Judges 3:22
New American Standard Bible (©1995)
The handle also went in after the blade, and the fat closed over the blade, for he did not draw the sword out of his belly; and the refuse came out.

Judges 3:22 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ ἐπεισήνεγκεν καί γε τὴν λαβὴν ὀπίσω τῆς φλογός καὶ ἀπέκλεισεν τὸ στέαρ κατὰ τῆς φλογός ὅτι οὐκ ἐξέσπασεν τὴν μάχαιραν ἐκ τῆς κοιλίας αὐτοῦ

שופטים 3:22 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיָּבֹא גַם־הַנִּצָּב אַחַר הַלַּהַב וַיִּסְגֹּר הַחֵלֶב בְּעַד הַלַּהַב כִּי לֹא שָׁלַף הַחֶרֶב מִבִּטְנֹו וַיֵּצֵא הַפַּרְשְׁדֹנָה׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
tam valide ut capulus ferrum sequeretur in vulnere ac pinguissimo adipe stringeretur nec eduxit gladium sed ita ut percusserat reliquit in corpore statimque per secreta naturae alvi stercora proruperunt
................................................................................
Jueces 3:22 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y la empuñadura entró también tras la hoja, y la gordura se cerró sobre la hoja, pues no sacó la espada de su vientre; y se le salieron los excrementos.
................................................................................
Richter 3:22 German: Luther (1912)
................................................................................
daß auch das Heft der Schneide nach hineinfuhr und das Fett das Heft verschloß; denn er zog das Schwert nicht aus seinem Bauch.
................................................................................
Juges 3:22 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
La poignée même entra après la lame, et la graisse se referma autour de la lame; car il ne retira pas du ventre l'épée, qui sortit par derrière.
................................................................................
士 師 記 3:22 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
连 剑 把 都 刺 进 去 了 。 剑 被 肥 肉 夹 住 , 他 没 有 从 王 的 肚 腹 拔 出 来 , 且 穿 通 了 後 身 。
................................................................................
King James Bible
And the haft also went in after the blade; and the fat closed upon the blade, so that he could not draw the dagger out of his belly; and the dirt came out.

American King James Version
And the haft also went in after the blade; and the fat closed on the blade, so that he could not draw the dagger out of his belly; and the dirt came out.

American Standard Version
and the haft also went in after the blade; and the fat closed upon the blade, for he drew not the sword out of his body; and it came out behind.

Bible in Basic English
And the hand-part went in after the blade, and the fat was joined up over the blade; for he did not take the sword out of his stomach. And he went out into the ...

Douay-Rheims Bible
With such force that the haft went in after the blade into the wound, and was closed up with the abundance of fat. So that he did not draw out the dagger, but left it in his body as he had struck it in. And forthwith by the secret parts of nature the excrements of the belly came out.

Darby Bible Translation
and the hilt also went in after the blade, and the fat closed over the blade, for he did not draw the sword out of his belly; and the dirt came out.

English Revised Version
and the haft also went in after the blade; and the fat closed upon the blade, for he drew not the sword out of his belly; and it came out behind.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Even the handle went in after the blade. Eglon's fat covered the blade because Ehud didn't pull the dagger out. The blade stuck out in back.

Webster's Bible Translation
And the haft also entered after the blade: and the fat closed upon the blade, so that he could not draw the dagger out of his belly; and the dirt came out.

World English Bible
and the handle also went in after the blade; and the fat closed on the blade, for he didn't draw the sword out of his body; and it came out behind.

Young's Literal Translation
and the haft also goeth in after the blade, and the fat shutteth on the blade, that he hath not drawn the sword out of his belly, and it goeth out at the fundament.
................................................................................
士 師 記 3:22 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
連 劍 把 都 刺 進 去 了 。 劍 被 肥 肉 夾 住 , 他 沒 有 從 王 的 肚 腹 拔 出 來 , 且 穿 通 了 後 身 。
................................................................................
Juges 3:22 French: Darby
................................................................................
et même la poignée entra après la lame, et la graisse se referma sur la lame; car il ne retira pas l'épée de son ventre, et elle sortit entre les jambes.
................................................................................
Juges 3:22 French: Martin (1744)
................................................................................
Et la poignée entra après la lame, et la graisse serra tellement la lame, qu'il ne pouvait tirer l'épée du ventre; et il en sortit de la fiente.
................................................................................
Juges 3:22 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et la poignée même entra après la lame, et la graisse se referma autour de la lame; car il ne retira pas du ventre l'épée, qui sortit par-derrière.
................................................................................
Richter 3:22 German: Luther (1545)
................................................................................

................................................................................
Richter 3:22 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
und es drang sogar der Griff hinein nach der Klinge, und das Fett schloß sich um die Klinge; denn er zog das Schwert nicht aus seinem Bauche, und es fuhr hinaus zwischen den Beinen.

Gjyqtarët 3:22 Albanian
................................................................................
Edhe doreza e shpatës u fut pas presës dhe dhjami u mbyll pas presës sepse ai nuk e tërhoqi shpatën nga barku i mbretit; dhe zorrët e tij dolën jashtë.
................................................................................
Съдии 3:22 Bulgarian
................................................................................
толкоз, щото и дръжката влезе след желязото; и тлъстината до там стисна желязото, щото не можеше да изтръгне из корема му меча, който и излезе отзад.
................................................................................
Judges 3:22 Croatian Bible
................................................................................
Za oštricom uđe sav držak i salo se sklopi za oštricom, jer Ehud nije mogao izvući oštricu iz trbuha. Nečist je izlazila odande.
................................................................................
Soudců 3:22 Czech BKR
................................................................................
Tak že i jilce za ostřím vešly tam, a zavřel se tukem meč, (nebo nevytáhl meče z břicha jeho;) i vyšla lejna.
................................................................................
Dommer 3:22 Danish
................................................................................
så endog Grebet gik i med Klingen; og Fedtet sluttede om Klingen, thi han drog ikke Sværdet ud af Livet på ham; og Skarnet gik fra ham.
................................................................................
Richtere 3:22 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Dat ook het hecht achter het lemmer inging, en het vet om het lemmer toesloot (want hij trok het zwaard niet uit zijn buik), en de drek uitging.
................................................................................
Birák 3:22 Hungarian: Karoli
................................................................................
És beméne még a markolatja is a vasa után és berekeszté a háj a fegyver vasát, mert nem vonta ki a kardot annak hasából, sõt átment annak vékonyán.
................................................................................
Juĝistoj 3:22 Esperanto
................................................................................
ke ecx la tenilo eniris post la trancxfero, kaj la graso kovris la trancxferon; cxar li ne eltiris la glavon el lia ventro, kaj gxi trapenetris la postan parton de la korpo.
................................................................................
TUOMARIEN KIRJA 3:22 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Niin että kahva meni sisälle terän kanssa, ja lihavuus peitti kahvan; sillä ei hän vetänyt ulos miekkaa hänen vatsastansa; ja rapa vuoti ulos hänestä.
................................................................................
TUOMARIEN KIRJA 3:22 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
niin että kahvakin meni sisään terän mukana ja terä upposi kokonaan ihraan, sillä hän ei vetänyt ulos miekkaa hänen vatsastaan. Sitten hän meni ulos laakealle katolle.
................................................................................
Judges 3:22 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και επεισηνεγκεν και γε την λαβην οπισω της φλογος και απεκλεισεν το στεαρ κατα της φλογος οτι ουκ εξεσπασεν την μαχαιραν εκ της κοιλιας αυτου
................................................................................
Judges 3:22 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai epeisēnegken kai ge tēn labēn opisō tēs phlogos kai apekleisen to stear kata tēs phlogos oti ouk eξespasen tēn machairan ek tēs koilias autou
kai epeisEnegken kai ge tEn labEn opisO tEs phlogos kai apekleisen to stear kata tEs phlogos oti ouk eξespasen tEn machairan ek tEs koilias autou

................................................................................
Jij 3:22 Haitian Creole Bible
................................................................................
Li foure ponya a tout longè l' nèt jouk manch li pèdi nan vant li, epi po grès la fèmen sou ponya a paske Eyoud pa t' rale l' soti. Pwent ponya a menm te parèt pa dèyè.

ﺍﻟﻘﻀﺎﺓ 3:22 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فدخل القائم ايضا وراء النصل وطبق الشحم وراء النصل لانه لم يجذب السيف من بطنه. وخرج من الحتار.
................................................................................
שופטים 3:22 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ויבא גם־הנצב אחר הלהב ויסגר החלב בעד הלהב כי לא שלף החרב מבטנו ויצא הפרשדנה׃
................................................................................
שופטים 3:22 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַיָּבֹ֨א גַֽם־הַנִּצָּ֜ב אַחַ֣ר הַלַּ֗הַב וַיִּסְגֹּ֤ר הַחֵ֙לֶב֙ בְּעַ֣ד הַלַּ֔הַב כִּ֣י לֹ֥א שָׁלַ֛ף הַחֶ֖רֶב מִבִּטְנֹ֑ו וַיֵּצֵ֖א הַֽפַּרְשְׁדֹֽנָה׃
................................................................................
שופטים 3:22 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ויבא גם־הנצב אחר הלהב ויסגר החלב בעד הלהב כי לא שלף החרב מבטנו ויצא הפרשדנה׃
................................................................................
שופטים 3:22 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיָּבֹא גַם־הַנִּצָּב אַחַר הַלַּהַב וַיִּסְגֹּר הַחֵלֶב בְּעַד הַלַּהַב כִּי לֹא שָׁלַף הַחֶרֶב מִבִּטְנֹו וַיֵּצֵא הַפַּרְשְׁדֹנָה׃
................................................................................
שופטים 3:22 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
כב ויבא גם הנצב אחר הלהב ויסגר החלב בעד הלהב--כי לא שלף החרב מבטנו ויצא הפרשדנה
................................................................................
שופטים 3:22 Hebrew Bible
................................................................................
ויבא גם הנצב אחר הלהב ויסגר החלב בעד הלהב כי לא שלף החרב מבטנו ויצא הפרשדנה׃
Giudici 3:22 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Anche l’elsa entrò dopo la lama, e il grasso si rinchiuse attorno alla lama; poich’egli non gli ritirò dal ventre la spada, che gli usciva per di dietro.
................................................................................
HAKIM-HAKIM 3:22 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
sehingga serta dengan mata pedang masuklah lagi hulunyapun dan mata pedang itupun dilengkung oleh lemak perut, karena tiada dicabutnya akan dia pula dari dalam lukanya, sehingga keluarlah tahinya.
................................................................................
사사기 3:22 Korean
................................................................................
칼자루도 날을 따라 들어가서 그 끝이 등뒤까지 나갔고 그가 칼을 그 몸에서 빼어내지 아니하였으므로 기름이 칼날에 엉기었더라
................................................................................
Teisëjø knyga 3:22 Lithuanian
................................................................................
taip, kad rankena sulindo paskui ašmenis ir taukai apdengė durklą, ir jis negalėjo jo ištraukti; ir nešvarumai išėjo lauk.
................................................................................
Judges 3:22 Maori
................................................................................
A ngoto tahi atu ana te kakau me te mata, a tutakina iho te mata e te ngako, kihai i unuhia mai te hoari i roto i tona kopu, a puta atu ana ki muri.
................................................................................
Dommernes 3:22 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
og heftet gikk inn efter bladet, og fettet lukket til om bladet, for han drog ikke sverdet ut av hans buk; det gikk ut baktil.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Tak iż wpadła i rękojeść za żelazem, i zawarło się w sadle żelazo; bo był nie wyjął miecza z brzucha jego, aż się i gnój rzucił.
................................................................................
Juízes 3:22 Portugese Bible
................................................................................
O cabo também entrou após a lâmina, e a gordura encerrou a lâmina, pois ele não tirou a espada do ventre:   
................................................................................
Judecatori 3:22 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Chiar şi mînerul a intrat după fer, şi grăsimea s'a strîns în jurul ferului; căci n'a putut scoate sabia din pîntece, ci a lăsat -o în trup aşa cum o înfipsese.
................................................................................
Книга Судей 3:22 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
так что вошла за острием и рукоять, и тук закрыл острие, ибо Аод не вынул меча из чрева его, и он прошел в задние части.
................................................................................
Книга Судей 3:22 Russian koi8r
................................................................................
так что вошла за острием и рукоять, и тук закрыл острие, ибо Аод не вынул меча из чрева его, и он прошел в задние части.[]
................................................................................
Jueces 3:22 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Y la empuñadura entró también tras la hoja, y la gordura se cerró sobre la hoja, pues no sacó la espada de su vientre. Y se le salieron los excrementos.
................................................................................
Jueces 3:22 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
De tal manera que la empuñadura entró también tras la hoja, y la grosura encerró la hoja, que él no sacó el puñal de su vientre: y salió el estiércol.
................................................................................
Jueces 3:22 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
de tal manera que la empuñadura entró también tras la hoja, y la grosura encerró la hoja, que él no sacó el cuchillo de su vientre; y salió el estiércol.
................................................................................
Jueces 3:22 Spanish: Modern
................................................................................
El mango entró tras la hoja, y la gordura cubrió la hoja, porque no sacó el puñal de su vientre; y le salió por detrás.
................................................................................
Domarboken 3:22 Swedish (1917)
................................................................................
så att ock fästet följde med in efter klingan, och klingan omslöts av fettet, ty han drog icke ut svärdet ur hans buk. Därefter gick Ehud ut i försalen;
................................................................................
Judges 3:22 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At pati ng puluhan ay sumuot na kasunod ng talim; at natikom ang taba sa tabak, sapagka't hindi niya binunot ang tabak sa kaniyang tiyan; at lumabas sa likod.
................................................................................
Hakimler 3:22 Turkish
................................................................................
Kamanın ucu kralın sırtından çıktı. Bıçağın ardından kabza da ete saplanmıştı. Ehut kamayı çekmeyince kama kralın yağlı karnına gömüldü.
................................................................................
Caùc Quan Xeùt 3:22 Vietnamese (1934)
................................................................................
Cán gươm cũng lút theo lưỡi, mỡ líp lại xung quanh lưỡi gươm; vì người không rút gươm ra khỏi bụng, nó thấu ra sau lưng.
................................................................................
Giudici 3:22 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E quello entrò dietro alla lama infino all’elsa, e il grasso serrò la lama d’intorno, sì ch’egli non potè trargli il pugnale dal ventre; e lo sterco uscì fuori.
................................................................................
HAKIM-HAKIM 3:22 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
(3:21)
................................................................................
HAKIM-HAKIM 3:22 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
sehingga hulunya beserta mata pedang itu masuk. Lemak menutupi mata pedang itu, sebab pedang itu tidak dicabutnya dari perut raja. Lalu keluarlah ia melalui pintu belakang.

Belly .......... Blade .......... Body .......... Closed .......... Dagger .......... Dirt .......... Draw .......... Drawn .......... Drew .......... Ehud .......... Entered .......... Handle .......... Joined .......... Refuse .......... Sank .......... Shutteth .......... Sword

Belly .......... Blade .......... Body .......... Closed .......... Dagger .......... Dirt .......... Draw .......... Drawn .......... Drew .......... Ehud .......... Entered .......... Handle .......... Joined .......... Refuse .......... Sank .......... Shutteth .......... Sword

Alphabetical: after .......... also .......... and .......... back .......... belly .......... blade .......... came .......... closed .......... did .......... draw .......... Ehud .......... Even .......... fat .......... for .......... handle .......... he .......... his .......... in .......... it .......... not .......... of .......... out .......... over .......... pull .......... refuse .......... sank .......... sword .......... the .......... went .......... which

OT History

............... (Jd ............... Judg. ............... Jdg ............... judges ............... judge ............... Jg ............... j) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J3 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 22

Scripturetext.com Multilingual Bible