New American Standard Bible (©1995) The anger of the LORD burned against Israel, and He gave them into the hands of plunderers who plundered them; and He sold them into the hands of their enemies around them, so that they could no longer stand before their enemies.Judges 2:14 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ ὠργίσθη θυμῷ κύριος τῷ ισραηλ καὶ παρέδωκεν αὐτοὺς ἐν χειρὶ προνομευόντων καὶ ἐπρονόμευσαν αὐτούς καὶ ἀπέδοτο αὐτοὺς ἐν χειρὶ τῶν ἐχθρῶν αὐτῶν κυκλόθεν καὶ οὐκ ἠδυνάσθησαν ἀντιστῆναι κατὰ πρόσωπον τῶν ἐχθρῶν αὐτῶν שופטים 2:14 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיִּחַר־אַף יְהוָה בְּיִשְׂרָאֵל וַיִּתְּנֵם בְּיַד־שֹׁסִים וַיָּשֹׁסּוּ אֹותָם וַיִּמְכְּרֵם בְּיַד אֹויְבֵיהֶם מִסָּבִיב וְלֹא־יָכְלוּ עֹוד לַעֲמֹד לִפְנֵי אֹויְבֵיהֶם׃ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ iratusque Dominus contra Israhel tradidit eos in manibus diripientium qui ceperunt eos et vendiderunt hostibus qui habitabant per gyrum nec potuerunt resistere adversariis suis ................................................................................ Jueces 2:14 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Y se encendió la ira del SEÑOR contra Israel, y los entregó en manos de salteadores que los saquearon; y los vendió en mano de sus enemigos de alrededor, y ya no pudieron hacer frente a sus enemigos. ................................................................................ Richter 2:14 German: Luther (1912) ................................................................................ So ergrimmte der Zorn des HERRN über Israel und gab sie in die Hand der Räuber, daß diese sie beraubten, und verkaufte sie in die Hände ihrer Feinde umher. Und sie konnten nicht mehr ihren Feinden widerstehen; ................................................................................ Juges 2:14 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ La colère de l'Eternel s'enflamma contre Israël. Il les livra entre les mains de pillards qui les pillèrent, il les vendit entre les mains de leurs ennemis d'alentour, et ils ne purent plus résister à leurs ennemis. ................................................................................ 士 師 記 2:14 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 耶 和 华 的 怒 气 向 以 色 列 人 发 作 , 就 把 他 们 交 在 抢 夺 他 们 的 人 手 中 , 又 将 他 们 付 与 四 围 仇 敌 的 手 中 , 甚 至 他 们 在 仇 敌 面 前 再 不 能 站 立 得 住 。 ................................................................................ King James Bible And the anger of the LORD was hot against Israel, and he delivered them into the hands of spoilers that spoiled them, and he sold them into the hands of their enemies round about, so that they could not any longer stand before their enemies. American King James Version And the anger of the LORD was hot against Israel, and he delivered them into the hands of spoilers that spoiled them, and he sold them into the hands of their enemies round about, so that they could not any longer stand before their enemies. American Standard Version And the anger of Jehovah was kindled against Israel, and he delivered them into the hands of spoilers that despoiled them; and he sold them into the hands of their enemies round about, so that they could not any longer stand before their enemies. Bible in Basic English And the wrath of the Lord was burning against Israel, and he gave them up into the hands of those who violently took their property, and into the hands of their haters all round them, so that they were forced to give way before them. Douay-Rheims Bible And the Lord being angry against Israel, delivered them into the hands of plunderers: who took them and sold them to their enemies, that dwelt round about: neither could they stand against their enemies: Darby Bible Translation So the anger of the LORD was kindled against Israel, and he gave them over to plunderers, who plundered them; and he sold them into the power of their enemies round about, so that they could no longer withstand their enemies. English Revised Version And the anger of the LORD was kindled against Israel, and he delivered them into the hands of spoilers that spoiled them, and he sold them into the hands of their enemies round about, so that they could not any longer stand before their enemies. GOD'S WORD® Translation (©1995) So the LORD became angry with the people of Israel. He handed them over to people who robbed them. He also used their enemies around them to defeat them. They could no longer stand up against their enemies. Webster's Bible Translation And the anger of the LORD was hot against Israel, and he delivered them into the hands of spoilers that spoiled them, and he sold them into the hands of their enemies around, so that they could not any longer stand before their enemies. World English Bible The anger of Yahweh was kindled against Israel, and he delivered them into the hands of spoilers who despoiled them; and he sold them into the hands of their enemies all around, so that they could not any longer stand before their enemies. Young's Literal Translation And the anger of Jehovah burneth against Israel, and He giveth them into the hand of spoilers, and they spoil them, and He selleth them into the hand of their enemies round about, and they have not been able any more to stand before their enemies; ................................................................................ 士 師 記 2:14 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 耶 和 華 的 怒 氣 向 以 色 列 人 發 作 , 就 把 他 們 交 在 搶 奪 他 們 的 人 手 中 , 又 將 他 們 付 與 四 圍 仇 敵 的 手 中 , 甚 至 他 們 在 仇 敵 面 前 再 不 能 站 立 得 住 。 ................................................................................ Juges 2:14 French: Darby ................................................................................ Et la colère de l'Éternel s'embrasa contre Israël; et il les livra en la main de pillards qui les pillèrent; et il les vendit en la main de leurs ennemis d'alentour; et ils ne purent plus se maintenir devant leurs ennemis. ................................................................................ Juges 2:14 French: Martin (1744) ................................................................................ Et la colère de l'Eternel s'enflamma contre Israël, et il les livra entre les mains de gens qui les pillèrent; et il les vendit en la main de leurs ennemis d'alentour, de sorte qu'ils ne purent plus se maintenir devant leurs ennemis. ................................................................................ Juges 2:14 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et la colère de l'Éternel s'embrasa contre Israël, et il les livra entre les mains de gens qui les pillèrent; et il les vendit à leurs ennemis d'alentour, et ils ne purent plus tenir devant leurs ennemis. ................................................................................ Richter 2:14 German: Luther (1545) ................................................................................ ................................................................................ Richter 2:14 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Da entbrannte der Zorn Jehovas wider Israel, und er gab sie in die Hand von Plünderern, welche sie plünderten; und er verkaufte sie in die Hand ihrer Feinde ringsum; und sie vermochten nicht mehr vor ihren Feinden zu bestehen. | Gjyqtarët 2:14 Albanian ................................................................................ Dhe zemërimi i Zotit u ndez kundër Izraelit dhe e dha në dorë të kusarëve që e zhveshën; dhe ai i shiti në duart e armiqve të tyre që ndodheshin rreth e qark, të cilëve nuk qenë më në gjendje t'u bënin ballë. ................................................................................ Съдии 2:14 Bulgarian ................................................................................ И гневът на Господа пламна против Израиля, и Той ги предаде в ръката на грабители, които ги ограбиха; и предаде ги в ръката на околните им неприятели, така, щото не можаха вече да устоят пред неприятелите си. ................................................................................ Judges 2:14 Croatian Bible ................................................................................ Zato Jahve izli gnjev svoj na Izraela: prepusti ih pljačkašima da ih plijene, izruči ih neprijateljima uokolo, tako te se ne mogoše oduprijeti. ................................................................................ Soudců 2:14 Czech BKR ................................................................................ I rozpálila se prchlivost Hospodinova na Izraele, a vydal je v ruku loupežníků, kteříž je zloupili; vydal je, pravím, v ruku nepřátel jejich vůkol, tak že nemohli více ostáti před nepřátely svými. ................................................................................ Dommer 2:14 Danish ................................................................................ Da blussede HERRENs Vrede op imod Israel, og han gav dem i Røveres Hånd, så de udplyndrede dem. Han gav dem til Pris for de omboende Fjender, så de ikke længer kunde holde Stand mod deres Fjender. ................................................................................ Richtere 2:14 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Zo ontstak des HEEREN toorn tegen Israel, en Hij gaf hen in de hand der rovers, die hen beroofden; en Hij verkocht hen in de hand hunner vijanden rondom; en zij konden niet meer bestaan voor het aangezicht hunner vijanden. ................................................................................ Birák 2:14 Hungarian: Karoli ................................................................................ És felgerjedett az Úrnak haragja Izráel ellen, és adá õket a ragadozók kezébe, és elragadozák õket, és adá õket a körülöttük való ellenségeik kezébe, és még csak megállani sem bírtak ellenségeik elõtt. ................................................................................ Juĝistoj 2:14 Esperanto ................................................................................ Kaj ekflamis la kolero de la Eternulo kontraux Izrael, kaj Li transdonis ilin en la manojn de rabistoj, kiuj prirabis ilin, kaj Li vendis ilin en la manojn de iliaj malamikoj cxirkauxe; kaj ili ne povis plu sin teni antaux siaj malamikoj. ................................................................................ TUOMARIEN KIRJA 2:14 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Niin julmistui Herran viha Israeliin, ja antoi heidät ryövärien käsiin, jotka heitä ryöstivät, ja myi heitä vihollistensa käsiin ympäristölle; ja ei he taitaneet enää seisoa vihollisiansa vastaan, ................................................................................ TUOMARIEN KIRJA 2:14 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ niin Herran viha syttyi Israelia kohtaan, ja hän antoi heidät ryöstäjien käsiin, jotka ryöstivät heitä, ja myi heidät heidän ympärillään asuvien vihollisten käsiin, niin etteivät he enää voineet kestää vihollistensa edessä. ................................................................................ Judges 2:14 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και ωργισθη θυμω κυριος τω ισραηλ και παρεδωκεν αυτους εν χειρι προνομευοντων και επρονομευσαν αυτους και απεδοτο αυτους εν χειρι των εχθρων αυτων κυκλοθεν και ουκ ηδυνασθησαν αντιστηναι κατα προσωπον των εχθρων αυτων ................................................................................ Judges 2:14 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai ōrgisthē thumō kurios tō israēl kai paredōken autous en cheiri pronomeuontōn kai epronomeusan autous kai apedoto autous en cheiri tōn echthrōn autōn kuklothen kai ouk ēdunasthēsan antistēnai kata prosōpon tōn echthrōn autōn kai OrgisthE thumO kurios tO israEl kai paredOken autous en cheiri pronomeuontOn kai epronomeusan autous kai apedoto autous en cheiri tOn echthrOn autOn kuklothen kai ouk EdunasthEsan antistEnai kata prosOpon tOn echthrOn autOn ................................................................................ Jij 2:14 Haitian Creole Bible ................................................................................ Seyè a vin an kòlè sou pèp Izrayèl la, li kite ansasen atake yo pou pran tou sa yo te genyen. Li kite lènmi ki toupatou bò kote yo mete pye sou kou yo. Yo pa t' ka kenbe tèt devan lènmi yo ankò.ﺍﻟﻘﻀﺎﺓ 2:14 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فحمي غضب الرب على اسرائيل فدفعهم بايدي ناهبين نهبوهم وباعهم بيد اعدائهم حولهم ولم يقدروا بعد على الوقوف امام اعدائهم. ................................................................................ שופטים 2:14 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ויחר־אף יהוה בישראל ויתנם ביד־שסים וישסו אותם וימכרם ביד אויביהם מסביב ולא־יכלו עוד לעמד לפני אויביהם׃ ................................................................................ שופטים 2:14 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וַיִּֽחַר־אַ֤ף יְהוָה֙ בְּיִשְׂרָאֵ֔ל וַֽיִּתְּנֵם֙ בְּיַד־שֹׁסִ֔ים וַיָּשֹׁ֖סּוּ אֹותָ֑ם וַֽיִּמְכְּרֵ֞ם בְּיַ֤ד אֹֽויְבֵיהֶם֙ מִסָּבִ֔יב וְלֹֽא־יָכְל֣וּ עֹ֔וד לַעֲמֹ֖ד לִפְנֵ֥י אֹויְבֵיהֶֽם׃ ................................................................................ שופטים 2:14 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ויחר־אף יהוה בישראל ויתנם ביד־שסים וישסו אותם וימכרם ביד אויביהם מסביב ולא־יכלו עוד לעמד לפני אויביהם׃ ................................................................................ שופטים 2:14 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיִּחַר־אַף יְהוָה בְּיִשְׂרָאֵל וַיִּתְּנֵם בְּיַד־שֹׁסִים וַיָּשֹׁסּוּ אֹותָם וַיִּמְכְּרֵם בְּיַד אֹויְבֵיהֶם מִסָּבִיב וְלֹא־יָכְלוּ עֹוד לַעֲמֹד לִפְנֵי אֹויְבֵיהֶם׃ ................................................................................ שופטים 2:14 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ יד ויחר אף יהוה בישראל ויתנם ביד שסים וישסו אותם וימכרם ביד אויביהם מסביב ולא יכלו עוד לעמד לפני אויביהם ................................................................................ שופטים 2:14 Hebrew Bible ................................................................................ ויחר אף יהוה בישראל ויתנם ביד שסים וישסו אותם וימכרם ביד אויביהם מסביב ולא יכלו עוד לעמד לפני אויביהם׃ | Giudici 2:14 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ E l’ira dell’Eterno s’accese contro Israele ed ei li dette in mano di predoni, che li spogliarono; li vendé ai nemici che stavan loro intorno, in guisa che non poteron più tener fronte ai loro nemici. ................................................................................ HAKIM-HAKIM 2:14 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka sebab itu berbangkitlah murka Tuhan akan Israel, diserahkan-Nya mereka itu ke dalam tangan penyamun yang menyamuni mereka itu, dan dijual-Nya mereka itu kepada tangan segala musuhnya keliling, sehingga tiada tertahan lagi mereka itu di hadapan segala musuhnya. ................................................................................ 사사기 2:14 Korean ................................................................................ 여호와께서 이스라엘에게 진노하사 노략하는 자의 손에 붙여 그들로 노략을 당케 하시며 또 사방 모든 대적의 손에 파시매 그들이 다시는 대적을 당치 못하였으며 ................................................................................ Teisëjø knyga 2:14 Lithuanian ................................................................................ Viešpaties rūstybė užsidegė prieš Izraelį, ir Jis atidavė juos į plėšikų rankas, kurie juos plėšdavo. Viešpats atidavė izraelitus jų priešams, prieš kuriuos jie nepajėgė atsilaikyti. ................................................................................ Judges 2:14 Maori ................................................................................ Na ka mura te riri o Ihowa ki a Iharaira, a tukua ana ratou e ia ki nga ringa o nga kaipahua hei pahua i a ratou, a hokona ana ratou e ia ki te ringa o o ratou hoariri i tetahi taha, i tetahi taha; kihai hoki i taea e ratou i muri iho te tu ake i te aroaro o o ratou hoariri. ................................................................................ Dommernes 2:14 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Da optendtes Herrens vrede mot Israel, og han gav dem i røveres hånd, som plyndret dem; han solgte dem i deres fienders hånd, de som bodde rundt omkring dem, og de kunde ikke mere stå sig mot sine fiender. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ I rozpalił się gniew Pański przeciw Izraelowi, i podał je w ręce łupieżcom, którzy je łupili; a zaprzedał je w ręce nieprzyjaciół ich okolicznych, tak iż się nie mogli dalej ostać przed nieprzyjacioły swymi. ................................................................................ Juízes 2:14 Portugese Bible ................................................................................ Pelo que a ira do Senhor se acendeu contra Israel, e ele os entregou na mão dos espoliadores, que os despojaram; e os vendeu na mão dos seus inimigos ao redor, de modo que não puderam mais resistir diante deles. ................................................................................ Judecatori 2:14 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Domnul S'a aprins de mînie împotriva lui Israel. El i -a dat în mînile unor prădători cari i-au prădat, i -a vîndut în mînile vrăjmaşilor lor dejurîmprejur, şi nu s'au mai putut împotrivi vrăjmaşilor lor. ................................................................................ Книга Судей 2:14 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ И воспылал гнев Господень на Израиля, и предал их в руки грабителей, и грабили их; и предал их в руки врагов, окружавших их, и не могли уже устоять пред врагами своими. ................................................................................ Книга Судей 2:14 Russian koi8r ................................................................................ И воспылал гнев Господень на Израиля, и предал их в руки грабителей, и грабили их; и предал их в руки врагов, окружавших их, и не могли уже устоять пред врагами своими.[] ................................................................................ Jueces 2:14 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ La ira del SEÑOR se encendió contra Israel, y los entregó en manos de salteadores que los saquearon. También los vendió en mano de sus enemigos de alrededor, y ya no pudieron hacer frente a sus enemigos. ................................................................................ Jueces 2:14 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y el furor de Jehová se encendió contra Israel, el cual los entregó en manos de robadores que los despojaron, y los vendió en manos de sus enemigos de alrededor: y no pudieron parar más delante de sus enemigos. ................................................................................ Jueces 2:14 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y el furor del SEÑOR se encendió contra Israel, el cual los entregó en manos de robadores que les robaron, y los vendió en manos de sus enemigos de alrededor; y no pudieron parar más delante de sus enemigos. ................................................................................ Jueces 2:14 Spanish: Modern ................................................................................ El furor de Jehovah se encendió contra Israel, y los entregó en mano de saqueadores que los saqueaban. Los abandonó en mano de sus enemigos de alrededor, y ellos no pudieron resistir más ante sus enemigos. ................................................................................ Domarboken 2:14 Swedish (1917) ................................................................................ upptändes HERRENS vrede mot i Israel, och han gav dem i plundrares hand, och dessa utplundrade dem; han sålde dem i deras fienders hand där runt omkring, så att de icke mer kunde stå emot sina fiender. ................................................................................ Judges 2:14 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At ang galit ng Panginoon ay nagalab laban sa Israel, at kaniyang ibinigay sila sa kamay ng mga mangloloob na lumoob sa kanila; at kaniyang ipinagbili sila sa mga kamay ng kanilang mga kaaway sa palibot, na anopa't sila'y hindi makatayong maluwat sa harap ng kanilang mga kaaway. ................................................................................ Hakimler 2:14 Turkish ................................................................................ Bunun üzerine RAB İsraile öfkelendi. Onları, her şeylerini alan yağmacıların eline teslim etti; artık karşı koyamadıkları çevredeki düşmanlarının kölesi yaptı. ................................................................................ Caùc Quan Xeùt 2:14 Vietnamese (1934) ................................................................................ Cơn thạnh nộ của Ðức Giê-hô-va nổi phừng lên cùng Y-sơ-ra-ên, Ngài phó chúng vào tay của kẻ cướp bóc, và chúng nó bóc lột họ; Ngài bán Y-sơ-ra-ên cho các kẻ thù nghịch chung quanh, và Y-sơ-ra-ên không còn thế chống cự nổi được trước kẻ thù nghịch mình. ................................................................................ Giudici 2:14 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Laonde l’ira del Signore si accese contro ad Israele, ed egli li diede nelle mani di predatori, i quali li predarono; e li vendè nelle mani de’ lor nemici d’ogni intorno, talchè non poterono più stare a fronte a’ lor nemici. ................................................................................ HAKIM-HAKIM 2:14 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ (2:11) ................................................................................ HAKIM-HAKIM 2:14 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Maka bangkitlah murka TUHAN terhadap orang Israel. Ia menyerahkan mereka ke dalam tangan perampok dan menjual mereka kepada musuh di sekeliling mereka, sehingga mereka tidak sanggup lagi menghadapi musuh mereka.Able .......... Anger .......... Burned .......... Burneth .......... Burning .......... Delivered .......... Despoiled .......... Enemies .......... Handed .......... Hands .......... Haters .......... Hot .......... Israel .......... Kindled .......... Longer .......... Plundered .......... Plunderers .......... Power .......... Property .......... Resist .......... Round .......... Selleth .......... Sold .......... Spoil .......... Spoiled .......... Spoilers .......... Stand .......... Violently .......... Way .......... Withstand .......... Wrath Able .......... Anger .......... Burned .......... Burneth .......... Burning .......... Delivered .......... Despoiled .......... Enemies .......... Handed .......... Hands .......... Haters .......... Hot .......... Israel .......... Kindled .......... Longer .......... Plundered .......... Plunderers .......... Power .......... Property .......... Resist .......... Round .......... Selleth .......... Sold .......... Spoil .......... Spoiled .......... Spoilers .......... Stand .......... Violently .......... Way .......... Withstand .......... Wrath Alphabetical: able .......... against .......... all .......... and .......... anger .......... around .......... before .......... burned .......... could .......... enemies .......... gave .......... handed .......... hands .......... He .......... his .......... In .......... into .......... Israel .......... longer .......... LORD .......... no .......... of .......... over .......... plundered .......... plunderers .......... raiders .......... resist .......... so .......... sold .......... stand .......... that .......... the .......... their .......... them .......... they .......... to .......... were .......... who .......... whom OT History ............... (Jd ............... Judg. ............... Jdg ............... judges ............... judge ............... Jg ............... j) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J2 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 14 Scripturetext.com Multilingual Bible |