Judges 3:16
New American Standard Bible (©1995)
Ehud made himself a sword which had two edges, a cubit in length, and he bound it on his right thigh under his cloak.

Judges 3:16 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ ἐποίησεν ἑαυτῷ αωδ μάχαιραν δίστομον σπιθαμῆς τὸ μῆκος καὶ περιεζώσατο αὐτὴν ὑπὸ τὸν μανδύαν ἐπὶ τὸν μηρὸν τὸν δεξιὸν αὐτοῦ

שופטים 3:16 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיַּעַשׂ לֹו אֵהוּד חֶרֶב וְלָהּ שְׁנֵי פֵיֹות גֹּמֶד אָרְכָּהּ וַיַּחְגֹּר אֹותָהּ מִתַּחַת לְמַדָּיו עַל יֶרֶךְ יְמִינֹו׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
qui fecit sibi gladium ancipitem habentem in medio capulum longitudinis palmae manus et accinctus est eo subter sagum in dextro femore
................................................................................
Jueces 3:16 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Aod se hizo una espada de dos filos, de un codo de largo, y la ató a su muslo derecho debajo de la ropa.
................................................................................
Richter 3:16 German: Luther (1912)
................................................................................
machte sich Ehud ein zweischneidig Schwert, eine Elle lang, und gürtete es unter sein Kleid auf seine rechte Hüfte
................................................................................
Juges 3:16 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Ehud se fit une épée à deux tranchants, longue d'une coudée, et il la ceignit sous ses vêtements, au côté droit.
................................................................................
士 師 記 3:16 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
以 笏 打 了 一 把 两 刃 的 剑 , 长 一 肘 , 带 在 右 腿 衣 服 里 面 。
................................................................................
King James Bible
But Ehud made him a dagger which had two edges, of a cubit length; and he did gird it under his raiment upon his right thigh.

American King James Version
But Ehud made him a dagger which had two edges, of a cubit length; and he did gird it under his raiment on his right thigh.

American Standard Version
And Ehud made him a sword which had two edges, a cubit in length; and he girded it under his raiment upon his right thigh.

Bible in Basic English
So Ehud made himself a two-edged sword, a cubit long, which he put on at his right side under his robe.

Douay-Rheims Bible
And he made himself a two-edged sword, with a haft in the midst of the length of the palm of the hand, and was girded therewith under his garment on the right thigh.

Darby Bible Translation
And Ehud made for himself a sword with two edges, a cubit in length; and he girded it on his right thigh under his clothes.

English Revised Version
And Ehud made him a sword which had two edges, of a cubit length; and he girded it under his raiment upon his right thigh.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Ehud made a two-edged dagger for himself. He fastened it to his right side under his clothes.

Webster's Bible Translation
But Ehud made him a dagger which had two edges, of a cubit length; and he girded it under his raiment upon his right thigh.

World English Bible
Ehud made him a sword which had two edges, a cubit in length; and he wore it under his clothing on his right thigh.

Young's Literal Translation
and Ehud maketh for himself a sword, and it hath two mouths (a cubit is its length), and he girdeth it under his long robe on his right thigh;
................................................................................
士 師 記 3:16 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
以 笏 打 了 一 把 兩 刃 的 劍 , 長 一 肘 , 帶 在 右 腿 衣 服 裡 面 。
................................................................................
Juges 3:16 French: Darby
................................................................................
Et Éhud se fit faire une épée à deux tranchants, longue d'une petite coudée, et il la ceignit par dessous ses vêtements, sur la hanche droite.
................................................................................
Juges 3:16 French: Martin (1744)
................................................................................
Or Ehud s'était fait une épée à deux tranchants, de la longueur d'une coudée, qu'il avait ceinte sous ses vêtements sur sa cuisse droite.
................................................................................
Juges 3:16 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Or, Éhud s'était fait une épée à deux tranchants, longue d'une coudée, et il la ceignit sous ses vêtements au côté droit.
................................................................................
Richter 3:16 German: Luther (1545)
................................................................................

................................................................................
Richter 3:16 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und Ehud machte sich ein Schwert, das zwei Schneiden hatte, eine Elle seine Länge; und er gürtete es unter seinen Rock (d. h. Waffenrock) an seine rechte Hüfte.

Gjyqtarët 3:16 Albanian
................................................................................
Ehudi bëri një shpatë me dy tehe, të gjatë një kubitë; e ngjeshi në brez poshtë veshjes, në krahun e djathtë.
................................................................................
Съдии 3:16 Bulgarian
................................................................................
но Аод си направи меч остър и от двете страни, дълъг един лакът, и опаса го под горната си дреха на дясното си бедро.
................................................................................
Judges 3:16 Croatian Bible
................................................................................
A Ehud načini sebi bodež sa dvije oštrice, lakat dug, i pripasa ga pod haljine uz desno bedro.
................................................................................
Soudců 3:16 Czech BKR
................................................................................
(Připravil pak sobě Ahod meč na obě straně ostrý, lokte zdélí, a připásal jej sobě pod šaty svými po pravé straně.)
................................................................................
Dommer 3:16 Danish
................................................................................
lavede han sig et tveægget Sværd, en Gomed langt, og bandt det til sin højre Hofte under Kappen.
................................................................................
Richtere 3:16 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En Ehud maakte zich een zwaard, dat twee scherpten had, welks lengte een el was; en hij gordde dat onder zijn klederen, aan zijn rechterheup.
................................................................................
Birák 3:16 Hungarian: Karoli
................................................................................
Ehud szerze magának egy kétélû kardot, egy singnyi hosszút, és azt az õ ruhája alatt a jobb tomporára övezé.
................................................................................
Juĝistoj 3:16 Esperanto
................................................................................
Kaj Ehud faris al si glavon dutrancxan, havantan la longon de unu ulno, kaj zonis gxin sub sia vesto al sia dekstra femuro.
................................................................................
TUOMARIEN KIRJA 3:16 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja Ehud teki itsellensä kaksiteräisen miekan, kyynärää pitkän, sitoi sen vaatteensa alle, oikean reitensä päälle,
................................................................................
TUOMARIEN KIRJA 3:16 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
niin Eehud teki itsellensä kaksiteräisen miekan, jalan pituisen, ja sitoi sen takkinsa alle oikealle kupeelleen.
................................................................................
Judges 3:16 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και εποιησεν εαυτω αωδ μαχαιραν διστομον σπιθαμης το μηκος και περιεζωσατο αυτην υπο τον μανδυαν επι τον μηρον τον δεξιον αυτου
................................................................................
Judges 3:16 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai epoiēsen eautō aōd machairan distomon spithamēs to mēkos kai periezōsato autēn upo ton manduan epi ton mēron ton deξion autou
kai epoiEsen eautO aOd machairan distomon spithamEs to mEkos kai periezOsato autEn upo ton manduan epi ton mEron ton deξion autou

................................................................................
Jij 3:16 Haitian Creole Bible
................................................................................
Eyoud fè yo fè yon ponya espesyal pou li. Ponya a te gen yon pye edmi longè, li te file de bò. Li mare l' sou kwis pye dwat li, anba rad li.

ﺍﻟﻘﻀﺎﺓ 3:16 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فعمل اهود لنفسه سيفا ذا حدين طوله ذراع وتقلده تحت ثيابه على فخذه اليمنى.
................................................................................
שופטים 3:16 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ויעש לו אהוד חרב ולה שני פיות גמד ארכה ויחגר אותה מתחת למדיו על ירך ימינו׃
................................................................................
שופטים 3:16 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַיַּעַשׂ֩ לֹ֨ו אֵה֜וּד חֶ֗רֶב וְלָ֛הּ שְׁנֵ֥י פֵיֹ֖ות גֹּ֣מֶד אָרְכָּ֑הּ וַיַּחְגֹּ֤ר אֹותָהּ֙ מִתַּ֣חַת לְמַדָּ֔יו עַ֖ל יֶ֥רֶךְ יְמִינֹֽו׃
................................................................................
שופטים 3:16 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ויעש לו אהוד חרב ולה שני פיות גמד ארכה ויחגר אותה מתחת למדיו על ירך ימינו׃
................................................................................
שופטים 3:16 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיַּעַשׂ לֹו אֵהוּד חֶרֶב וְלָהּ שְׁנֵי פֵיֹות גֹּמֶד אָרְכָּהּ וַיַּחְגֹּר אֹותָהּ מִתַּחַת לְמַדָּיו עַל יֶרֶךְ יְמִינֹו׃
................................................................................
שופטים 3:16 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
טז ויעש לו אהוד חרב ולה שני פיות--גמד ארכה ויחגר אותה מתחת למדיו על ירך ימינו
................................................................................
שופטים 3:16 Hebrew Bible
................................................................................
ויעש לו אהוד חרב ולה שני פיות גמד ארכה ויחגר אותה מתחת למדיו על ירך ימינו׃
Giudici 3:16 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Ehud si fece una spada a due tagli, lunga un cubito; e se la cinse sotto la veste, al fianco destro.
................................................................................
HAKIM-HAKIM 3:16 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka oleh Ehud diperbuatlah akan dirinya sebilah pedang jembiah, sehasta panjanganya, disandangnya di bawah pakaiannya pada paha kanannya.
................................................................................
사사기 3:16 Korean
................................................................................
에훗이 장이 한 규빗 되는 좌우에 날선 칼을 만들어 우편 다리 옷 속에 차고
................................................................................
Teisëjø knyga 3:16 Lithuanian
................................................................................
Ehudas pasidarė dviašmenį durklą vienos uolekties ilgio ir jį diržu prisijuosė po savo drabužiais dešinėje pusėje.
................................................................................
Judges 3:16 Maori
................................................................................
Otiia kua oti i a Ehuru tetahi hoari te hanga mana; e rua ona mata, kotahi whatianga te roa; na ka whitikiria e ia i roto i ona kakahu ki tona huha matau.
................................................................................
Dommernes 3:16 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
da gjorde Ehud sig et tveegget, alenlangt sverd og bandt det om sig under sine klær ved sin høire hofte.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
I uczynił sobie Aod miecz z obu stron ostry, na łokieć wzdłuż, i przypasał go pod szaty swe do prawego biodra swojego.
................................................................................
Juízes 3:16 Portugese Bible
................................................................................
E Eúde fez para si uma espada de dois gumes, de um côvado de comprimento, e cingiu-a à coxa direita, por baixo das vestes.   
................................................................................
Judecatori 3:16 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Ehud şi -a făcut o sabie cu două tăişuri, lungă de un cot, şi a încins -o pe subt haine, în partea dreaptă.
................................................................................
Книга Судей 3:16 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Аод сделал себе меч с двумя остриями, длиною в локоть, и припоясал его под плащом своим к правому бедру,
................................................................................
Книга Судей 3:16 Russian koi8r
................................................................................
Аод сделал себе меч с двумя остриями, длиною в локоть, и припоясал его под плащом своим к правому бедру,[]
................................................................................
Jueces 3:16 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Aod se hizo una espada de dos filos, de un codo (45 cm) de largo, y la ató a su muslo derecho debajo de la ropa.
................................................................................
Jueces 3:16 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y Aod se había hecho un puñal de dos filos, de un codo de largo; y ciñósele debajo de sus vestidos á su lado derecho.
................................................................................
Jueces 3:16 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y Aod se había hecho un cuchillo de dos filos, de un codo de largo; y se lo ciñó debajo de sus vestidos a su lado derecho.
................................................................................
Jueces 3:16 Spanish: Modern
................................................................................
Ehud se había hecho un puñal de doble filo y de un gomed de largo, y se lo ciñó debajo de su ropa, sobre su muslo derecho.
................................................................................
Domarboken 3:16 Swedish (1917)
................................................................................
gjorde sig Ehud ett tveeggat svärd, en fot långt; och han band detta under sina kläder vid sin högra länd.
................................................................................
Judges 3:16 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At si Aod ay gumawa ng isang tabak na may dalawang talim, na may isang siko ang haba; at kaniyang ibinigkis sa loob ng kaniyang suot, sa kaniyang dakong kanang hita.
................................................................................
Hakimler 3:16 Turkish
................................................................................
Ehut kendine bir arşın uzunluğunda iki ağızlı bir kama yaptı ve bunu sağ kalçası üzerine, giysisinin altına sakladı.
................................................................................
Caùc Quan Xeùt 3:16 Vietnamese (1934)
................................................................................
Ê-hút tự làm lấy một cây gươm hai lưỡi, dài một thước, và đeo theo trong mình áo nơi háng hữu.
................................................................................
Giudici 3:16 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Ed Ehud si fece un pugnale a due tagli, lungo un cubito; e se lo cinse sotto i vestimenti, in su la coscia destra.
................................................................................
HAKIM-HAKIM 3:16 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Pada suatu hari Ehud membuat sebilah pedang bermata dua yang panjangnya hampir setengah meter. Ia menyandangkan pedang itu pada pinggangnya sebelah kanan di dalam bajunya,
................................................................................
HAKIM-HAKIM 3:16 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Dan Ehud membuat pedang yang bermata dua, yang panjangnya hampir sehasta, disandangnyalah itu di bawah pakaiannya, pada pangkal paha kanannya.

Bound .......... Cloak .......... Clothes .......... Clothing .......... Cubit .......... Dagger .......... Double-Edged .......... Edges .......... Ehud .......... Half .......... Length .......... Maketh .......... Mouths .......... Raiment .......... Right .......... Robe .......... Side .......... Sword .......... Thigh .......... Two-Edged

Bound .......... Cloak .......... Clothes .......... Clothing .......... Cubit .......... Dagger .......... Double-Edged .......... Edges .......... Ehud .......... Half .......... Length .......... Maketh .......... Mouths .......... Raiment .......... Right .......... Robe .......... Side .......... Sword .......... Thigh .......... Two-Edged

Alphabetical: a .......... about .......... and .......... bound .......... cloak .......... clothing .......... cubit .......... double-edged .......... edges .......... Ehud .......... foot .......... had .......... half .......... he .......... himself .......... his .......... in .......... it .......... length .......... long .......... made .......... Now .......... on .......... right .......... strapped .......... sword .......... thigh .......... to .......... two .......... under .......... which

OT History

............... (Jd ............... Judg. ............... Jdg ............... judges ............... judge ............... Jg ............... j) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J3 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 16

Scripturetext.com Multilingual Bible