New American Standard Bible (©1995)
Now the men of Israel had sworn in Mizpah, saying, "None of us shall give his daughter to Benjamin in marriage."Judges 21:1 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ ἀνὴρ ισραηλ ὤμοσεν ἐν μασσηφα λέγων ἀνὴρ ἐξ ἡμῶν οὐ δώσει τὴν θυγατέρα αὐτοῦ τῷ βενιαμιν εἰς γυναῖκα
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
iuraverunt quoque filii Israhel in Maspha et dixerunt nullus nostrum dabit filiis Beniamin de filiabus suis uxorem
................................................................................
Jueces 21:1 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Los hombres de Israel habían jurado en Mizpa, diciendo: Ninguno de nosotros dará su hija por mujer a los de Benjamín.
................................................................................
Richter 21:1 German: Luther (1912)
................................................................................
Aber die Männer Israels hatten zu Mizpa geschworen und gesagt: Niemand soll seine Tochter den Benjaminitern zum Weib geben.
................................................................................
Juges 21:1 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Les hommes d'Israël avaient juré à Mitspa, en disant: Aucun de nous ne donnera sa fille pour femme à un Benjamite.
................................................................................
士 師 記 21:1 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
以 色 列 人 在 米 斯 巴 曾 起 誓 说 : 我 们 都 不 将 女 儿 给 便 雅 悯 人 为 妻 。
................................................................................
King James Bible
Now the men of Israel had sworn in Mizpeh, saying, There shall not any of us give his daughter unto Benjamin to wife.
American King James Version
Now the men of Israel had sworn in Mizpeh, saying, There shall not any of us give his daughter to Benjamin to wife.
American Standard Version
Now the men of Israel had sworn in Mizpah, saying, There shall not any of us give his daughter unto Benjamin to wife.
Bible in Basic English
Now the men of Israel had taken an oath in Mizpah, saying, Not one of us will give his daughter as a wife to Benjamin.
Douay-Rheims Bible
Now the children of Israel had also sworn in Maspha, saying: None of us shall give of his daughters to the children of Benjamin to wife.
Darby Bible Translation
Now the men of Israel had sworn at Mizpah, "No one of us shall give his daughter in marriage to Benjamin."
English Revised Version
Now the men of Israel had sworn in Mizpah, saying, There shall not any of us give his daughter unto Benjamin to wife.
GOD'S WORD® Translation (©1995)
The men of Israel had taken this oath in Mizpah: "None of us will ever let our daughters marry anyone from Benjamin."
Webster's Bible Translation
Now the men of Israel had sworn in Mizpeh, saying, There shall not any of us give his daughter to Benjamin for a wife.
World English Bible
Now the men of Israel had sworn in Mizpah, saying, "There shall not any of us give his daughter to Benjamin as wife."
Young's Literal Translation
And the men of Israel have sworn in Mizpeh, saying, 'None of us doth give his daughter to Benjamin for a wife.'