New American Standard Bible (©1995)
The priest said to them, "Go in peace; your way in which you are going has the LORD'S approval."Judges 18:6 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ εἶπεν αὐτοῖς ὁ ἱερεύς πορεύεσθε εἰς εἰρήνην ἐνώπιον κυρίου ἡ ὁδὸς ὑμῶν καθ' ἣν ὑμεῖς πορεύεσθε ἐν αὐτῇ
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
qui respondit eis ite cum pace Dominus respicit viam vestram et iter quo pergitis
................................................................................
Jueces 18:6 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y el sacerdote les dijo: Id en paz; el camino en que andáis tiene la aprobación del SEÑOR.
................................................................................
Richter 18:6 German: Luther (1912)
................................................................................
Der Priester antwortete ihnen: Ziehet hin mit Frieden; euer Weg, den ihr ziehet, ist recht vor dem HERRN.
................................................................................
Juges 18:6 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Et le prêtre leur répondit: Allez en paix; le voyage que vous faites est sous le regard de l'Eternel.
................................................................................
士 師 記 18:6 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
祭 司 对 他 们 说 : 你 们 可 以 平 平 安 安 地 去 , 你 们 所 行 的 道 路 是 在 耶 和 华 面 前 的 。
................................................................................
King James Bible
And the priest said unto them, Go in peace: before the LORD is your way wherein ye go.
American King James Version
And the priest said to them, Go in peace: before the LORD is your way wherein you go.
American Standard Version
And the priest said unto them, Go in peace: before Jehovah is your way wherein ye go.
Bible in Basic English
And the priest said to them, Go in peace: your way is guided by the Lord.
Douay-Rheims Bible
He answered them: Go in peace, the Lord looketh on your way, and the journey that you go.
Darby Bible Translation
And the priest said to them, "Go in peace. The journey on which you go is under the eye of the LORD."
English Revised Version
And the priest said unto them, Go in peace: before the LORD is your way wherein ye go.
GOD'S WORD® Translation (©1995)
The priest told them, "Go in peace. The LORD approves of your journey."
Webster's Bible Translation
And the priest said to them, Go in peace: before the LORD is your way in which ye go.
World English Bible
The priest said to them, "Go in peace. Your way in which you go is before Yahweh."
Young's Literal Translation
And the priest saith to them, 'Go in peace; over-against Jehovah is your way in which ye go.'