New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ He said to them, "Thus and so has Micah done to me, and he has hired me and I have become his priest." ................................................................................ Judges 18:4 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ εἶπεν πρὸς αὐτούς οὕτως καὶ οὕτως ἐποίησέν μοι μιχα καὶ ἐμισθώσατό με καὶ ἐγενήθην αὐτῷ εἰς ἱερέα ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ qui respondit eis haec et haec praestitit mihi Michas et me mercede conduxit ut sim ei sacerdos ................................................................................ Jueces 18:4 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Y él les dijo: Así y de esta manera me ha hecho Micaía, me ha tomado a sueldo y ahora soy su sacerdote. ................................................................................ Richter 18:4 German: Luther (1912) ................................................................................ Er antwortete ihnen: So und so hat Micha an mir getan und hat mich gedingt, daß ich sein Priester sei. ................................................................................ Juges 18:4 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Il leur répondit: Mica fait pour moi telle et telle chose, il me donne un salaire, et je lui sers de prêtre. ................................................................................ 士 師 記 18:4 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 他 回 答 说 : 米 迦 待 我 如 此 如 此 , 请 我 作 祭 司 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ And he said unto them, Thus and thus dealeth Micah with me, and hath hired me, and I am his priest. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ And he said to them, Thus and thus deals Micah with me, and has hired me, and I am his priest. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ And he said unto them, Thus and thus hath Micah dealt with me, and he hath hired me, and I am become his priest. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ And he said to them, This is what Micah did for me, and he gave me payment and I became his priest. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ He answered them: Michas hath done such and such things for me, and hath hired me to be his priest. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ And he said to them, "Thus and thus has Micah dealt with me: he has hired me, and I have become his priest." ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ And he said unto them, Thus and thus hath Micah dealt with me, and he hath hired me, and I am become his priest. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ The Levite told them what Micah had done for him and added, "Micah hired me, so I became his priest." ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ And he said to them, Thus and thus dealeth Micah with me, and hath hired me, and I am his priest. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ He said to them, "Thus and thus has Micah dealt with me, and he has hired me, and I am become his priest." ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ And he saith unto them, 'Thus and thus hath Micah done to me; and he hireth me, and I am to him for a priest.' ................................................................................ 士 師 記 18:4 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 他 回 答 說 : 米 迦 待 我 如 此 如 此 , 請 我 作 祭 司 。 ................................................................................ 士 師 記 18:4 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 他回答他們:“米迦如此這般待我;他雇了我,我就作了他的祭司。” ................................................................................ 士 師 記 18:4 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 他回答他们:“米迦如此这般待我;他雇了我,我就作了他的祭司。” ................................................................................ Juges 18:4 French: Darby ................................................................................ Et il leur dit: Michée a fait pour moi telle et telle chose, et il me donne un salaire, et je suis son sacrificateur. ................................................................................ Juges 18:4 French: Martin (1744) ................................................................................ Et il répondit : Mica a fait pour moi telle et telle chose; il m'a donné des gages et je lui sers de Sacrificateur. ................................................................................ Juges 18:4 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et il répondit: Mica fait pour moi telle et telle chose, il me donne un salaire, et je lui sers de sacrificateur. ................................................................................ Richter 18:4 German: Luther (1545) ................................................................................ ................................................................................ Richter 18:4 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und er sprach zu ihnen: So und so hat Micha mir getan; und er hat mich gedungen, und ich bin sein (Eig. ihm zum) Priester geworden. | Gjyqtarët 18:4 Albanian ................................................................................ Ai iu përgjegj: "Mikahu më ka bërë këtë dhe atë; më mori në shërbim të tij dhe unë jam prifti i tij". ................................................................................ Съдии 18:4 Bulgarian ................................................................................ А той им рече: Така и така ми направи Михей, и пазари ме, та му станах свещеник. ................................................................................ Judges 18:4 Croatian Bible ................................................................................ A on im odgovori: "Mika je učinio sa mnom tako i tako. On me najmio, a ja mu služim kao svećenik." ................................................................................ Soudců 18:4 Czech BKR ................................................................................ Odpověděl jim: Toto mi a toto učinil Mícha, a ze mzdy najal mne, abych byl jeho knězem. ................................................................................ Dommer 18:4 Danish ................................................................................ Han svarede dem: "Det og det har Mika gjort for mig; han har lejet mig til Præst." ................................................................................ Richtere 18:4 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En hij zeide tot hen: Zo en zo heeft Micha mij gedaan; en hij heeft mij gehuurd, en ik ben hem tot een priester. ................................................................................ Birák 18:4 Hungarian: Karoli ................................................................................ Õ pedig monda nékik: Ezt meg ezt cselekedte velem Míka, és megfogadott engem, és papjává lettem. ................................................................................ Juĝistoj 18:4 Esperanto ................................................................................ Kaj li diris al ili:Tiel kaj tiel agis kun mi Mihxa, kaj li dungis min, kaj mi farigxis pastro por li. ................................................................................ TUOMARIEN KIRJA 18:4 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Hän vastasi heitä: niin ja niin on Miika minulle tehnyt, ja hän on palkannut minun papiksensa. ................................................................................ TUOMARIEN KIRJA 18:4 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Hän vastasi heille: "Niin ja niin teki Miika minulle ja palkkasi minut papiksensa". ................................................................................ Judges 18:4 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και ειπεν προς αυτους ουτως και ουτως εποιησεν μοι μιχα και εμισθωσατο με και εγενηθην αυτω εις ιερεα ................................................................................ Judges 18:4 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai eipen pros autous outōs kai outōs epoiēsen moi micha kai emisthōsato me kai egenēthēn autō eis ierea ................................................................................ kai eipen pros autous outOs kai outOs epoiEsen moi micha kai emisthOsato me kai egenEthEn autO eis ierea ................................................................................ Jij 18:4 Haitian Creole Bible ................................................................................ Li reponn yo: -Mwen gen yon dizon ak Mika, l'ap peye m', epi m'ap sèvi l' prèt. ................................................................................
ﺍﻟﻘﻀﺎﺓ 18:4 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فقال لهم كذا وكذا عمل لي ميخا وقد استأجرني فصرت له كاهنا. ................................................................................ שופטים 18:4 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ויאמר אלהם כזה וכזה עשה לי מיכה וישכרני ואהי־לו לכהן׃ ................................................................................ שופטים 18:4 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וַיֹּ֣אמֶר אֲלֵהֶ֔ם כָּזֹ֣ה וְכָזֶ֔ה עָ֥שָׂה לִ֖י מִיכָ֑ה וַיִּשְׂכְּרֵ֕נִי וָאֱהִי־לֹ֖ו לְכֹהֵֽן׃ ................................................................................ שופטים 18:4 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ויאמר אלהם כזה וכזה עשה לי מיכה וישכרני ואהי־לו לכהן׃ ................................................................................ שופטים 18:4 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיֹּאמֶר אֲלֵהֶם כָּזֹה וְכָזֶה עָשָׂה לִי מִיכָה וַיִּשְׂכְּרֵנִי וָאֱהִי־לֹו לְכֹהֵן׃ ................................................................................ שופטים 18:4 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ ד ויאמר אלהם--כזה וכזה עשה לי מיכה וישכרני ואהי לו לכהן ................................................................................ שופטים 18:4 Hebrew Bible ................................................................................ ויאמר אלהם כזה וכזה עשה לי מיכה וישכרני ואהי לו לכהן׃ | Giudici 18:4 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Egli rispose loro: "Mica mi ha fatto questo e questo: mi stipendia, e io gli servo da sacerdote". ................................................................................ HAKIM-HAKIM 18:4 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka sahutnya akan mereka itu: Begitu begini sudah diperbuat Mikha akan daku, diupahkannya aku akan menjadi imam baginya. ................................................................................ 사사기 18:4 Korean ................................................................................ 그가 그들에게 이르되 `미가가 여차여차히 나를 대접하여 나를 고빙하여 나로 자기 제사장을 삼았느니라' ................................................................................ Teisëjø knyga 18:4 Lithuanian ................................................................................ Jis jiems papasakojo, kad Mikajas pasamdė jį būti jo kunigu. ................................................................................ Judges 18:4 Maori ................................................................................ Na ka mea ia ki a ratou, Ko nga mea tenei i meatia e Mika ki ahau; nana hoki ahau i utu, na hei tohunga ano ahau ki a ia. ................................................................................ Dommernes 18:4 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Han svarte: Så og så har Mika gjort mot mig; han har leid mig til å være prest for sig. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ A on im odpowiedział: Tak a tak postanowił ze mną Michas, i najął mię, abym u niego był za kapłana. ................................................................................ Juízes 18:4 Portugese Bible ................................................................................ E ele lhes respondeu: Assim e assim me tem feito Mica; ele me assalariou, e eu lhe sirvo e sacerdote. ................................................................................ Judecatori 18:4 Romanian: Cornilescu ................................................................................ El le -a răspuns: ,,Mica face cutare şi cutare lucru pentru mine, îmi dă o simbrie, şi eu îi sînt preot.`` ................................................................................ Книга Судей 18:4 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Он сказал им: то и то сделал для меня Миха, нанял меня, и я у него священником. ................................................................................ Книга Судей 18:4 Russian koi8r ................................................................................ Он сказал им: то и то сделал для меня Миха, нанял меня, и я у него священником.[] ................................................................................ Jueces 18:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ El les dijo: "Así y de esta manera me ha hecho Micaía, me ha tomado a sueldo y ahora soy su sacerdote." ................................................................................ Jueces 18:4 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y él les respondió: De esta y de esta manera ha hecho conmigo Michâs, y me ha tomado para que sea su sacerdote. ................................................................................ Jueces 18:4 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y él les respondió: De esta y de esta manera ha hecho conmigo Micaía, y me ha tomado para que sea su sacerdote. ................................................................................ Jueces 18:4 Spanish: Modern ................................................................................ Y él les respondió: --De esta y de esta manera ha hecho conmigo Micaías, y me ha empleado para que sea su sacerdote. ................................................................................ Domarboken 18:4 Swedish (1917) ................................................................................ Han omtalade då för dem: »Så och så gjorde Mika med mig; han gav mig lön, och jag blev präst åt honom.» ................................................................................ Judges 18:4 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At sinabi niya sa kanila, Ganito't ganito ang ginawa sa akin ni Michas, at kaniyang kinayaring upahan ako, at ako'y naging kaniyang saserdote. ................................................................................ Hakimler 18:4 Turkish ................................................................................ Levili Mikanın kendisi için yaptıklarını anlattı. ‹‹Bana verdiği ücrete karşılık ona kâhinlik ediyorum›› dedi. ................................................................................ Caùc Quan Xeùt 18:4 Vietnamese (1934) ................................................................................ Người đáp: Mi-ca có đãi tôi thế nầy, thế nầy, cấp cho tôi lương tiền, dùng tôi làm thầy tế lễ cho người. ................................................................................ Giudici 18:4 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Ed egli disse loro: Mica mi ha fatte tali e tali cose, e mi ha condotto per prezzo per essergli sacerdote. ................................................................................ HAKIM-HAKIM 18:4 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Orang muda itu menjawab, "Saya di sini karena Mikha. Dialah yang mengangkat saya menjadi imamnya, dan memberi gaji kepada saya." ................................................................................ HAKIM-HAKIM 18:4 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Katanya kepada mereka: "Begini begitulah dilakukan Mikha kepadaku; ia menggaji aku dan aku menjadi imamnya." ................................................................................ Dealeth .......... Dealt .......... Hired .......... Hireth .......... Micah .......... Payment .......... Priest ................................................................................ Dealeth .......... Dealt .......... Hired .......... Hireth .......... Micah .......... Payment .......... Priest ................................................................................ Alphabetical: am .......... and .......... become .......... done .......... for .......... had .......... has .......... have .......... He .......... him .......... hired .......... his .......... I .......... me .......... Micah .......... priest .......... said .......... so .......... them .......... Thus .......... to .......... told .......... what ................................................................................ OT History ................................................................................ ............... (Jd ............... Judg. ............... Jdg ............... judges ............... judge ............... Jg ............... j) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J18 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 4 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |