Judges 20:32
New American Standard Bible (©1995)
The sons of Benjamin said, "They are struck down before us, as at the first." But the sons of Israel said, "Let us flee that we may draw them away from the city to the highways."

Judges 20:32 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ εἶπαν οἱ υἱοὶ βενιαμιν προσκόπτουσιν ἐνώπιον ἡμῶν καθὼς ἔμπροσθεν καὶ οἱ υἱοὶ ισραηλ εἶπαν φύγωμεν καὶ ἐκσπάσωμεν αὐτοὺς ἐκ τῆς πόλεως εἰς τὰς ὁδούς

שופטים 20:32 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיֹּאמְרוּ בְּנֵי בִנְיָמִן נִגָּפִים הֵם לְפָנֵינוּ כְּבָרִאשֹׁנָה וּבְנֵי יִשְׂרָאֵל אָמְרוּ נָנוּסָה וּנְתַקְּנֻהוּ מִן־הָעִיר אֶל־הַמְסִלֹּות׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
putaverunt enim solito eos more cedere qui fugam arte simulantes iniere consilium ut abstraherent eos de civitate et quasi fugientes ad supradictas semitas perducerent
................................................................................
Jueces 20:32 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y los hijos de Benjamín dijeron: Están derrotados delante de nosotros como la primera vez. Pero los hijos de Israel dijeron: Huyamos para que los alejemos de la ciudad hacia los caminos.
................................................................................
Richter 20:32 German: Luther (1912)
................................................................................
Da gedachten die Kinder Benjamin: Sie sind geschlagen vor uns wie vorhin. Aber die Kinder Israel sprachen: Laßt uns fliehen, daß wir sie von der Stadt reißen auf die Straßen!
................................................................................
Juges 20:32 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Les fils de Benjamin disaient: Les voilà battus devant nous comme auparavant! Mais les enfants d'Israël disaient: Fuyons, et attirons-les loin de la ville dans les chemins.
................................................................................
士 師 記 20:32 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
便 雅 悯 人 说 : 他 们 仍 旧 败 在 我 们 面 前 。 但 以 色 列 人 说 : 我 们 不 如 逃 跑 , 引 诱 他 们 离 开 城 到 路 上 来 。
................................................................................
King James Bible
And the children of Benjamin said, They are smitten down before us, as at the first. But the children of Israel said, Let us flee, and draw them from the city unto the highways.

American King James Version
And the children of Benjamin said, They are smitten down before us, as at the first. But the children of Israel said, Let us flee, and draw them from the city to the highways.

American Standard Version
And the children of Benjamin said, They are smitten down before us, as at the first. But the children of Israel said, Let us flee, and draw them away from the city unto the highways.

Bible in Basic English
And the children of Benjamin said, They are giving way before us as at first. But the children of Israel said, Let us go in flight and get them away from the town, into the highways.

Douay-Rheims Bible
For they thought to cut them off, as they did before. But they artfully feigning a flight, designed to draw them away from the city, and by their seeming to flee to bring them to the highways aforesaid.

Darby Bible Translation
And the Benjaminites said, "They are routed before us, as at the first." But the men of Israel said, "Let us flee, and draw them away from the city to the highways."

English Revised Version
And the children of Benjamin said, They are smitten down before us, as at the first. But the children of Israel said, Let us rise, and draw them away from the city unto the highways.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
The men of Benjamin shouted, "They're defeated as before!" But the men of Israel had said, "Let's flee in order to lead them from the city to the roads."

Webster's Bible Translation
And the children of Benjamin said, They are smitten down before us, as at the first. But the children of Israel said, Let us flee, and draw them from the city to the highways.

World English Bible
The children of Benjamin said, "They are struck down before us, as at the first." But the children of Israel said, "Let us flee, and draw them away from the city to the highways."

Young's Literal Translation
And the sons of Benjamin say, 'They are smitten before us as at the beginning;' but the sons of Israel said, 'Let us flee, and draw them away out of the city, unto the highways.'
................................................................................
士 師 記 20:32 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
便 雅 憫 人 說 : 他 們 仍 舊 敗 在 我 們 面 前 。 但 以 色 列 人 說 : 我 們 不 如 逃 跑 , 引 誘 他 們 離 開 城 到 路 上 來 。
................................................................................
Juges 20:32 French: Darby
................................................................................
Et les fils de Benjamin dirent: Ils sont battus devant nous comme la première fois. Et les fils d'Israël dirent: Fuyons, et nous les attirerons loin de la ville, sur les routes.
................................................................................
Juges 20:32 French: Martin (1744)
................................................................................
Et les enfants de Benjamin dirent : Ils tombent battus devant nous, comme la première fois. Mais les enfants d'Israël disaient : Fuyons, attirons-les hors de la ville, dans les chemins.
................................................................................
Juges 20:32 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et les enfants de Benjamin disaient: Ils tombent devant nous comme la première fois. Mais les enfants d'Israël disaient: Fuyons, et attirons-les loin de la ville, dans les chemins.
................................................................................
Richter 20:32 German: Luther (1545)
................................................................................

................................................................................
Richter 20:32 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und die Kinder Benjamin sprachen: Sie sind vor uns geschlagen wie im Anfang. Die Kinder Israel aber sprachen: Laßt uns fliehen, daß wir sie von der Stadt abreißen auf die Landstraßen!

Gjyqtarët 20:32 Albanian
................................................................................
Kështu bijtë e Beniaminit thanë: "Ja ku janë, të mundur para syve tona si herën e parë!". Por bijtë e Izraelit thanë: "Të ikim dhe t'i tërheqim larg qytetit, mbi rrugët kryesore!".
................................................................................
Съдии 20:32 Bulgarian
................................................................................
Затова вениаминците си казаха: Те падат пред нас както по-напред. А израилтяните рекоха: Да побегнем и да ги отвлечем от града към пътищата.
................................................................................
Judges 20:32 Croatian Bible
................................................................................
I govorahu Benjaminovci: "Evo ih tučemo kao i prvi put." A Izraelci rekoše: "Bježimo dok ih ne odmamimo na otvorene putove, daleko od grada!"
................................................................................
Soudců 20:32 Czech BKR
................................................................................
A řekli synové Beniamin: Padají před námi jako i prvé. Synové pak Izraelští řekli byli: Utíkejme, abychom je odtrhli od města až k stezkám.
................................................................................
Dommer 20:32 Danish
................................................................................
og Benjaminiterne tænkte nu: "Vi har slået dem ligesom før!" Men Israelitterne sagde: Lad os flygte og således afskære dem fra Byen og lokke dem ud på Vejene!"
................................................................................
Richtere 20:32 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Toen zeiden de kinderen van Benjamin: Zij zijn voor ons aangezicht geslagen, als te voren; maar de kinderen Israels zeiden: Laat ons vlieden, en hen van de stad aftrekken naar de straten.
................................................................................
Birák 20:32 Hungarian: Karoli
................................................................................
És mondának a Benjámin fiai: Megverettetnek ezek elõttünk [megint,] mint elõször. Az Izráel fiai pedig mondának: Fussunk el és szakaszszuk el õket a várostól, [ki] az országútra.
................................................................................
Juĝistoj 20:32 Esperanto
................................................................................
Kaj la Benjamenidoj diris al si:Ili falas antaux ni kiel antauxe. Kaj la Izraelidoj diris:Ni kuru, por ke ni ellogu ilin el la urbo sur la vojon.
................................................................................
TUOMARIEN KIRJA 20:32 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Niin BenJaminin lapset sanoivat: he ovat lyödyt meidän edessämme niinkuin ennenkin. Vaan Israelin lapset sanoivat: paetkaamme ja houkutelkaamme heitä kaupungista ulos teiden päälle.
................................................................................
TUOMARIEN KIRJA 20:32 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Ja benjaminilaiset sanoivat: "Me voitimme heidät nyt niinkuin ennenkin"; mutta israelilaiset sanoivat: "Paetkaamme ja eristäkäämme heidät kaupungista valtateille".
................................................................................
Judges 20:32 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και ειπαν οι υιοι βενιαμιν προσκοπτουσιν ενωπιον ημων καθως εμπροσθεν και οι υιοι ισραηλ ειπαν φυγωμεν και εκσπασωμεν αυτους εκ της πολεως εις τας οδους
................................................................................
Judges 20:32 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai eipan oi uioi beniamin proskoptousin enōpion ēmōn kathōs emprosthen kai oi uioi israēl eipan phugōmen kai ekspasōmen autous ek tēs poleōs eis tas odous
kai eipan oi uioi beniamin proskoptousin enOpion EmOn kathOs emprosthen kai oi uioi israEl eipan phugOmen kai ekspasOmen autous ek tEs poleOs eis tas odous

................................................................................
Jij 20:32 Haitian Creole Bible
................................................................................
Moun Benjamen yo t'ap di: -Nou bat yo ankò, tankou lòt fwa yo. Men, moun pèp Izrayèl yo t'ap di: -Ann kouri devan yo sou wout andeyò yo pou yo ka kite lavil la byen lwen dèyè yo.

ﺍﻟﻘﻀﺎﺓ 20:32 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
وقال بنو بنيامين انهم منهزمون امامنا كما في الاول. واما بنو اسرائيل فقالوا لنهرب ونجذبهم عن المدينة الى السكك.
................................................................................
שופטים 20:32 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ויאמרו בני בנימן נגפים הם לפנינו כבראשנה ובני ישראל אמרו ננוסה ונתקנהו מן־העיר אל־המסלות׃
................................................................................
שופטים 20:32 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַיֹּֽאמְרוּ֙ בְּנֵ֣י בִנְיָמִ֔ן נִגָּפִ֥ים הֵ֛ם לְפָנֵ֖ינוּ כְּבָרִאשֹׁנָ֑ה וּבְנֵ֧י יִשְׂרָאֵ֣ל אָמְר֗וּ נָנ֙וּסָה֙ וּֽנְתַקְּנֻ֔הוּ מִן־הָעִ֖יר אֶל־הַֽמְסִלֹּֽות׃
................................................................................
שופטים 20:32 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ויאמרו בני בנימן נגפים הם לפנינו כבראשנה ובני ישראל אמרו ננוסה ונתקנהו מן־העיר אל־המסלות׃
................................................................................
שופטים 20:32 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיֹּאמְרוּ בְּנֵי בִנְיָמִן נִגָּפִים הֵם לְפָנֵינוּ כְּבָרִאשֹׁנָה וּבְנֵי יִשְׂרָאֵל אָמְרוּ נָנוּסָה וּנְתַקְּנֻהוּ מִן־הָעִיר אֶל־הַמְסִלֹּות׃
................................................................................
שופטים 20:32 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
לב ויאמרו בני בנימן נגפים הם לפנינו כבראשנה ובני ישראל אמרו ננוסה ונתקנוהו מן העיר אל המסלות
................................................................................
שופטים 20:32 Hebrew Bible
................................................................................
ויאמרו בני בנימן נגפים הם לפנינו כבראשנה ובני ישראל אמרו ננוסה ונתקנהו מן העיר אל המסלות׃
Giudici 20:32 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Allora i figliuoli di Beniamino dissero: "Eccoli sconfitti davanti a noi come la prima volta!" Ma i figliuoli d’Israele dissero: "Fuggiamo, e attiriamoli lungi dalla città sulle strade maestre!"
................................................................................
HAKIM-HAKIM 20:32 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Lalu kata bani Benyamin: Bahwa mereka itu sudah alah di hadapan kita seperti dahulu juga; tetapi kata bani Israel: Marilah kita lari dan menarik-narik akan dia dari pada negeri kepada jalan raya.
................................................................................
사사기 20:32 Korean
................................................................................
스스로 이르기를 이들이 처음과 같이 우리 앞에서 패한다 하나 이스라엘 자손은 이르기를 우리가 도망하여 그들을 성읍에서 큰길로 꾀어내자 하고
................................................................................
Teisëjø knyga 20:32 Lithuanian
................................................................................
Tada benjaminai manė, kad izraelitai traukiasi nuo jų kaip anksčiau, o izraelitai bėgo, norėdami juos nuvilioti nuo miesto į vieškelius.
................................................................................
Judges 20:32 Maori
................................................................................
Na ka mea nga tama a Pineamine, Kua hinga ratou i a tatou, kua pera me to te timatanga. Otiia i mea nga tama a Iharaira, Kia rere atu tatou; me manukawhaki mai ratou i roto i te pa ki nga huarahi.
................................................................................
Dommernes 20:32 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Og Benjamins barn sa: De ligger under for oss, nu som før. Men Israels barn sa: La oss flykte og dra dem bort fra byen, ut på alfarveiene!
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
I rzekli synowie Benjaminowi: Porażeni będą od nas jako i pierwej; lecz synowie Izraelscy mówili: Uciekajmy, a uwiedźmy je od miasta, aż na wielkie drogi.
................................................................................
Juízes 20:32 Portugese Bible
................................................................................
Pelo que disseram os filhos de Benjamim: Vão sendo derrotados diante de nós como dantes. Mas os filhos de Israel disseram: Fujamos, e atraiamo-los da cidade para os caminhos.   
................................................................................
Judecatori 20:32 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Fiii lui Beniamin ziceau: ,,Iată -i bătuţi înaintea noastră ca şi mai înainte!`` Dar copiii lui Israel ziceau: ,,Să fugim, şi să -i tragem departe de cetate la drumul mare.``
................................................................................
Книга Судей 20:32 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
И сказали сыны Вениаминовы: они падают пред нами, как и прежде. Асыны Израилевы сказали: побежим от них и отвлечем их от города на дороги.
................................................................................
Книга Судей 20:32 Russian koi8r
................................................................................
И сказали сыны Вениаминовы: они падают пред нами, как и прежде. А сыны Израилевы сказали: побежим от них и отвлечем их от города на дороги.[]
................................................................................
Jueces 20:32 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Y los hijos de Benjamín dijeron: "Están derrotados delante de nosotros como la primera vez." Pero los Israelitas dijeron: "Huyamos para que los alejemos de la ciudad hacia los caminos."
................................................................................
Jueces 20:32 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y los hijos de Benjamín decían: Vencidos son delante de nosotros, como antes. Mas los hijos de Israel decían: Huiremos, y los alejaremos de la ciudad hasta los caminos.
................................................................................
Jueces 20:32 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y los hijos de Benjamín decían: Vencidos son delante de nosotros, como antes. Mas los hijos de Israel decían: Huiremos, y los alejaremos de la ciudad hasta los caminos.
................................................................................
Jueces 20:32 Spanish: Modern
................................................................................
y los hijos de Benjamín decían: "¡Son vencidos delante de nosotros, como la primera vez!" Pero los hijos de Israel habían dicho: "Huiremos y los alejaremos de la ciudad, hasta los caminos."
................................................................................
Domarboken 20:32 Swedish (1917)
................................................................................
Då tänkte Benjamins barn: »De äro slagna av oss, nu likasom förut.» Men Israels barn hade träffat det avtalet: »Vi vilja fly och så locka dem långt bort ifrån staden, ut på vägarna.
................................................................................
Judges 20:32 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At sinabi ng mga anak ni Benjamin, Sila'y nangasaktan sa harap natin, gaya ng una. Nguni't sinabi ng mga anak ni Israel, Tayo'y tumakas, at palabasin natin sila mula sa bayan hanggang sa mga lansangan.
................................................................................
Hakimler 20:32 Turkish
................................................................................
‹‹Geçen seferki gibi onları yine bozguna uğratıyoruz›› dediler. İsrailliler ise birbirlerine, ‹‹Kaçalım da onları kentten uzağa, ana yollara çekelim›› diyerek bulundukları yerden çıkıp Baal-Tamarda savaş düzenine girdiler. Givanın batısında pusuya yatanlar da birden yerlerinden fırladı.
................................................................................
Caùc Quan Xeùt 20:32 Vietnamese (1934)
................................................................................
Người Bên-gia-min nói rằng: Kìa, chúng nó bị bại trước mặt chúng ta như lần trước. Nhưng dân Y-sơ-ra-ên nói: Chúng ta hãy chạy trốn, dụ chúng nó ra cách xa thành, đến trong các đường cái.
................................................................................
Giudici 20:32 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E i figliuoli di Beniamino dissero: Essi sono sconfitti davanti a noi, come per addietro. Ma i figliuoli d’Israele dicevano: Fuggiamo, e tiriamoli fuori della città alle grandi strade.
................................................................................
HAKIM-HAKIM 20:32 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Karena itu orang-orang Benyamin menyangka mereka telah mengalahkan orang-orang Israel itu lagi seperti semula. Tetapi tentara Israel sudah merencanakan untuk mundur supaya memancing tentara Benyamin itu ke jalan-jalan raya, jauh dari kota.
................................................................................
HAKIM-HAKIM 20:32 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Maka kata bani Benyamin: "Orang-orang itu telah terpukul kalah oleh kita seperti semula." Tetapi orang-orang Israel telah bermupakat lebih dahulu: "Marilah kita lari dan memancing mereka dari kota ke jalan-jalan raya."

Beginning .......... Benjamin .......... Benjaminites .......... Benjamites .......... Children .......... City .......... Defeating .......... Draw .......... Highways .......... Israel .......... Israelites .......... Let's .......... Retreat .......... Routed .......... Smitten .......... Struck .......... Way

Beginning .......... Benjamin .......... Benjaminites .......... Benjamites .......... Children .......... City .......... Defeating .......... Draw .......... Highways .......... Israel .......... Israelites .......... Let's .......... Retreat .......... Routed .......... Smitten .......... Struck .......... Way

Alphabetical: and .......... are .......... as .......... at .......... away .......... before .......... Benjamin .......... Benjamites .......... But .......... city .......... defeating .......... down .......... draw .......... first .......... flee .......... from .......... highways .......... Israel .......... Israelites .......... Let .......... Let's .......... may .......... of .......... retreat .......... roads .......... said .......... saying .......... sons .......... struck .......... that .......... the .......... them .......... They .......... to .......... us .......... We .......... were .......... While

OT History

............... (Jd ............... Judg. ............... Jdg ............... judges ............... judge ............... Jg ............... j) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J20 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 32

Scripturetext.com Multilingual Bible