis: ,,Ce vrei?``
................................................................................
Книга Судей 1:14 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Когда надлежало ей идти, Гофониил научил ее просить у отца ее поле, и она сошла с осла. Халев сказал ей: что тебе?
................................................................................
Книга Судей 1:14 Russian koi8r
................................................................................
Когда надлежало ей идти, [Гофониил] научил ее просить у отца ее поле, и она сошла с осла. Халев сказал ей: что тебе?[]
................................................................................
Jueces 1:14 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Y cuando ella llegó, Otoniel la persuadió a que pidiera un campo a su padre. Ella entonces se bajó del asno, y Caleb le dijo: "¿Qué quieres?"
................................................................................
Jueces 1:14 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y cuando la llevaban, persuadióle que pidiese á su padre un campo. Y ella se apeó del asno, y Caleb le dijo: ¿Qué tienes?
................................................................................
Jueces 1:14 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y cuando la llevaban, la persuadió que pidiese a su padre tierras para labrar. Y ella se bajó del asno, y Caleb le dijo: ¿Qué tienes?
................................................................................
Jueces 1:14 Spanish: Modern
................................................................................
Y aconteció que cuando ella llegó, le persuadió a que pidiese a su padre un campo. Entonces ella hizo señas desde encima del asno, y Caleb le preguntó: --¿Qué quieres?
................................................................................
Domarboken 1:14 Swedish (1917)
................................................................................
Och när hon kom till honom, intalade hon honom att begära ett stycke åkermark av hennes fader; och hon steg hastigt ned från åsnan. Då sade Kaleb till henne: »Vad önskar du?»
................................................................................
Judges 1:14 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At nangyari, nang makipisan si Axa, na kaniyang kinilos siya na humingi sa kaniyang ama ng isang bukid: at siya'y bumaba sa kaniyang asno, at sinabi ni Caleb sa kaniya, Anong ibig mo?
................................................................................
Hakimler 1:14 Turkish
................................................................................
Kız Otnielin yanına varınca, onu babasından bir tarla istemeye zorladı. Kalev, eşeğinden inen kızına, ‹‹Bir isteğin mi var?›› diye sordu.
................................................................................
Caùc Quan Xeùt 1:14 Vietnamese (1934)
................................................................................
Khi nàng đã đến nhà Oát-ni-ên, nàng giục người xin cha mình một miếng ruộng. Nàng xuống khỏi lừa, thì Ca-lép hỏi rằng: Con muốn chi?
................................................................................
Giudici 1:14 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E quando ella venne a marito, ella l’indusse a domandare un campo a suo padre. Poi ella si gittò giù dall’asino. E Caleb le disse: Che hai?
................................................................................
HAKIM-HAKIM 1:14 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Pada hari perkawinan mereka, Otniel mendesak Akhsa supaya meminta sebidang tanah dari ayahnya. Maka turunlah Akhsa dari keledainya, lalu Kaleb menanyakan kepadanya apa yang diinginkannya.
................................................................................
HAKIM-HAKIM 1:14 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Ketika perempuan itu tiba, dibujuknya suaminya untuk meminta sebidang ladang kepada ayahnya. Maka turunlah perempuan itu dari keledainya, lalu berkatalah Kaleb kepadanya: "Ada apa?"
................................................................................
Alighted .......... Ass .......... Caleb .......... Donkey .......... Idea .......... Lighted .......... Mind .......... Moved .......... Othniel .......... Persuaded .......... Persuadeth .......... Requesting .......... Urged .......... Want .......... Wilt .......... Wish .......... Wouldest
................................................................................
Alighted .......... Ass .......... Caleb .......... Donkey .......... Idea .......... Lighted .......... Mind .......... Moved .......... Othniel .......... Persuaded .......... Persuadeth .......... Requesting .......... Urged .......... Want .......... Wilt .......... Wish .......... Wouldest
................................................................................
Alphabetical: a .......... about .......... alighted .......... and .......... ask .......... asked .......... Caleb .......... came .......... can .......... day .......... do .......... donkey .......... father .......... field .......... for .......... from .......... got .......... her .......... him .......... I .......... it .......... off .......... One .......... Othniel .......... persuaded .......... said .......... she .......... that .......... Then .......... to .......... urged .......... want .......... What .......... when .......... you
................................................................................
OT History
................................................................................
............... (Jd ............... Judg. ............... Jdg ............... judges ............... judge ............... Jg ............... j) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J1 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 14
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible