New American Standard Bible (©1995) 'Curse Meroz,' said the angel of the LORD, 'Utterly curse its inhabitants; Because they did not come to the help of the LORD, To the help of the LORD against the warriors.'Judges 5:23 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καταράσασθε μαρωζ εἶπεν ὁ ἄγγελος κυρίου καταράσει καταράσασθε τοὺς ἐνοίκους αὐτῆς ὅτι οὐκ ἤλθοσαν εἰς τὴν βοήθειαν κυρίου βοηθὸς ἡμῶν κύριος ἐν μαχηταῖς δυνατός שופטים 5:23 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ אֹורוּ מֵרֹוז אָמַר מַלְאַךְ יְהוָה אֹרוּ אָרֹור יֹשְׁבֶיהָ כִּי לֹא־בָאוּ לְעֶזְרַת יְהוָה לְעֶזְרַת יְהוָה בַּגִּבֹּורִים׃ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ maledicite terrae Meroz dixit angelus Domini maledicite habitatoribus eius quia non venerunt ad auxilium Domini in adiutorium fortissimorum eius ................................................................................ Jueces 5:23 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ ``Maldecid a Meroz, dijo el ángel del SEÑOR, ``maldecid, maldecid a sus moradores; porque no vinieron en ayuda del SEÑOR, en ayuda del SEÑOR contra los guerreros. ................................................................................ Richter 5:23 German: Luther (1912) ................................................................................ Fluchet der Stadt Meros, sprach der Engel des HERRN; fluchet ihren Bürgern, daß sie nicht kamen dem HERRN zu Hilfe, zu Hilfe dem HERRN unter den Helden! ................................................................................ Juges 5:23 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Maudissez Méroz, dit l'ange de l'Eternel, Maudissez, maudissez ses habitants, Car ils ne vinrent pas au secours de l'Eternel, Au secours de l'Eternel, parmi les hommes vaillants. ................................................................................ 士 師 記 5:23 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 耶 和 华 的 使 者 说 : 应 当 咒 诅 米 罗 斯 , 大 大 咒 诅 其 中 的 居 民 ; 因 为 他 们 不 来 帮 助 耶 和 华 , 不 来 帮 助 耶 和 华 攻 击 勇 士 。 ................................................................................ King James Bible Curse ye Meroz, said the angel of the LORD, curse ye bitterly the inhabitants thereof; because they came not to the help of the LORD, to the help of the LORD against the mighty. American King James Version Curse you Meroz, said the angel of the LORD, curse you bitterly the inhabitants thereof; because they came not to the help of the LORD, to the help of the LORD against the mighty. American Standard Version Curse ye Meroz, said the angel of Jehovah. Curse ye bitterly the inhabitants thereof, Because they came not to the help of Jehovah, To the help of Jehovah against the mighty. Bible in Basic English A curse, a curse on Meroz! said the angel of the Lord. A bitter curse on her townspeople! Because they came not to the help of the Lord, to the help of the Lord among the strong ones. Douay-Rheims Bible Curse ye the land of Meroz, said the angel of the Lord: curse the inhabitants thereof, because they came not to the help of the Lord, to help his most valiant men. Darby Bible Translation "Curse Meroz, says the angel of the LORD, curse bitterly its inhabitants, because they came not to the help of the LORD, to the help of the LORD against the mighty. English Revised Version Curse ye Meroz, said the angel of the LORD, curse ye bitterly the inhabitants thereof; because they came not to the help of the LORD, to the help of the LORD against the mighty. GOD'S WORD® Translation (©1995) "Curse Meroz!" said the Messenger of the LORD. "Bitterly curse those who live there! They did not come to help the LORD, to help the LORD and his heroes." Webster's Bible Translation Curse ye Meroz, said the angel of the LORD, curse ye bitterly its inhabitants; because they came not to the help of the LORD, to the help of the LORD against the mighty. World English Bible 'Curse Meroz,' said the angel of Yahweh. 'Curse bitterly its inhabitants, because they didn't come to help Yahweh, to help Yahweh against the mighty.' Young's Literal Translation Curse Meroz -- said a messenger of Jehovah, Cursing, curse ye its inhabitants, For they came not to the help of Jehovah, To the help of Jehovah among the mighty! ................................................................................ 士 師 記 5:23 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 耶 和 華 的 使 者 說 : 應 當 咒 詛 米 羅 斯 , 大 大 咒 詛 其 中 的 居 民 ; 因 為 他 們 不 來 幫 助 耶 和 華 , 不 來 幫 助 耶 和 華 攻 擊 勇 士 。 ................................................................................ Juges 5:23 French: Darby ................................................................................ Maudissez Méroz, dit l'Ange de l'Éternel; maudissez, maudissez ses habitants! car ils ne sont pas venus au secours de l'Éternel, au secours de l'Éternel, avec les hommes forts. ................................................................................ Juges 5:23 French: Martin (1744) ................................................................................ Maudissez Meroz, a dit l'Ange de l'Eternel; maudissez, maudissez ses habitants, car ils ne sont point venus au secours de l'Eternel, au secours de l'Eternel, avec les forts. ................................................................................ Juges 5:23 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Maudissez Méroz, dit l'ange de l'Éternel; maudissez, maudissez ses habitants! Car ils ne sont point venus au secours de l'Éternel, au secours de l'Éternel, avec les vaillants! ................................................................................ Richter 5:23 German: Luther (1545) ................................................................................ ................................................................................ Richter 5:23 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Fluchet Meros! spricht der Engel Jehovas, verfluchet seine Bewohner! Denn sie sind nicht Jehova zu Hülfe gekommen, Jehova zu Hülfe unter den Helden. (O. wider die Starken) | Gjyqtarët 5:23 Albanian ................................................................................ Mallkoni Merozin, tha Engjëlli i Zotit, "mallkoni, mallkoni banorët e tij, sepse nuk i shkuan në ndihmë Zotit, në ndihmë të Zotit në mes të trimave të tij!". ................................................................................ Съдии 5:23 Bulgarian ................................................................................ Кълнете Мироза, рече ангелът Господен, Горчиво кълнете жителите му, Защото не дойдоха на помощ Господу, На помощ Господу против силните. ................................................................................ Judges 5:23 Croatian Bible ................................................................................ Proklinjite Meroz, Anđeo će Jahvin, "proklinjite žitelje njegove što Jahvi nisu u pomoć pritekli, u pomoć Jahvi s junacima." ................................................................................ Soudců 5:23 Czech BKR ................................................................................ Zlořečte Merozu, praví anděl Hospodinův, zlořečte velice obyvatelům jeho, nebo nepřišli na pomoc Hospodinu, ku pomoci Hospodinu proti silným. ................................................................................ Dommer 5:23 Danish ................................................................................ Forband, sagde HERRENs Engel "forband Meroz og dem, der bor deri! fordi de ikke kom HERREN til Hjælp kom HERREN til Hjælp som Helte!" ................................................................................ Richtere 5:23 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Vloekt Meroz, zegt de Engel des HEEREN, vloekt haar inwoners geduriglijk; omdat zij niet gekomen zijn tot de hulp des HEEREN, tot de hulp des HEEREN, met de helden. ................................................................................ Birák 5:23 Hungarian: Karoli ................................................................................ Átkozzátok Mérozt - mond az Úr követje, - ................................................................................ Juĝistoj 5:23 Esperanto ................................................................................ Malbenu la urbon Meroz, diris angxelo de la Eternulo, Malbenu, malbenu gxiajn logxantojn; CXar ili ne venis kun helpo al la Eternulo, Kun helpo al la Eternulo inter la herooj. ................................................................................ TUOMARIEN KIRJA 5:23 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Kirotkaat Merosta, sanoi Herran enkeli, kiroten kirotkaat hänen asuvaisiansa, ettei he tulleet Herran avuksi, Herran avuksi sankarien seassa. ................................................................................ TUOMARIEN KIRJA 5:23 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Kirotkaa Meeros, sanoo Herran enkeli, kiroamalla kirotkaa sen asukkaat, koska eivät tulleet Herran avuksi, Herran avuksi sankarien joukkoon. ................................................................................ Judges 5:23 Greek OT: Septuagint ................................................................................ καταρασασθε μαρωζ ειπεν ο αγγελος κυριου καταρασει καταρασασθε τους ενοικους αυτης οτι ουκ ηλθοσαν εις την βοηθειαν κυριου βοηθος ημων κυριος εν μαχηταις δυνατος ................................................................................ Judges 5:23 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ katarasasthe marōz eipen o aggelos kuriou katarasei katarasasthe tous enoikous autēs oti ouk ēlthosan eis tēn boētheian kuriou boēthos ēmōn kurios en machētais dunatos katarasasthe marOz eipen o aggelos kuriou katarasei katarasasthe tous enoikous autEs oti ouk Elthosan eis tEn boEtheian kuriou boEthos EmOn kurios en machEtais dunatos ................................................................................ Jij 5:23 Haitian Creole Bible ................................................................................ Zanj Seyè a di: Ann mande madichon pou lavil Mewòz! Madichon, madichon pou tout moun k'ap viv nan lavil la. Yo pa t' vin ede Seyè a, yo pa t' voye sòlda goumen pou li.ﺍﻟﻘﻀﺎﺓ 5:23 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ العنوا ميروز قال ملاك الرب. العنوا ساكنيها لعنا. لانهم لم ياتوا لمعونة الرب معونة الرب بين الجبابرة. ................................................................................ שופטים 5:23 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ אורו מרוז אמר מלאך יהוה ארו ארור ישביה כי לא־באו לעזרת יהוה לעזרת יהוה בגבורים׃ ................................................................................ שופטים 5:23 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ אֹ֣ורוּ מֵרֹ֗וז אָמַר֙ מַלְאַ֣ךְ יְהוָ֔ה אֹ֥רוּ אָרֹ֖ור יֹשְׁבֶ֑יהָ כִּ֤י לֹֽא־בָ֙אוּ֙ לְעֶזְרַ֣ת יְהוָ֔ה לְעֶזְרַ֥ת יְהוָ֖ה בַּגִּבֹּורִֽים׃ ................................................................................ שופטים 5:23 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ אורו מרוז אמר מלאך יהוה ארו ארור ישביה כי לא־באו לעזרת יהוה לעזרת יהוה בגבורים׃ ................................................................................ שופטים 5:23 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ אֹורוּ מֵרֹוז אָמַר מַלְאַךְ יְהוָה אֹרוּ אָרֹור יֹשְׁבֶיהָ כִּי לֹא־בָאוּ לְעֶזְרַת יְהוָה לְעֶזְרַת יְהוָה בַּגִּבֹּורִים׃ ................................................................................ שופטים 5:23 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ כג אורו מרוז אמר מלאך יהוה--ארו ארור {ר} ישביה {ס} כי לא באו לעזרת יהוה {ס} לעזרת {ר} יהוה בגבורים {ס} ................................................................................ שופטים 5:23 Hebrew Bible ................................................................................ אורו מרוז אמר מלאך יהוה ארו ארור ישביה כי לא באו לעזרת יהוה לעזרת יהוה בגבורים׃ | Giudici 5:23 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Maledite Meroz, dice l’angelo dell’Eterno; "maledite, maledite i suoi abitanti, perché non vennero in soccorso dell’Eterno, in soccorso dell’Eterno insieme coi prodi!" ................................................................................ HAKIM-HAKIM 5:23 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Kutukilah akan Meroz, kata malaekat Tuhan. Kutukilah akan segala orang isinya dengan kutuk kepahitan; karena tiada mereka itu datang membantu Tuhan, di antara segala orang yang berani. ................................................................................ 사사기 5:23 Korean ................................................................................ 여호와의 사자의 말씀에 메로스를 저주하라 너희가 거듭 거듭 그 거민을 저주할 것은 그들이 와서 여호와를 돕지 아니하며 여호와를 도와 용사를 치지 아니함이니라 하시도다 ................................................................................ Teisëjø knyga 5:23 Lithuanian ................................................................................ Viešpaties angelas tarė: ‘Prakeikite Merozą, prakeikite jo gyventojus, nes jie neatėjo Viešpačiui į pagalbą kovoje su galiūnais’. ................................................................................ Judges 5:23 Maori ................................................................................ Kanga a Meroho, e ai ta te anahera a Ihowa; kanga kinotia nga tangata o reira; mo ratou kihai i haere mai hei awhina mo Ihowa, hei awhina mo Ihowa ki te whawhai ki te hunga nunui. ................................................................................ Dommernes 5:23 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Forbann Meros, sa Herrens engel, forbann, forbann dets folk, fordi de ikke kom Herren til hjelp, Herren til hjelp blandt kjempene. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Przeklinajcie Meroz, rzekł Anioł Pański, przeklinajcie przeklinając obywatele jego; albowiem nie przyszli na ratunek Panu, na ratunek Panu z mocarzami. ................................................................................ Juízes 5:23 Portugese Bible ................................................................................ Amaldiçoai a Meroz, diz o anjo do Senhor, amaldiçoai acremente aos seus habitantes; porquanto não vieram em socorro do Senhor, em socorro do Senhor, entre os valentes. ................................................................................ Judecatori 5:23 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Blestemaţi pe Meroza, a zis Îngerul Domnului, Blestemaţi, blestemaţi pe locuitorii lui; Căci n'au venit în ajutorul Domnului, În ajutorul Domnului, printre oamenii viteji``. ................................................................................ Книга Судей 5:23 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Прокляните Мероз, говорит Ангел Господень, прокляните, прокляните жителей его за то, что не пришли на помощь Господу, на помощь Господу с храбрыми. ................................................................................ Книга Судей 5:23 Russian koi8r ................................................................................ Прокляните Мероз, говорит Ангел Господень, прокляните, прокляните жителей его за то, что не пришли на помощь Господу, на помощь Господу с храбрыми.[] ................................................................................ Jueces 5:23 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ 'Maldigan a Meroz,' dijo el ángel del SEÑOR, 'maldigan, maldigan a sus moradores; Porque no vinieron en ayuda del SEÑOR, En ayuda del SEÑOR contra los guerreros.' ................................................................................ Jueces 5:23 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Maldecid á Meroz, dijo el ángel de Jehová: Maldecid severamente á sus moradores, Porque no vinieron en socorro a Jehová, En socorro á Jehová contra los fuertes. ................................................................................ Jueces 5:23 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Maldecid a Meroz, dijo el ángel del SEÑOR; maldecid severamente a sus moradores, porque no vinieron en socorro al SEÑOR, en socorro al SEÑOR contra los fuertes. ................................................................................ Jueces 5:23 Spanish: Modern ................................................................................ '¡Maldecid a Meroz!', dijo el ángel de Jehovah. 'Maldecid severamente a sus moradores, porque no vinieron en ayuda de Jehovah, en ayuda de Jehovah con los valientes.' ................................................................................ Domarboken 5:23 Swedish (1917) ................................................................................ Förbannen Meros, säger HERRENS ängel, ja, förbannen dess inbyggare, därför att de ej kommo HERREN till hjälp, HERREN till hjälp bland hjältarna. ................................................................................ Judges 5:23 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Sumpain ninyo si Meroz, sabi ng anghel ng Panginoon, Sumpain ninyo ng kapaitpaitan ang mga tagaroon sa kaniya; Sapagka't sila'y hindi naparoon na tumulong sa Panginoon, Na tumulong sa Panginoon, laban sa mga makapangyarihan. ................................................................................ Hakimler 5:23 Turkish ................................................................................ RABbin meleği, ‹Meroz Kentini lanetleyin› dedi, ‹Halkına lanetler yağdırın. Çünkü RABbin yardımına, Zorbalara karşı RABbin yardımına koşmadılar.› ................................................................................ Caùc Quan Xeùt 5:23 Vietnamese (1934) ................................................................................ Sứ giả của Ðức Giê-hô-va phán: Hãy rủa sả Mê-rô; Hãy rủa sả, rủa sả dân cư của nó! Vì của nó! Vì chúng nó không đến tiếp trợ Ðức Giê-hô-va, Không đến tiếp trợ Ðức Giê-hô-va đánh các dõng sĩ! ................................................................................ Giudici 5:23 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Maledite Meroz, ha detto l’Angelo del Signore; Maledite pur gli abitanti di essa; Perciocchè non son venuti al soccorso del Signore, co’ prodi. ................................................................................ HAKIM-HAKIM 5:23 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Kutuklah Meros, dan penghuninya, kata Malaikat TUHAN "sebab mereka tidak datang memberi bantuan sebagai pahlawan yang berjuang untuk TUHAN." ................................................................................ HAKIM-HAKIM 5:23 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Kutukilah kota Meros! firman Malaikat TUHAN, "kutukilah habis-habisan penduduknya, karena mereka tidak datang membantu TUHAN, membantu TUHAN sebagai pahlawan."Angel .......... Bitter .......... Bitterly .......... Curse .......... Cursing .......... Help .......... Inhabitants .......... Messenger .......... Mighty .......... Ones .......... Strong .......... Thereof .......... Townspeople .......... Utterly .......... Warriors Angel .......... Bitter .......... Bitterly .......... Curse .......... Cursing .......... Help .......... Inhabitants .......... Messenger .......... Mighty .......... Ones .......... Strong .......... Thereof .......... Townspeople .......... Utterly .......... Warriors Alphabetical: against .......... angel .......... because .......... bitterly .......... come .......... Curse .......... did .......... help .......... inhabitants .......... its .......... LORD .......... Meroz .......... mighty' .......... not .......... of .......... people .......... said .......... the .......... they .......... to .......... Utterly .......... warriors' OT History ............... (Jd ............... Judg. ............... Jdg ............... judges ............... judge ............... Jg ............... j) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J5 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 23 Scripturetext.com Multilingual Bible |