New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ Manoah said to the angel of the LORD, "What is your name, so that when your words come to pass, we may honor you?" ................................................................................ Judges 13:17 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ εἶπεν μανωε πρὸς τὸν ἄγγελον κυρίου τί ὄνομά σοι ἵνα ὅταν ἔλθῃ τὸ ῥῆμά σου δοξάσωμέν σε ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ dixitque ad eum quod est tibi nomen ut si sermo tuus fuerit expletus honoremus te ................................................................................ Jueces 13:17 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Y Manoa dijo al ángel del SEÑOR: ¿Cuál es tu nombre, para que cuando se cumplan tus palabras, te honremos? ................................................................................ Richter 13:17 German: Luther (1912) ................................................................................ Und Manoah sprach zum Engel des HERRN: Wie heißest du? daß wir dich preisen, wenn nun kommt, was du geredet hast. ................................................................................ Juges 13:17 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Et Manoach dit à l'ange de l'Eternel: Quel est ton nom, afin que nous te rendions gloire, quand ta parole s'accomplira? ................................................................................ 士 師 記 13:17 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 玛 挪 亚 对 耶 和 华 的 使 者 说 : 请 将 你 的 名 告 诉 我 , 到 你 话 应 验 的 时 候 , 我 们 好 尊 敬 你 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ And Manoah said unto the angel of the LORD, What is thy name, that when thy sayings come to pass we may do thee honor? ................................................................................ American King James Version ................................................................................ And Manoah said to the angel of the LORD, What is your name, that when your sayings come to pass we may do you honor? ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ And Manoah said unto the angel of Jehovah, What is thy name, that, when thy words come to pass, we may do thee honor? ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ Then Manoah said to the angel of the Lord, What is your name, so that when your words come true we may give you honour? ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ And he said to him: What is thy name, that, if thy word shall come to pass, we may honour thee? ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ And Mano'ah said to the angel of the LORD, "What is your name, so that, when your words come true, we may honor you?" ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ And Manoah said unto the angel of the LORD, What is thy name, that when thy words come to pass we may do thee honour? ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ Then Manoah asked the Messenger of the LORD, "What is your name? When your words come true, we will honor you." ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ And Manoah said to the angel of the LORD, What is thy name, that when thy sayings come to pass, we may do thee honor? ................................................................................ World English Bible ................................................................................ Manoah said to the angel of Yahweh, "What is your name, that when your words happen, we may honor you?" ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ And Manoah saith unto the messenger of Jehovah, 'What is thy name? when thy words come to pass, then we have honoured thee.' ................................................................................ 士 師 記 13:17 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 瑪 挪 亞 對 耶 和 華 的 使 者 說 : 請 將 你 的 名 告 訴 我 , 到 你 話 應 驗 的 時 候 , 我 們 好 尊 敬 你 。 ................................................................................ 士 師 記 13:17 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 瑪挪亞問耶和華的使者:“你叫甚麼名字?到你的話應驗的時候,我們好把尊榮歸你。” ................................................................................ 士 師 記 13:17 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 玛挪亚问耶和华的使者:“你叫什么名字?到你的话应验的时候,我们好把尊荣归你。” ................................................................................ Juges 13:17 French: Darby ................................................................................ Et Manoah dit à l'Ange de l'Éternel: Quel est ton nom, afin que nous t'honorions, quand ce que tu as dit arrivera? ................................................................................ Juges 13:17 French: Martin (1744) ................................................................................ Et Manoah dit à l'Ange de l'Eternel : Quel est ton nom, afin que nous te fessions un présent lorsque ce que tu as dit sera arrivé? ................................................................................ Juges 13:17 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Manoah dit encore à l'ange de l'Éternel: Quel est ton nom, afin que nous t'honorions, quand ce que tu as dit sera arrivé? ................................................................................ Richter 13:17 German: Luther (1545) ................................................................................ ................................................................................ Richter 13:17 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und Manoah sprach zu dem Engel Jehovas: Wie ist dein Name, daß wir dich ehren, wenn dein Wort eintrifft? | Gjyqtarët 13:17 Albanian ................................................................................ Pastaj Manoahu i tha Engjëllit të Zotit: "Cili është emri yt që të realizohen fjalët e tua, ne të kemi mundësi të të nderojmë?". ................................................................................ Съдии 13:17 Bulgarian ................................................................................ Тогава Маное каза на ангела Господен: Как ти е името, за да те почетем, когато се сбъдне това, което ти каза? ................................................................................ Judges 13:17 Croatian Bible ................................................................................ reče tada Anđelu Jahvinu: "Kako ti je ime, da te možemo častiti kada se ispuni što si obećao." ................................................................................ Soudců 13:17 Czech BKR ................................................................................ Řekl opět Manue andělu Hospodinovu: Jaké jest jméno tvé, abychom, když se naplní řeč tvá, poctili tebe? ................................................................................ Dommer 13:17 Danish ................................................................................ Og Manoa sagde til HERRENs Engel: "Hvad er dit Navn? Når dit Ord går i Opfyldelse, vil vi ære dig!" ................................................................................ Richtere 13:17 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En Manoach zeide tot den Engel des HEEREN: Wat is Uw naam, opdat wij U vereren, wanneer Uw woord zal komen. ................................................................................ Birák 13:17 Hungarian: Karoli ................................................................................ És monda Manoah az Úr angyalának: Kicsoda a te neved, hogy ha [majd] beteljesedik a te beszéded, tisztességgel illethessünk téged. ................................................................................ Juĝistoj 13:17 Esperanto ................................................................................ Kaj Manoahx diris al la angxelo de la Eternulo:Kia estas via nomo? ke ni povu honori vin, kiam plenumigxos via vorto. ................................................................................ TUOMARIEN KIRJA 13:17 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja Manoak sanoi Herran enkelille: mikä sinun nimes on, että me sinua ylistäisimme, kuin se tapahtuu, minkä sanonut olet? ................................................................................ TUOMARIEN KIRJA 13:17 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Niin Maanoah sanoi Herran enkelille: "Mikä on sinun nimesi, kunnioittaaksemme sinua, kun sinun sanasi käy toteen?" ................................................................................ Judges 13:17 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και ειπεν μανωε προς τον αγγελον κυριου τι ονομα σοι ινα οταν ελθη το ρημα σου δοξασωμεν σε ................................................................................ Judges 13:17 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai eipen manōe pros ton aggelon kuriou ti onoma soi ina otan elthē to rēma sou doξasōmen se ................................................................................ kai eipen manOe pros ton aggelon kuriou ti onoma soi ina otan elthE to rEma sou doξasOmen se ................................................................................ Jij 13:17 Haitian Creole Bible ................................................................................ Manoak di mesaje Seyè a: -Di nou ki jan ou rele pou nou ka fè lwanj pou ou lè pawòl ou di yo va rive vre. ................................................................................
ﺍﻟﻘﻀﺎﺓ 13:17 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فقال منوح لملاك الرب ما اسمك حتى اذا جاء كلامك نكرمك. ................................................................................ שופטים 13:17 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ויאמר מנוח אל־מלאך יהוה מי שמך כי־יבא [כ דבריך] [ק דברך] וכבדנוך׃ ................................................................................ שופטים 13:17 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וַיֹּ֧אמֶר מָנֹ֛וחַ אֶל־מַלְאַ֥ךְ יְהוָ֖ה מִ֣י שְׁמֶ֑ךָ כִּֽי־יָבֹ֥א [דִבְרֵיךָ כ] (דְבָרְךָ֖ ק) וְכִבַּדְנֽוּךָ׃ ................................................................................ שופטים 13:17 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ויאמר מנוח אל־מלאך יהוה מי שמך כי־יבא [דבריך כ] (דברך ק) וכבדנוך׃ ................................................................................ שופטים 13:17 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיֹּאמֶר מָנֹוחַ אֶל־מַלְאַךְ יְהוָה מִי שְׁמֶךָ כִּי־יָבֹא [דִבְרֵיךָ כ] (דְבָרְךָ ק) וְכִבַּדְנוּךָ׃ ................................................................................ שופטים 13:17 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ יז ויאמר מנוח אל מלאך יהוה מי שמך כי יבא דבריך (דברך) וכבדנוך ................................................................................ שופטים 13:17 Hebrew Bible ................................................................................ ויאמר מנוח אל מלאך יהוה מי שמך כי יבא דבריך וכבדנוך׃ | Giudici 13:17 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Poi Manoah disse all’angelo dell’Eterno: "Qual è il tuo nome, affinché, adempiute che siano le tue parole, noi ti rendiamo onore?" ................................................................................ HAKIM-HAKIM 13:17 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka kata Manoakh kepada Malaekat Tuhan: Siapakah nama-Mu? supaya kami dapat mempermuliakan Dikau apabila janjimu itu sampai. ................................................................................ 사사기 13:17 Korean ................................................................................ 마노아가 또 여호와의 사자에게 말씀하되 `당신의 이름이 무엇이니이까 ? 당신의 말씀이 이룰 때에 우리가 당신을 존숭하리이다' ................................................................................ Teisëjø knyga 13:17 Lithuanian ................................................................................ Jis klausė Viešpaties angelo: “Kuo tu vardu? Mes tave pagerbsime, kai tavo žodis išsipildys”. ................................................................................ Judges 13:17 Maori ................................................................................ Na ka mea a Manoa ki te anahera a Ihowa, Ko wai tou ingoa, kia whakahonore ai maua i a koe, ina mana au korero? ................................................................................ Dommernes 13:17 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Da sa Manoah til Herrens engel: Hvad er ditt navn? - så vi kan ære dig når dine ord går i opfyllelse. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Tedy rzekł Manue do Anioła Pańskiego: Cóż za imię twoje? abyśmy, gdy się spełni słowo twoje, uczcili cię. ................................................................................ Juízes 13:17 Portugese Bible ................................................................................ Ainda perguntou Manoá ao anjo do Senhor: Qual é o teu nome? - para que, quando se cumprir a tua palavra, te honremos. ................................................................................ Judecatori 13:17 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Şi Manoah a zis Îngerului Domnului: ,,Care-Ţi este numele, ca să-Ţi aducem slavă, cînd se va împlini cuvîntul Tău?`` ................................................................................ Книга Судей 13:17 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ И сказал Маной Ангелу Господню: как тебе имя? чтобы нам прославить тебя, когда исполнится слово твое. ................................................................................ Книга Судей 13:17 Russian koi8r ................................................................................ И сказал Маной Ангелу Господню: как тебе имя? чтобы нам прославить тебя, когда исполнится слово твое.[] ................................................................................ Jueces 13:17 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Y Manoa dijo al ángel del SEÑOR: "¿Cuál es tu nombre, para que cuando se cumplan tus palabras, te honremos?" ................................................................................ Jueces 13:17 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Entonces dijo Manoa al ángel de Jehová: ¿Cómo es tu nombre, para que cuando se cumpliere tu palabra te honremos? ................................................................................ Jueces 13:17 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Entonces dijo Manoa al ángel del SEÑOR: ¿Cómo es tu nombre, para que cuando se cumpliere tu palabra te honremos? ................................................................................ Jueces 13:17 Spanish: Modern ................................................................................ Entonces Manoa preguntó al ángel de Jehovah: --¿Cuál es tu nombre, para que te honremos cuando se cumpla tu palabra? ................................................................................ Domarboken 13:17 Swedish (1917) ................................................................................ Och Manoa sade till HERRENS ängel: »Vad är ditt namn? Säg oss det, för att vi må kunna ära dig, när det som du har sagt går i fullbordan.» ................................................................................ Judges 13:17 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At sinabi ni Manoa sa anghel ng Panginoon, Ano ang iyong pangalan, upang pangyayari ng iyong mga salita ay mabigyan ka namin ng karangalan? ................................................................................ Hakimler 13:17 Turkish ................................................................................ RABbin meleğine, ‹‹Adın ne?›› diye sordu, ‹‹Bilelim ki, söylediklerin yerine geldiğinde seni onurlandıralım.›› ................................................................................ Caùc Quan Xeùt 13:17 Vietnamese (1934) ................................................................................ Ma-nô-a lại thưa cùng thiên sứ của Ðức Giê-hô-va rằng: Danh ông là chi, để chúng tôi tôn trọng ông khi lời ông phán được ứng nghiệm? ................................................................................ Giudici 13:17 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Poi Manoa disse all’Angelo del Signore: Quale è il tuo nome? acciocchè, quando le cose che tu hai dette saranno avvenute, noi ti onoriamo. ................................................................................ HAKIM-HAKIM 13:17 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ (13:16) ................................................................................ HAKIM-HAKIM 13:17 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Kemudian berkatalah Manoah kepada Malaikat TUHAN itu: "Siapakah nama-Mu, sebab apabila terjadi yang Kaukatakan itu, maka kami hendak memuliakan Engkau." ................................................................................ Angel .......... Honor .......... Honour .......... Honoured .......... Inquired .......... Manoah .......... Mano'ah .......... Messenger .......... Sayings .......... True. .......... Word .......... Words ................................................................................ Angel .......... Honor .......... Honour .......... Honoured .......... Inquired .......... Manoah .......... Mano'ah .......... Messenger .......... Sayings .......... True. .......... Word .......... Words ................................................................................ Alphabetical: angel .......... come .......... comes .......... honor .......... inquired .......... is .......... LORD .......... Manoah .......... may .......... name .......... of .......... pass .......... said .......... so .......... that .......... the .......... Then .......... to .......... we .......... What .......... when .......... word .......... words .......... you .......... your ................................................................................ OT History ................................................................................ ............... (Jd ............... Judg. ............... Jdg ............... judges ............... judge ............... Jg ............... j) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J13 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 17 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |