Judges 1:34
New American Standard Bible (©1995)
Then the Amorites forced the sons of Dan into the hill country, for they did not allow them to come down to the valley;

Judges 1:34 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ ἐξέθλιψεν ὁ αμορραῖος τοὺς υἱοὺς δαν εἰς τὸ ὄρος ὅτι οὐκ ἀφῆκεν αὐτὸν καταβῆναι εἰς τὴν κοιλάδα

שופטים 1:34 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיִּלְחֲצוּ הָאֱמֹרִי אֶת־בְּנֵי־דָן הָהָרָה כִּי־לֹא נְתָנֹו לָרֶדֶת לָעֵמֶק׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
artavitque Amorreus filios Dan in monte nec dedit eis locum ut ad planiora descenderent
................................................................................
Jueces 1:34 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Entonces los amorreos forzaron a los hijos de Dan hacia la región montañosa, y no los dejaron descender al valle.
................................................................................
Richter 1:34 German: Luther (1912)
................................................................................
Und die Amoriter drängten die Kinder Dan aufs Gebirge und ließen nicht zu, daß sie herunter in den Grund kämen.
................................................................................
Juges 1:34 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Les Amoréens repoussèrent dans la montagne les fils de Dan, et ne les laissèrent pas descendre dans la plaine.
................................................................................
士 師 記 1:34 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
亚 摩 利 人 强 逼 但 人 住 在 山 地 , 不 容 他 们 下 到 平 原 ;
................................................................................
King James Bible
And the Amorites forced the children of Dan into the mountain: for they would not suffer them to come down to the valley:

American King James Version
And the Amorites forced the children of Dan into the mountain: for they would not suffer them to come down to the valley:

American Standard Version
And the Amorites forced the children of Dan into the hill-country; for they would not suffer them to come down to the valley;

Bible in Basic English
And the children of Dan were forced into the hill-country by the Amorites, who would not let them come down into the valley;

Douay-Rheims Bible
And the Amorrhite straitened the children of Dan in the mountain, and gave them not place to go down to the plain:

Darby Bible Translation
The Amorites pressed the Danites back into the hill country, for they did not allow them to come down to the plain;

English Revised Version
And the Amorites forced the children of Dan into the hill country: for they would not suffer them to come down to the valley:

GOD'S WORD® Translation (©1995)
The Amorites forced the tribe of Dan into the mountains and would not let them come down into the valley.

Webster's Bible Translation
And the Amorites forced the children of Dan to the mountain: for they would not suffer them to come down to the valley:

World English Bible
The Amorites forced the children of Dan into the hill country; for they would not allow them to come down to the valley;

Young's Literal Translation
And the Amorites press the sons of Dan to the mountain, for they have not suffered them to go down to the valley;
................................................................................
士 師 記 1:34 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
亞 摩 利 人 強 逼 但 人 住 在 山 地 , 不 容 他 們 下 到 平 原 ;
................................................................................
Juges 1:34 French: Darby
................................................................................
Et les Amoréens repoussèrent dans la montagne les fils de Dan, car ils ne leur permirent pas de descendre dans la vallée.
................................................................................
Juges 1:34 French: Martin (1744)
................................................................................
Et les Amorrhéens tinrent les enfants de Dan fort resserrés dans la montagne, et ils ne souffraient point qu'ils descendissent dans la vallée.
................................................................................
Juges 1:34 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et les Amoréens resserrèrent dans la montagne les descendants de Dan, et ne les laissèrent point descendre dans la vallée.
................................................................................
Richter 1:34 German: Luther (1545)
................................................................................

................................................................................
Richter 1:34 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und die Amoriter drängten die Kinder Dan ins Gebirge, denn sie gestatteten ihnen nicht, in die Niederung herabzukommen.

Gjyqtarët 1:34 Albanian
................................................................................
Amorejtë i detyruan bijtë e Danit të qëndronin në krahinën malore dhe nuk i lanë të zbresin në luginë.
................................................................................
Съдии 1:34 Bulgarian
................................................................................
И аморейците принудиха данците да се оттеглят в хълмистата страна, защото не ги оставиха да слизат в долината;
................................................................................
Judges 1:34 Croatian Bible
................................................................................
Amorejci su potisnuli Danove sinove u goru i nisu ih puštali da siđu u ravnicu.
................................................................................
Soudců 1:34 Czech BKR
................................................................................
Ssužovali pak Amorejští syny Dan na horách, tak že nedali jim scházeti do údolí.
................................................................................
Dommer 1:34 Danish
................................................................................
Amoriterne trængte Daniterne op i Bjergene og lod dem ikke komme ned i Lavlandet;
................................................................................
Richtere 1:34 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En de Amorieten drongen de kinderen van Dan in het gebergte; want zij lieten hun niet toe, af te komen in het dal.
................................................................................
Birák 1:34 Hungarian: Karoli
................................................................................
Az Emoreusok pedig felszorították a Dán fiait a hegységbe, mert nem engedték meg, hogy lejõjjenek a völgybe.
................................................................................
Juĝistoj 1:34 Esperanto
................................................................................
Kaj la Amoridoj premis la Danidojn sur la monton, ne permesante al ili malsupreniri en la valon.
................................................................................
TUOMARIEN KIRJA 1:34 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja Amorilaiset ahdistivat Danin lapsia vuorilla eikä sallineet heitä tulemaan laaksoon.
................................................................................
TUOMARIEN KIRJA 1:34 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Amorilaiset tunkivat daanilaiset vuoristoon, sillä he eivät sallineet heidän laskeutua tasangolle.
................................................................................
Judges 1:34 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και εξεθλιψεν ο αμορραιος τους υιους δαν εις το ορος οτι ουκ αφηκεν αυτον καταβηναι εις την κοιλαδα
................................................................................
Judges 1:34 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai eξethlipsen o amorraios tous uious dan eis to oros oti ouk aphēken auton katabēnai eis tēn koilada
kai eξethlipsen o amorraios tous uious dan eis to oros oti ouk aphEken auton katabEnai eis tEn koilada

................................................................................
Jij 1:34 Haitian Creole Bible
................................................................................
Moun Amori yo menm te kwense moun fanmi Dann yo nan mòn yo. Yo pa t' kite yo desann nan plenn lan menm.

ﺍﻟﻘﻀﺎﺓ 1:34 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
وحصر الاموريون بني دان في الجبل لانهم لم يدعوهم ينزلون الى الوادي.
................................................................................
שופטים 1:34 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
וילחצו האמרי את־בני־דן ההרה כי־לא נתנו לרדת לעמק׃
................................................................................
שופטים 1:34 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַיִּלְחֲצ֧וּ הָאֱמֹרִ֛י אֶת־בְּנֵי־דָ֖ן הָהָ֑רָה כִּי־לֹ֥א נְתָנֹ֖ו לָרֶ֥דֶת לָעֵֽמֶק׃
................................................................................
שופטים 1:34 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
וילחצו האמרי את־בני־דן ההרה כי־לא נתנו לרדת לעמק׃
................................................................................
שופטים 1:34 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיִּלְחֲצוּ הָאֱמֹרִי אֶת־בְּנֵי־דָן הָהָרָה כִּי־לֹא נְתָנֹו לָרֶדֶת לָעֵמֶק׃
................................................................................
שופטים 1:34 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
לד וילחצו האמרי את בני דן ההרה  כי לא נתנו לרדת לעמק
................................................................................
שופטים 1:34 Hebrew Bible
................................................................................
וילחצו האמרי את בני דן ההרה כי לא נתנו לרדת לעמק׃
Giudici 1:34 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Gli Amorei respinsero i figliuoli di Dan nella contrada montuosa e non li lasciarono scendere nella valle.
................................................................................
HAKIM-HAKIM 1:34 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka orang Amoripun mengesakkan bani Dan ke pegunungan, tiada diberinya mereka itu turun ke dalam lembah.
................................................................................
사사기 1:34 Korean
................................................................................
아모리 사람이 단 자손을 산지로 쫓아들이고 골짜기에 내려오기를 용납지 아니하고
................................................................................
Teisëjø knyga 1:34 Lithuanian
................................................................................
Amoritai spaudė Dano giminę kalnuose ir neleido jiems nusileisti į lygumą.
................................................................................
Judges 1:34 Maori
................................................................................
Na i akina atu e nga Amori nga tamariki a Rana ki te whenua pukepuke: kihai hoki ratou i tukua kia heke ki te mania.
................................................................................
Dommernes 1:34 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Og amorittene trengte Dans barn op i fjellene; de lot dem ikke få komme ned i dalen.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
I ścisnęli Amorejczycy syny Danowe na górach, tak iż im nie dopuścili schodzić na dolinę.
................................................................................
Juízes 1:34 Portugese Bible
................................................................................
Os amorreus impeliram os filhos de Dã até a região montanhosa; pois não lhes permitiram descer ao vale.   
................................................................................
Judecatori 1:34 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Amoriţii au dat înapoi în munte pe fiii lui Dan, şi nu i-au lăsat să se coboare în cîmpie.
................................................................................
Книга Судей 1:34 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
И стеснили Аморреи сынов Дановых в горах, ибо не давали им сходить на долину.
................................................................................
Книга Судей 1:34 Russian koi8r
................................................................................
И стеснили Аморреи сынов Дановых в горах, ибо не давали им сходить на долину.[]
................................................................................
Jueces 1:34 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Entonces los Amorreos forzaron a los hijos de Dan hacia la región montañosa, y no los dejaron descender al valle.
................................................................................
Jueces 1:34 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Los Amorrheos apretaron á los hijos de Dan hasta el monte; que no los dejaron descender á la campiña.
................................................................................
Jueces 1:34 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Los amorreos apretaron a los hijos de Dan hasta el monte; que no los dejaron descender a la campiña.
................................................................................
Jueces 1:34 Spanish: Modern
................................................................................
Los amorreos contuvieron a los hijos de Dan en la región montañosa, y no permitieron que bajaran al valle.
................................................................................
Domarboken 1:34 Swedish (1917)
................................................................................
Men amoréerna trängde undan Dans barn till bergsbygden, ty de tillstadde dem icke att komma ned till dalbygden.
................................................................................
Judges 1:34 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At piniit ng mga Amorrheo ang mga anak ni Dan sa mga lupaing maburol; sapagka't ayaw nilang payagang sila'y lumusong sa libis;
................................................................................
Hakimler 1:34 Turkish
................................................................................
Amorlular Danoğullarını ovaya inmekten alıkoyarak dağlık bölgelerde tuttular.
................................................................................
Caùc Quan Xeùt 1:34 Vietnamese (1934)
................................................................................
Dân A-mô-rít dồn người Ðan ở trên núi, không cho họ xuống trũng.
................................................................................
Giudici 1:34 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E gli Amorrei tennero i figliuoli di Dan ristretti nel monte; perciocchè non li lasciavano scender nella valle.
................................................................................
HAKIM-HAKIM 1:34 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Bangsa Amori masih tetap tinggal di Ayalon, Saalbim dan Gunung Heres, sebab suku Dan didesak oleh mereka ke daerah pegunungan, dan tidak dibiarkan turun ke daerah dataran rendah. Tetapi bangsa Amori itu selalu ditekan oleh suku Efraim dan Manasye serta dipaksa bekerja untuk kedua suku itu.
................................................................................
HAKIM-HAKIM 1:34 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Orang Amori mendesak bani Dan ke sebelah pegunungan dan tidak membiarkan mereka turun ke lembah,

Allow .......... Allowing .......... Amorites .......... Children .......... Confined .......... Country .......... Dan .......... Danites .......... Hill .......... Hill-Country .......... Mountain .......... Plain .......... Press .......... Pressed .......... Suffer .......... Suffered .......... Valley

Allow .......... Allowing .......... Amorites .......... Children .......... Confined .......... Country .......... Dan .......... Danites .......... Hill .......... Hill-Country .......... Mountain .......... Plain .......... Press .......... Pressed .......... Suffer .......... Suffered .......... Valley

Alphabetical: allow .......... allowing .......... Amorites .......... come .......... confined .......... country .......... Dan .......... Danites .......... did .......... down .......... for .......... forced .......... hill .......... into .......... not .......... of .......... plain .......... sons .......... The .......... them .......... Then .......... they .......... to .......... valley

OT History

............... (Jd ............... Judg. ............... Jdg ............... judges ............... judge ............... Jg ............... j) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J1 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 34

Scripturetext.com Multilingual Bible