Judges 18:6
New American Standard Bible (©1995)
The priest said to them, "Go in peace; your way in which you are going has the LORD'S approval."

Judges 18:6 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ εἶπεν αὐτοῖς ὁ ἱερεύς πορεύεσθε εἰς εἰρήνην ἐνώπιον κυρίου ἡ ὁδὸς ὑμῶν καθ' ἣν ὑμεῖς πορεύεσθε ἐν αὐτῇ

שופטים 18:6 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיֹּאמֶר לָהֶם הַכֹּהֵן לְכוּ לְשָׁלֹום נֹכַח יְהוָה דַּרְכְּכֶם אֲשֶׁר תֵּלְכוּ־בָהּ׃ ף

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
qui respondit eis ite cum pace Dominus respicit viam vestram et iter quo pergitis
................................................................................
Jueces 18:6 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y el sacerdote les dijo: Id en paz; el camino en que andáis tiene la aprobación del SEÑOR.
................................................................................
Richter 18:6 German: Luther (1912)
................................................................................
Der Priester antwortete ihnen: Ziehet hin mit Frieden; euer Weg, den ihr ziehet, ist recht vor dem HERRN.
................................................................................
Juges 18:6 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Et le prêtre leur répondit: Allez en paix; le voyage que vous faites est sous le regard de l'Eternel.
................................................................................
士 師 記 18:6 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
祭 司 对 他 们 说 : 你 们 可 以 平 平 安 安 地 去 , 你 们 所 行 的 道 路 是 在 耶 和 华 面 前 的 。
................................................................................
King James Bible
And the priest said unto them, Go in peace: before the LORD is your way wherein ye go.

American King James Version
And the priest said to them, Go in peace: before the LORD is your way wherein you go.

American Standard Version
And the priest said unto them, Go in peace: before Jehovah is your way wherein ye go.

Bible in Basic English
And the priest said to them, Go in peace: your way is guided by the Lord.

Douay-Rheims Bible
He answered them: Go in peace, the Lord looketh on your way, and the journey that you go.

Darby Bible Translation
And the priest said to them, "Go in peace. The journey on which you go is under the eye of the LORD."

English Revised Version
And the priest said unto them, Go in peace: before the LORD is your way wherein ye go.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
The priest told them, "Go in peace. The LORD approves of your journey."

Webster's Bible Translation
And the priest said to them, Go in peace: before the LORD is your way in which ye go.

World English Bible
The priest said to them, "Go in peace. Your way in which you go is before Yahweh."

Young's Literal Translation
And the priest saith to them, 'Go in peace; over-against Jehovah is your way in which ye go.'
................................................................................
士 師 記 18:6 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
祭 司 對 他 們 說 : 你 們 可 以 平 平 安 安 地 去 , 你 們 所 行 的 道 路 是 在 耶 和 華 面 前 的 。
................................................................................
Juges 18:6 French: Darby
................................................................................
Et le sacrificateur leur dit: Allez en paix, le chemin où vous marchez est devant l'Éternel.
................................................................................
Juges 18:6 French: Martin (1744)
................................................................................
Et le Sacrificateur leur dit : Allez en paix; l'Eternel a devant ses yeux le voyage que vous entreprenez.
................................................................................
Juges 18:6 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et le sacrificateur leur dit: Allez en paix; l'Éternel a devant ses yeux le voyage que vous entreprenez.
................................................................................
Richter 18:6 German: Luther (1545)
................................................................................

................................................................................
Richter 18:6 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und der Priester sprach zu ihnen: Ziehet hin in Frieden! Vor Jehova ist euer Weg, auf dem ihr ziehet.

Gjyqtarët 18:6 Albanian
................................................................................
Prifti iu përgjegj: "Shkoni në paqe; rruga që bëni kryhet nën shikimin e Zotit".
................................................................................
Съдии 18:6 Bulgarian
................................................................................
А свещеникът им каза: Идете с мир; пътешествието, по което отивате, е пред Господа.
................................................................................
Judges 18:6 Croatian Bible
................................................................................
Idite u miru, odgovori im svećenik, "put na koji ste pošli po volji je Jahvi."
................................................................................
Soudců 18:6 Czech BKR
................................................................................
Odpověděl jim kněz: Jděte v pokoji, Hospodinť spravuje cestu vaši, po níž jdete.
................................................................................
Dommer 18:6 Danish
................................................................................
Præsten sagde da til dem: "Far med Fred, HERREN våger over eders Færd!"
................................................................................
Richtere 18:6 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En de priester zeide tot hen: Gaat in vrede; uw weg, welke gij zult heentrekken, is voor den HEERE.
................................................................................
Birák 18:6 Hungarian: Karoli
................................................................................
És monda nékik a pap: Menjetek el békességgel; a ti útatok, a melyen jártok, az Úr elõtt van.
................................................................................
Juĝistoj 18:6 Esperanto
................................................................................
Kaj la pastro diris al ili:Iru en paco; laux la Eternulo estas via vojo, kiun vi iras.
................................................................................
TUOMARIEN KIRJA 18:6 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Pappi vastasi heitä: menkäät rauhassa: Herran edessä on teidän tienne, jota te vaellatte.
................................................................................
TUOMARIEN KIRJA 18:6 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Pappi vastasi heille: "Menkää rauhassa. Matka, jolla olette, tapahtuu Herran edessä."
................................................................................
Judges 18:6 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και ειπεν αυτοις ο ιερευς πορευεσθε εις ειρηνην ενωπιον κυριου η οδος υμων καθ' ην υμεις πορευεσθε εν αυτη
................................................................................
Judges 18:6 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai eipen autois o iereus poreuesthe eis eirēnēn enōpion kuriou ē odos umōn kath' ēn umeis poreuesthe en autē
kai eipen autois o iereus poreuesthe eis eirEnEn enOpion kuriou E odos umOn kath' En umeis poreuesthe en autE

................................................................................
Jij 18:6 Haitian Creole Bible
................................................................................
Prèt la di yo: -Nou pa bezwen pè. Seyè a ap voye je sou nou pandan tout vwayaj la.

ﺍﻟﻘﻀﺎﺓ 18:6 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فقال لهم الكاهن اذهبوا بسلام. امام الرب طريقكم الذي تسيرون فيه
................................................................................
שופטים 18:6 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ויאמר להם הכהן לכו לשלום נכח יהוה דרככם אשר תלכו־בה׃ ף
................................................................................
שופטים 18:6 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַיֹּ֧אמֶר לָהֶ֛ם הַכֹּהֵ֖ן לְכ֣וּ לְשָׁלֹ֑ום נֹ֣כַח יְהוָ֔ה דַּרְכְּכֶ֖ם אֲשֶׁ֥ר תֵּֽלְכוּ־בָֽהּ׃ פ
................................................................................
שופטים 18:6 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ויאמר להם הכהן לכו לשלום נכח יהוה דרככם אשר תלכו־בה׃ פ
................................................................................
שופטים 18:6 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיֹּאמֶר לָהֶם הַכֹּהֵן לְכוּ לְשָׁלֹום נֹכַח יְהוָה דַּרְכְּכֶם אֲשֶׁר תֵּלְכוּ־בָהּ׃ פ
................................................................................
שופטים 18:6 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
ו ויאמר להם הכהן לכו לשלום נכח יהוה דרככם אשר תלכו בה  {פ}
................................................................................
שופטים 18:6 Hebrew Bible
................................................................................
ויאמר להם הכהן לכו לשלום נכח יהוה דרככם אשר תלכו בה׃
Giudici 18:6 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Il sacerdote rispose loro: "Andate in pace; il viaggio che fate è sotto lo sguardo dell’Eterno".
................................................................................
HAKIM-HAKIM 18:6 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka sahut imam itu kepadanya: Pergilah kamu dengan selamat, bahwa jalan yang hendak kamu turut itu benar di hadapan Tuhan.
................................................................................
사사기 18:6 Korean
................................................................................
그 제사장이 그들에게 이르되 평안히 가라 너희의 행하는 길은 여호와 앞에 있느니라
................................................................................
Teisëjø knyga 18:6 Lithuanian
................................................................................
Kunigas jiems atsakė: “Eikite ramybėje. Viešpats mato kelią, kuriuo jūs einate”.
................................................................................
Judges 18:6 Maori
................................................................................
Na ka mea te tohunga ki a ratou, Haere marie, kei te aroaro o Ihowa to koutou ara e haere na koutou.
................................................................................
Dommernes 18:6 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Da sa presten til dem: Far i fred! Gud har øie med eder på den reise I gjør.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
I odpowiedział im kapłan: Idźcie w pokoju; albowiem sprawuje Pan drogę waszę, którą idziecie.<
................................................................................
Juízes 18:6 Portugese Bible
................................................................................
Ao que lhes disse o sacerdote: Ide em paz; perante o Senhor está o caminho que seguis.   
................................................................................
Judecatori 18:6 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Şi preotul le -a răspuns: ,,Duceţi-vă în pace; călătoria pe care o faceţi este subt privirea Domnului.``
................................................................................
Книга Судей 18:6 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Священник сказал им: идите с миром; пред Господом путь ваш, в который вы идете.
................................................................................
Книга Судей 18:6 Russian koi8r
................................................................................
Священник сказал им: идите с миром; пред Господом путь ваш, в который вы идете.[]
................................................................................
Jueces 18:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
El sacerdote les respondió: "Vayan en paz; el camino en que andan tiene la aprobación del SEÑOR."
................................................................................
Jueces 18:6 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y el sacerdote les respondió: Id en paz, que vuestro viaje que hacéis es delante de Jehová.
................................................................................
Jueces 18:6 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y el sacerdote les respondió: Id en paz, que vuestro viaje que hacéis es delante del SEÑOR.
................................................................................
Jueces 18:6 Spanish: Modern
................................................................................
Y el sacerdote les respondió: --Id en paz, porque el viaje que estáis haciendo goza de la aprobación de Jehovah.
................................................................................
Domarboken 18:6 Swedish (1917)
................................................................................
Prästen svarade dem: »Gån i frid. Den resa som I ären stadda på står under HERRENS beskydd.»
................................................................................
Judges 18:6 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At sinabi ng saserdote sa kanila, Yumaon kayong payapa: nasa harap ng Panginoon ang daang inyong nilalakaran.
................................................................................
Hakimler 18:6 Turkish
................................................................................
Kâhin, ‹‹Esenlikle gidin, Tanrı yolculuğunuzu onaylıyor›› diye yanıtladı.
................................................................................
Caùc Quan Xeùt 18:6 Vietnamese (1934)
................................................................................
Thầy tế lễ đáp: Hãy đi bình an, Ðức Giê-hô-va đoái đến con đường của các ngươi đi.
................................................................................
Giudici 18:6 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E il sacerdote disse loro: Andate in pace; il viaggio che voi fate è davanti al Signore.
................................................................................
HAKIM-HAKIM 18:6 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Jawab imam itu, "Jangan khawatir. TUHAN telah merestui perjalanan kalian ini."
................................................................................
HAKIM-HAKIM 18:6 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Kata imam itu kepada mereka: "Pergilah dengan selamat! Perjalanan yang kamu tempuh itu dipandang baik oleh TUHAN."

Approval .......... Eye .......... Journey .......... LORD'S .......... Over-Against .......... Peace .......... Priest .......... Way .......... Wherein

Approval .......... Eye .......... Journey .......... LORD'S .......... Over-Against .......... Peace .......... Priest .......... Way .......... Wherein

Alphabetical: answered .......... approval .......... are .......... Go .......... going .......... has .......... in .......... journey .......... Lord's .......... peace .......... priest .......... said .......... The .......... them .......... to .......... way .......... which .......... you .......... Your

OT History

............... (Jd ............... Judg. ............... Jdg ............... judges ............... judge ............... Jg ............... j) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J18 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 6

Scripturetext.com Multilingual Bible