New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ Then all the sons of Israel and all the people went up and came to Bethel and wept; thus they remained there before the LORD and fasted that day until evening. And they offered burnt offerings and peace offerings before the LORD. ................................................................................ Judges 20:26 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ ἀνέβησαν πάντες οἱ υἱοὶ ισραηλ καὶ πᾶς ὁ λαὸς καὶ ἤλθοσαν εἰς βαιθηλ καὶ ἔκλαυσαν ἔναντι κυρίου καὶ ἐνήστευσαν ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ καὶ ἀνήνεγκαν ὁλοκαυτώματα σωτηρίου ἔναντι κυρίου ................................................................................
שופטים 20:26 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיַּעֲלוּ כָל־בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וְכָל־הָעָם וַיָּבֹאוּ בֵית־אֵל וַיִּבְכּוּ וַיֵּשְׁבוּ שָׁם לִפְנֵי יְהוָה וַיָּצוּמוּ בַיֹּום־הַהוּא עַד־הָעָרֶב וַיַּעֲלוּ עֹלֹות וּשְׁלָמִים לִפְנֵי יְהוָה׃ ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ quam ob rem omnes filii Israhel venerunt in domum Dei et sedentes flebant coram Domino ieiunaveruntque illo die usque ad vesperam et obtulerunt ei holocausta et pacificas victimas ................................................................................ Jueces 20:26 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Todos los hijos de Israel y todo el pueblo subieron y vinieron a Betel y lloraron; y permanecieron allí delante del SEÑOR y ayunaron ese día hasta la noche. Y ofrecieron holocaustos y ofrendas de paz delante del SEÑOR. ................................................................................ Richter 20:26 German: Luther (1912) ................................................................................ Da zogen alle Kinder Israel hinauf und alles Volk und kamen gen Beth-El und weinten und blieben daselbst vor dem HERRN und fasteten den Tag bis zum Abend und opferten Brandopfer und Dankopfer vor dem HERRN. ................................................................................ Juges 20:26 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Tous les enfants d'Israël et tout le peuple montèrent et vinrent à Béthel; ils pleurèrent et restèrent là devant l'Eternel, ils jeûnèrent en ce jour jusqu'au soir, et ils offrirent des holocaustes et des sacrifices d'actions de grâces devant l'Eternel. ................................................................................ 士 師 記 20:26 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 以 色 列 众 人 就 上 到 伯 特 利 , 坐 在 耶 和 华 面 前 哭 号 , 当 日 禁 食 直 到 晚 上 ; 又 在 耶 和 华 面 前 献 燔 祭 和 平 安 祭 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ Then all the children of Israel, and all the people, went up, and came unto the house of God, and wept, and sat there before the LORD, and fasted that day until even, and offered burnt offerings and peace offerings before the LORD. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ Then all the children of Israel, and all the people, went up, and came to the house of God, and wept, and sat there before the LORD, and fasted that day until even, and offered burnt offerings and peace offerings before the LORD. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ Then all the children of Israel, and all the people, went up, and came unto Beth-el, and wept, and sat there before Jehovah, and fasted that day until even; and they offered burnt-offerings and peace-offerings before Jehovah. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ Then all the children of Israel, and all the people, went up to Beth-el, weeping and waiting there before the Lord, going without food all day till evening, and offering burned offerings and peace-offerings before the Lord. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ Wherefore all the children of Israel came to the house of God, and sat and wept before the Lord: and they fasted that day till the evening, and offered to him holocausts, and victims of peace offerings, ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ Then all the people of Israel, the whole army, went up and came to Bethel and wept; they sat there before the LORD, and fasted that day until evening, and offered burnt offerings and peace offerings before the LORD. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ Then all the children of Israel, and all the people, went up, and came unto Beth-el, and wept, and sat there before the LORD, and fasted that day until even; and they offered burnt offerings and peace offerings before the LORD. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ Then all the men of Israel and all the troops went to Bethel. They sat there and cried in the presence of the LORD and fasted that day until evening. Then they sacrificed burnt offerings and fellowship offerings to the LORD. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ Then all the children of Israel, and all the people, went up, and came to the house of God, and wept, and sat there before the LORD, and fasted that day until evening, and offered burnt-offerings and peace-offerings before the LORD. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ Then all the children of Israel, and all the people, went up, and came to Bethel, and wept, and sat there before Yahweh, and fasted that day until evening; and they offered burnt offerings and peace offerings before Yahweh. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ And all the sons of Israel go up, even all the people, and come in to Beth-El, and weep, and sit there before Jehovah, and fast on that day till the evening, and cause to ascend burnt-offerings and peace-offerings before Jehovah. ................................................................................ 士 師 記 20:26 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 以 色 列 眾 人 就 上 到 伯 特 利 , 坐 在 耶 和 華 面 前 哭 號 , 當 日 禁 食 直 到 晚 上 ; 又 在 耶 和 華 面 前 獻 燔 祭 和 平 安 祭 。 ................................................................................ 士 師 記 20:26 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 以色列眾人,就是全體人民,又上到伯特利,坐在耶和華面前哀哭,那日禁食直到晚上,然後在耶和華面前獻上燔祭和平安祭。 ................................................................................ 士 師 記 20:26 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 以色列众人,就是全体人民,又上到伯特利,坐在耶和华面前哀哭,那日禁食直到晚上,然后在耶和华面前献上燔祭和平安祭。 ................................................................................ Juges 20:26 French: Darby ................................................................................ Et tous les fils d'Israël et tout le peuple montèrent et vinrent à Béthel, et pleurèrent et demeurèrent là devant l'Éternel, et jeûnèrent ce jour-là jusqu'au soir; et ils offrirent des holocaustes et des sacrifices de prospérités devant l'Éternel. ................................................................................ Juges 20:26 French: Martin (1744) ................................................................................ Alors tous les enfants d'Israël, et tout le peuple montèrent, et vinrent à la maison du [Dieu] Fort, et y pleurèrent, et se tinrent là devant l'Eternel, et jeûnèrent ce jour-là jusqu'au soir, et offrirent des holocaustes, et des sacrifices de prospérités devant l'Eternel. ................................................................................ Juges 20:26 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Alors tous les enfants d'Israël et tout le peuple montèrent, et vinrent à Béthel. Ils y pleurèrent, et se tinrent là, devant l'Éternel, et jeûnèrent ce jour-là jusqu'au soir; et ils offrirent des holocaustes et des sacrifices de prospérité devant l'Éternel. ................................................................................ Richter 20:26 German: Luther (1545) ................................................................................ ................................................................................ Richter 20:26 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Da zogen alle Kinder Israel und das ganze Volk hinauf und kamen nach Bethel, und sie weinten und blieben daselbst vor Jehova und fasteten an selbigem Tage bis zum Abend; und sie opferten Brandopfer und Friedensopfer vor Jehova. | Gjyqtarët 20:26 Albanian ................................................................................ Atëherë tërë bijtë e Izraelit, domethënë tërë populli, u ngjitën në Bethel dhe qanë; mbetën aty përpara Zotit dhe agjëruan atë ditë deri në mbrëmje, dhe ofruan olokauste dhe flijime falenderimi përpara Zotit. ................................................................................ Съдии 20:26 Bulgarian ................................................................................ Тогава всичките израилтяни и всичките люде влязоха та дойдоха във Ветил и плакаха, и седнаха там пред Господа, и постиха в оня ден до вечерта; и принесоха всеизгаряния и примирителни жертви пред Господа. ................................................................................ Judges 20:26 Croatian Bible ................................................................................ Tada svi Izraelci i sav narod odoše u Betel te plakahu i stajahu ondje pred Jahvom; cio su dan postili do večeri, prinosili paljenice i žrtve pomirnice pred Jahvom. ................................................................................ Soudců 20:26 Czech BKR ................................................................................ Protož vstoupili všickni synové Izraelští a všecken lid, a přišli do domu Boha silného. I plakali, usadivše se tam před Hospodinem, a postili se toho dne až do večera; obětovali též oběti zápalné a pokojné před Hospodinem. ................................................................................ Dommer 20:26 Danish ................................................................................ Så drog alle Israelitterne, hele Folket, op til Betel; og de græd og sad der for HERRENs Åsyn og fastede den Dag lige til Aften, og de ofrede Brændofre og Takofre for HERRENs Åsyn. ................................................................................ Richtere 20:26 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Toen togen alle kinderen Israels en al het volk op, en kwamen ten huize Gods, en weenden, en bleven aldaar voor het aangezicht des HEEREN, en vastten dien dag tot op den avond; en zij offerden brandofferen en dankofferen voor het aangezicht des HEEREN. ................................................................................ Birák 20:26 Hungarian: Karoli ................................................................................ Ekkor felment Izráel minden fia és az egész nép, és elmenvén Béthelbe, sírtak, és ott maradtak az Úr elõtt és bõjtöltek aznap egész estvéig, és égõáldozattal és hálaadó áldozattal áldoztak az Úr elõtt. ................................................................................ Juĝistoj 20:26 Esperanto ................................................................................ Tiam cxiuj Izraelidoj kaj la tuta popolo iris kaj venis en Bet-Elon kaj ploris kaj restis tie antaux la Eternulo kaj fastis en tiu tago gxis la vespero kaj alportis bruloferojn kaj pacoferojn antaux la Eternulon. ................................................................................ TUOMARIEN KIRJA 20:26 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Silloin menivät kaikki Israelin lapset ja kaikki kansa ylös ja tulivat Jumalan huoneesen, itkivät ja oleskelivat siellä Herran edessä, ja paastosivat sen päivän ehtoosen asti, ja uhrasivat polttouhria ja kiitosuhria Herran edessä. ................................................................................ TUOMARIEN KIRJA 20:26 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Silloin kaikki israelilaiset, koko kansa, lähtivät ja tulivat Beeteliin ja itkivät ja istuivat siellä Herran edessä ja paastosivat sen päivän aina iltaan asti; ja he uhrasivat polttouhreja ja yhteysuhreja Herran edessä. ................................................................................ Judges 20:26 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και ανεβησαν παντες οι υιοι ισραηλ και πας ο λαος και ηλθοσαν εις βαιθηλ και εκλαυσαν εναντι κυριου και ενηστευσαν εν τη ημερα εκεινη και ανηνεγκαν ολοκαυτωματα σωτηριου εναντι κυριου ................................................................................ Judges 20:26 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai anebēsan pantes oi uioi israēl kai pas o laos kai ēlthosan eis baithēl kai eklausan enanti kuriou kai enēsteusan en tē ēmera ekeinē kai anēnegkan olokautōmata sōtēriou enanti kuriou ................................................................................ kai anebEsan pantes oi uioi israEl kai pas o laos kai Elthosan eis baithEl kai eklausan enanti kuriou kai enEsteusan en tE Emera ekeinE kai anEnegkan olokautOmata sOtEriou enanti kuriou ................................................................................ Jij 20:26 Haitian Creole Bible ................................................................................ Lè sa a, ni lame a ni rès pèp Izrayèl la moute lavil Betèl. Yo chita la devan Seyè a ap kriye. Jou sa a, yo rete san manje jouk aswè. Apre sa, yo boule bèt nan dife pou Seyè a, yo fè ofrann pou mande Seyè a padon. ................................................................................
ﺍﻟﻘﻀﺎﺓ 20:26 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فصعد جميع بني اسرائيل وكل الشعب وجاءوا الى بيت ايل وبكوا وجلسوا هناك امام الرب وصاموا ذلك اليوم الى المساء واصعدوا محرقات وذبائح سلامة امام الرب. ................................................................................ שופטים 20:26 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ויעלו כל־בני ישראל וכל־העם ויבאו בית־אל ויבכו וישבו שם לפני יהוה ויצומו ביום־ההוא עד־הערב ויעלו עלות ושלמים לפני יהוה׃ ................................................................................ שופטים 20:26 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וַיַּעֲל֣וּ כָל־בְּנֵי֩ יִשְׂרָאֵ֨ל וְכָל־הָעָ֜ם וַיָּבֹ֣אוּ בֵֽית־אֵ֗ל וַיִּבְכּוּ֙ וַיֵּ֤שְׁבוּ שָׁם֙ לִפְנֵ֣י יְהוָ֔ה וַיָּצ֥וּמוּ בַיֹּום־הַה֖וּא עַד־הָעָ֑רֶב וַֽיַּעֲל֛וּ עֹלֹ֥ות וּשְׁלָמִ֖ים לִפְנֵ֥י יְהוָֽה׃ ................................................................................ שופטים 20:26 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ויעלו כל־בני ישראל וכל־העם ויבאו בית־אל ויבכו וישבו שם לפני יהוה ויצומו ביום־ההוא עד־הערב ויעלו עלות ושלמים לפני יהוה׃ ................................................................................ שופטים 20:26 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיַּעֲלוּ כָל־בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וְכָל־הָעָם וַיָּבֹאוּ בֵית־אֵל וַיִּבְכּוּ וַיֵּשְׁבוּ שָׁם לִפְנֵי יְהוָה וַיָּצוּמוּ בַיֹּום־הַהוּא עַד־הָעָרֶב וַיַּעֲלוּ עֹלֹות וּשְׁלָמִים לִפְנֵי יְהוָה׃ ................................................................................ שופטים 20:26 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ כו ויעלו כל בני ישראל וכל העם ויבאו בית אל ויבכו וישבו שם לפני יהוה ויצומו ביום ההוא עד הערב ויעלו עלות ושלמים לפני יהוה ................................................................................ שופטים 20:26 Hebrew Bible ................................................................................ ויעלו כל בני ישראל וכל העם ויבאו בית אל ויבכו וישבו שם לפני יהוה ויצומו ביום ההוא עד הערב ויעלו עלות ושלמים לפני יהוה׃ | Giudici 20:26 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Allora tutti i figliuoli d’Israele e tutto il popolo salirono a Bethel, e piansero, e rimasero quivi davanti all’Eterno, e digiunarono quel dì fino alla sera, e offrirono olocausti e sacrifizi di azioni di grazie davanti all’Eterno. ................................................................................ HAKIM-HAKIM 20:26 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Setelah itu maka pergilah segala bani Israel serta dengan segala rakyat ke hulu, lalu sampai ke Bait-Ullah; maka menangislah mereka itu dan tinggal di sana di hadapan hadirat Tuhan serta berpuasa pada hari itu sampai petang, maka mereka itupun mempersembahkan korban bakaran dan korban syukur di hadapan hadirat Tuhan. ................................................................................ 사사기 20:26 Korean ................................................................................ 이에 온 이스라엘 자손 모든 백성이 올라가서 벧엘에 이르러 울며 거기서 여호와 앞에 앉고 그 날이 저물도록 금식하고 번제와 화목제를 여호와 앞에 드리고 ................................................................................ Teisëjø knyga 20:26 Lithuanian ................................................................................ Tada visi izraelitai ir visa tauta atėjo į Betelį. Ten jie sėdėjo verkdami Viešpaties akivaizdoje ir pasninkavo iki vakaro. Jie aukojo deginamąsias bei padėkos aukas Viešpačiui. ................................................................................ Judges 20:26 Maori ................................................................................ Katahi ka haere nga tama katoa a Iharaira me te iwi katoa, a ka tae ki Peteere; na ka tangi ratou, a ka noho i reira ki te aroaro o Ihowa, kahore rawa hoki i kai i taua ra a ahiahi noa; me te whakaeke ano hoki i nga tahunga tinana, i nga whakahe re mo te pai ki te aroaro o Ihowa. ................................................................................ Dommernes 20:26 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Da drog alle Israels barn, hele folket, op til Betel; der satt de og gråt for Herrens åsyn og fastet den dag til om aftenen, og de ofret brennoffer og takkoffer for Herrens åsyn. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Przetoż szli wszyscy synowie Izraelscy, i wszystek lud, a przyszli do domu Bożego, i płacząc trwali tam przed Panem, i pościli dnia onego aż do wieczora, ofiarując całopalenia, i ofiary spokojne przed obliczem Pańskiem. ................................................................................ Juízes 20:26 Portugese Bible ................................................................................ Então todos os filhos de Israel, o exército todo, subiram e, vindo a Betel, choraram; estiveram ali sentados perante o Senhor, e jejuaram aquele dia até a tarde; e ofereceram holocaustos e ofertas pacíficas perante ao Senhor. ................................................................................ Judecatori 20:26 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Toţii copiii lui Israel şi tot poporul s'au suit şi au venit la Betel; au plîns şi au rămas acolo înaintea Domnului, au postit în ziua aceea pînă seara, şi au adus arderi de tot şi jertfe de mulţămire înaintea Domnului. ................................................................................ Книга Судей 20:26 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Тогда все сыны Израилевы и весь народ пошли и пришли в дом Божий и, сидя там, плакали пред Господом, и постились в тот день до вечера, и вознесли всесожжения и мирные жертвы пред Господом. ................................................................................ Книга Судей 20:26 Russian koi8r ................................................................................ Тогда все сыны Израилевы и весь народ пошли и пришли в дом Божий и, сидя там, плакали пред Господом, и постились в тот день до вечера, и вознесли всесожжения и мирные жертвы пред Господом.[] ................................................................................ Jueces 20:26 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Todos los Israelitas y todo el pueblo subieron y vinieron a Betel y lloraron; y permanecieron allí delante del SEÑOR y ayunaron ese día hasta la noche. Y ofrecieron holocaustos y ofrendas de paz delante del SEÑOR. ................................................................................ Jueces 20:26 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Entonces subieron todos los hijos de Israel, y todo el pueblo, y vinieron á la casa de Dios; y lloraron, y sentáronse allí delante de Jehová, y ayunaron aquel día hasta la tarde; y sacrificaron holocaustos y pacíficos delante de Jehová. ................................................................................ Jueces 20:26 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Entonces subieron todos los hijos de Israel, y todo el pueblo, y vinieron a la Casa de Dios; y lloraron, y se sentaron allí delante del SEÑOR, y ayunaron aquel día hasta la tarde; y sacrificaron holocaustos y pacíficos delante del SEÑOR. ................................................................................ Jueces 20:26 Spanish: Modern ................................................................................ Entonces subieron todos los hijos de Israel y todo el pueblo, y fueron a Betel. Lloraron, permanecieron allí delante de Jehovah, ayunaron aquel día hasta el atardecer y ofrecieron holocaustos y sacrificios de paz delante de Jehovah. ................................................................................ Domarboken 20:26 Swedish (1917) ................................................................................ Då drogo alla Israels barn upp, allt folket, och kommo till Betel och gräto och stannade där inför HERRENS ansikte och fastade på den dagen ända till aftonen; och de offrade brännoffer och tackoffer inför HERRENS ansikte. ................................................................................ Judges 20:26 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Nang magkagayo'y nagsiahon ang lahat ng mga anak ni Israel, at ang buong bayan, at nagsiparoon sa Bethel, at nagsiiyak, at nagsiupo roon sa harap ng Panginoon, at nagsipagayuno nang araw na yaon hanggang sa kinahapunan; at sila'y naghandog ng mga handog na susunugin at ng mga handog tungkol sa kapayapaan sa harap ng Panginoon. ................................................................................ Hakimler 20:26 Turkish ................................................................................ Bütün İsrailliler, bütün halk çekilip Beytele döndü. Orada, RABbin önünde durup ağladılar, o gün akşama dek oruç tuttular. RABbe yakmalık sunular ve esenlik sunuları sundular. ................................................................................ Caùc Quan Xeùt 20:26 Vietnamese (1934) ................................................................................ Bấy giờ, hết thảy người Y-sơ-ra-ên và cả dân sự đều đi lên Bê-tên, khóc và đứng tại đó trước mặt Ðức Giê-hô-va, cữ ăn trong ngày ấy cho đến chiều tối, rồi dâng của lễ thiêu và của lễ thù ân tại trước mặt Ðức Giê-hô-va. ................................................................................ Giudici 20:26 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Allora tutti i figliuoli d’Israele, e tutto il popolo, salirono, e vennero alla Casa del Signore, e piansero, e stettero quivi davanti al Signore, e digiunarono quel dì fino alla sera; e offersero olocausti e sacrificii da render grazie, davanti al Signore. ................................................................................ HAKIM-HAKIM 20:26 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Maka pergilah lagi umat Israel ke Betel dan menangis kepada TUHAN. Di sana mereka berpuasa sampai malam dan mempersembahkan kurban perdamaian dan kurban bakaran kepada TUHAN. ................................................................................ HAKIM-HAKIM 20:26 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Kemudian pergilah semua orang Israel, yakni seluruh bangsa itu, lalu sampai di Betel; di sana mereka tinggal menangis di hadapan TUHAN, berpuasa sampai senja pada hari itu dan mempersembahkan korban bakaran dan korban keselamatan di hadapan TUHAN. ................................................................................ Bethel .......... Beth-El .......... Burnt .......... Burnt-Offerings .......... Children .......... Evening .......... House .......... Israel .......... Offered .......... Offerings .......... Peace .......... Peace-Offerings .......... Sat .......... Wept ................................................................................ Bethel .......... Beth-El .......... Burnt .......... Burnt-Offerings .......... Children .......... Evening .......... House .......... Israel .......... Offered .......... Offerings .......... Peace .......... Peace-Offerings .......... Sat .......... Wept ................................................................................ Alphabetical: all .......... and .......... before .......... Bethel .......... burnt .......... came .......... day .......... evening .......... fasted .......... fellowship .......... Israel .......... Israelites .......... LORD .......... of .......... offered .......... offerings .......... peace .......... people .......... presented .......... remained .......... sat .......... sons .......... that .......... the .......... Then .......... there .......... they .......... thus .......... to .......... until .......... up .......... weeping .......... went .......... wept ................................................................................ OT History ................................................................................ ............... (Jd ............... Judg. ............... Jdg ............... judges ............... judge ............... Jg ............... j) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J20 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 26 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |