New American Standard Bible (©1995) He said to them, "Thus and so has Micah done to me, and he has hired me and I have become his priest."Judges 18:4 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ εἶπεν πρὸς αὐτούς οὕτως καὶ οὕτως ἐποίησέν μοι μιχα καὶ ἐμισθώσατό με καὶ ἐγενήθην αὐτῷ εἰς ἱερέα Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ qui respondit eis haec et haec praestitit mihi Michas et me mercede conduxit ut sim ei sacerdos ................................................................................ Jueces 18:4 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Y él les dijo: Así y de esta manera me ha hecho Micaía, me ha tomado a sueldo y ahora soy su sacerdote. ................................................................................ Richter 18:4 German: Luther (1912) ................................................................................ Er antwortete ihnen: So und so hat Micha an mir getan und hat mich gedingt, daß ich sein Priester sei. ................................................................................ Juges 18:4 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Il leur répondit: Mica fait pour moi telle et telle chose, il me donne un salaire, et je lui sers de prêtre. ................................................................................ 士 師 記 18:4 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 他 回 答 说 : 米 迦 待 我 如 此 如 此 , 请 我 作 祭 司 。 ................................................................................ King James Bible And he said unto them, Thus and thus dealeth Micah with me, and hath hired me, and I am his priest. American King James Version And he said to them, Thus and thus deals Micah with me, and has hired me, and I am his priest. American Standard Version And he said unto them, Thus and thus hath Micah dealt with me, and he hath hired me, and I am become his priest. Bible in Basic English And he said to them, This is what Micah did for me, and he gave me payment and I became his priest. Douay-Rheims Bible He answered them: Michas hath done such and such things for me, and hath hired me to be his priest. Darby Bible Translation And he said to them, "Thus and thus has Micah dealt with me: he has hired me, and I have become his priest." English Revised Version And he said unto them, Thus and thus hath Micah dealt with me, and he hath hired me, and I am become his priest. GOD'S WORD® Translation (©1995) The Levite told them what Micah had done for him and added, "Micah hired me, so I became his priest." Webster's Bible Translation And he said to them, Thus and thus dealeth Micah with me, and hath hired me, and I am his priest. World English Bible He said to them, "Thus and thus has Micah dealt with me, and he has hired me, and I am become his priest." Young's Literal Translation And he saith unto them, 'Thus and thus hath Micah done to me; and he hireth me, and I am to him for a priest.' ................................................................................ 士 師 記 18:4 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 他 回 答 說 : 米 迦 待 我 如 此 如 此 , 請 我 作 祭 司 。 ................................................................................ Juges 18:4 French: Darby ................................................................................ Et il leur dit: Michée a fait pour moi telle et telle chose, et il me donne un salaire, et je suis son sacrificateur. ................................................................................ Juges 18:4 French: Martin (1744) ................................................................................ Et il répondit : Mica a fait pour moi telle et telle chose; il m'a donné des gages et je lui sers de Sacrificateur. ................................................................................ Juges 18:4 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et il répondit: Mica fait pour moi telle et telle chose, il me donne un salaire, et je lui sers de sacrificateur. ................................................................................ Richter 18:4 German: Luther (1545) ................................................................................ ................................................................................ Richter 18:4 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und er sprach zu ihnen: So und so hat Micha mir getan; und er hat mich gedungen, und ich bin sein (Eig. ihm zum) Priester geworden. | Gjyqtarët 18:4 Albanian ................................................................................ Ai iu përgjegj: "Mikahu më ka bërë këtë dhe atë; më mori në shërbim të tij dhe unë jam prifti i tij". ................................................................................ Съдии 18:4 Bulgarian ................................................................................ А той им рече: Така и така ми направи Михей, и пазари ме, та му станах свещеник. ................................................................................ Judges 18:4 Croatian Bible ................................................................................ A on im odgovori: "Mika je učinio sa mnom tako i tako. On me najmio, a ja mu služim kao svećenik." ................................................................................ Soudců 18:4 Czech BKR ................................................................................ Odpověděl jim: Toto mi a toto učinil Mícha, a ze mzdy najal mne, abych byl jeho knězem. ................................................................................ Dommer 18:4 Danish ................................................................................ Han svarede dem: "Det og det har Mika gjort for mig; han har lejet mig til Præst." ................................................................................ Richtere 18:4 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En hij zeide tot hen: Zo en zo heeft Micha mij gedaan; en hij heeft mij gehuurd, en ik ben hem tot een priester. ................................................................................ Birák 18:4 Hungarian: Karoli ................................................................................ Õ pedig monda nékik: Ezt meg ezt cselekedte velem Míka, és megfogadott engem, és papjává lettem. ................................................................................ Juĝistoj 18:4 Esperanto ................................................................................ Kaj li diris al ili:Tiel kaj tiel agis kun mi Mihxa, kaj li dungis min, kaj mi farigxis pastro por li. ................................................................................ TUOMARIEN KIRJA 18:4 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Hän vastasi heitä: niin ja niin on Miika minulle tehnyt, ja hän on palkannut minun papiksensa. ................................................................................ TUOMARIEN KIRJA 18:4 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Hän vastasi heille: "Niin ja niin teki Miika minulle ja palkkasi minut papiksensa". ................................................................................ Judges 18:4 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και ειπεν προς αυτους ουτως και ουτως εποιησεν μοι μιχα και εμισθωσατο με και εγενηθην αυτω εις ιερεα ................................................................................ Judges 18:4 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai eipen pros autous outōs kai outōs epoiēsen moi micha kai emisthōsato me kai egenēthēn autō eis ierea kai eipen pros autous outOs kai outOs epoiEsen moi micha kai emisthOsato me kai egenEthEn autO eis ierea ................................................................................ Jij 18:4 Haitian Creole Bible ................................................................................ Li reponn yo: -Mwen gen yon dizon ak Mika, l'ap peye m', epi m'ap sèvi l' prèt.ﺍﻟﻘﻀﺎﺓ 18:4 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فقال لهم كذا وكذا عمل لي ميخا وقد استأجرني فصرت له كاهنا. ................................................................................ שופטים 18:4 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ויאמר אלהם כזה וכזה עשה לי מיכה וישכרני ואהי־לו לכהן׃ ................................................................................ שופטים 18:4 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וַיֹּ֣אמֶר אֲלֵהֶ֔ם כָּזֹ֣ה וְכָזֶ֔ה עָ֥שָׂה לִ֖י מִיכָ֑ה וַיִּשְׂכְּרֵ֕נִי וָאֱהִי־לֹ֖ו לְכֹהֵֽן׃ ................................................................................ שופטים 18:4 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ויאמר אלהם כזה וכזה עשה לי מיכה וישכרני ואהי־לו לכהן׃ ................................................................................ שופטים 18:4 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיֹּאמֶר אֲלֵהֶם כָּזֹה וְכָזֶה עָשָׂה לִי מִיכָה וַיִּשְׂכְּרֵנִי וָאֱהִי־לֹו לְכֹהֵן׃ ................................................................................ שופטים 18:4 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ ד ויאמר אלהם--כזה וכזה עשה לי מיכה וישכרני ואהי לו לכהן ................................................................................ שופטים 18:4 Hebrew Bible ................................................................................ ויאמר אלהם כזה וכזה עשה לי מיכה וישכרני ואהי לו לכהן׃ | Giudici 18:4 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Egli rispose loro: "Mica mi ha fatto questo e questo: mi stipendia, e io gli servo da sacerdote". ................................................................................ HAKIM-HAKIM 18:4 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka sahutnya akan mereka itu: Begitu begini sudah diperbuat Mikha akan daku, diupahkannya aku akan menjadi imam baginya. ................................................................................ 사사기 18:4 Korean ................................................................................ 그가 그들에게 이르되 미가가 여차여차히 나를 대접하여 나를 고빙하여 나로 자기 제사장을 삼았느니라 ................................................................................ Teisëjø knyga 18:4 Lithuanian ................................................................................ Jis jiems papasakojo, kad Mikajas pasamdė jį būti jo kunigu. ................................................................................ Judges 18:4 Maori ................................................................................ Na ka mea ia ki a ratou, Ko nga mea tenei i meatia e Mika ki ahau; nana hoki ahau i utu, na hei tohunga ano ahau ki a ia. ................................................................................ Dommernes 18:4 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Han svarte: Så og så har Mika gjort mot mig; han har leid mig til å være prest for sig. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ A on im odpowiedział: Tak a tak postanowił ze mną Michas, i najął mię, abym u niego był za kapłana. ................................................................................ Juízes 18:4 Portugese Bible ................................................................................ E ele lhes respondeu: Assim e assim me tem feito Mica; ele me assalariou, e eu lhe sirvo e sacerdote. ................................................................................ Judecatori 18:4 Romanian: Cornilescu ................................................................................ El le -a răspuns: ,,Mica face cutare şi cutare lucru pentru mine, îmi dă o simbrie, şi eu îi sînt preot.`` ................................................................................ Книга Судей 18:4 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Он сказал им: то и то сделал для меня Миха, нанял меня, и я у него священником. ................................................................................ Книга Судей 18:4 Russian koi8r ................................................................................ Он сказал им: то и то сделал для меня Миха, нанял меня, и я у него священником.[] ................................................................................ Jueces 18:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ El les dijo: "Así y de esta manera me ha hecho Micaía, me ha tomado a sueldo y ahora soy su sacerdote." ................................................................................ Jueces 18:4 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y él les respondió: De esta y de esta manera ha hecho conmigo Michâs, y me ha tomado para que sea su sacerdote. ................................................................................ Jueces 18:4 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y él les respondió: De esta y de esta manera ha hecho conmigo Micaía, y me ha tomado para que sea su sacerdote. ................................................................................ Jueces 18:4 Spanish: Modern ................................................................................ Y él les respondió: --De esta y de esta manera ha hecho conmigo Micaías, y me ha empleado para que sea su sacerdote. ................................................................................ Domarboken 18:4 Swedish (1917) ................................................................................ Han omtalade då för dem: »Så och så gjorde Mika med mig; han gav mig lön, och jag blev präst åt honom.» ................................................................................ Judges 18:4 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At sinabi niya sa kanila, Ganito't ganito ang ginawa sa akin ni Michas, at kaniyang kinayaring upahan ako, at ako'y naging kaniyang saserdote. ................................................................................ Hakimler 18:4 Turkish ................................................................................ Levili Mikanın kendisi için yaptıklarını anlattı. ‹‹Bana verdiği ücrete karşılık ona kâhinlik ediyorum›› dedi. ................................................................................ Caùc Quan Xeùt 18:4 Vietnamese (1934) ................................................................................ Người đáp: Mi-ca có đãi tôi thế nầy, thế nầy, cấp cho tôi lương tiền, dùng tôi làm thầy tế lễ cho người. ................................................................................ Giudici 18:4 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Ed egli disse loro: Mica mi ha fatte tali e tali cose, e mi ha condotto per prezzo per essergli sacerdote. ................................................................................ HAKIM-HAKIM 18:4 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Orang muda itu menjawab, "Saya di sini karena Mikha. Dialah yang mengangkat saya menjadi imamnya, dan memberi gaji kepada saya." ................................................................................ HAKIM-HAKIM 18:4 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Katanya kepada mereka: "Begini begitulah dilakukan Mikha kepadaku; ia menggaji aku dan aku menjadi imamnya."Dealeth .......... Dealt .......... Hired .......... Hireth .......... Micah .......... Payment .......... Priest Dealeth .......... Dealt .......... Hired .......... Hireth .......... Micah .......... Payment .......... Priest Alphabetical: am .......... and .......... become .......... done .......... for .......... had .......... has .......... have .......... He .......... him .......... hired .......... his .......... I .......... me .......... Micah .......... priest .......... said .......... so .......... them .......... Thus .......... to .......... told .......... what OT History ............... (Jd ............... Judg. ............... Jdg ............... judges ............... judge ............... Jg ............... j) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J18 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 4 Scripturetext.com Multilingual Bible |