New American Standard Bible (©1995)
"Then survivors came down to the nobles; The people of the LORD came down to me as warriors.Judges 5:13 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
πότε ἐμεγαλύνθη ἡ ἰσχὺς αὐτοῦ κύριε ταπείνωσόν μοι τοὺς ἰσχυροτέρους μου
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
salvatae sunt reliquiae populi Dominus in fortibus dimicavit
................................................................................
Jueces 5:13 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Entonces los sobrevivientes descendieron sobre los nobles; el pueblo del SEÑOR vino a mí como guerreros.
................................................................................
Richter 5:13 German: Luther (1912)
................................................................................
Da zog herab, was übrig war von Herrlichen im Volk; der HERR zog mit mir herab unter den Helden.
................................................................................
Juges 5:13 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Alors un reste du peuple triompha des puissants, L'Eternel me donna la victoire sur les héros.
................................................................................
士 師 記 5:13 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
那 时 有 馀 剩 的 贵 胄 和 百 姓 一 同 下 来 ; 耶 和 华 降 临 , 为 我 攻 击 勇 士 。
................................................................................
King James Bible
Then he made him that remaineth have dominion over the nobles among the people: the LORD made me have dominion over the mighty.
American King James Version
Then he made him that remains have dominion over the nobles among the people: the LORD made me have dominion over the mighty.
American Standard Version
Then came down a remnant of the nobles and the people; Jehovah came down for me against the mighty.
Bible in Basic English
Then the chiefs went down to the doors; the Lord's people went down among the strong ones.
Douay-Rheims Bible
The remnants of the people are saved, the Lord hath fought among the valiant ones.
Darby Bible Translation
Then down marched the remnant of the noble; the people of the LORD marched down for him against the mighty.
English Revised Version
Then came down a remnant of the nobles and the people; the LORD came down for me against the mighty.
GOD'S WORD® Translation (©1995)
Then those mighty men who were left came down. The LORD's people went into battle for me against the mighty soldiers.
Webster's Bible Translation
Then he made him that remaineth have dominion over the nobles among the people: the LORD made me have dominion over the mighty.
World English Bible
"Then a remnant of the nobles [and] the people came down. Yahweh came down for me against the mighty.
Young's Literal Translation
Then him who is left of the honourable ones He caused to rule the people of Jehovah, He caused me to rule among the mighty.