New American Standard Bible (©1995)
Then Gideon built an altar there to the LORD and named it The LORD is Peace. To this day it is still in Ophrah of the Abiezrites.Judges 6:24 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ ᾠκοδόμησεν ἐκεῖ γεδεων θυσιαστήριον τῷ κυρίῳ καὶ ἐκάλεσεν αὐτὸ εἰρήνη κυρίου ἕως τῆς ἡμέρας ταύτης ἔτι αὐτοῦ ὄντος ἐν εφραθα πατρὸς τοῦ εζρι
שופטים 6:24 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיִּבֶן שָׁם גִּדְעֹון מִזְבֵּחַ לַיהוָה וַיִּקְרָא־לֹו יְהוָה שָׁלֹום עַד הַיֹּום הַזֶּה עֹודֶנּוּ בְּעָפְרָת אֲבִי הָעֶזְרִי׃ ף Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
aedificavit ergo ibi Gedeon altare Domino vocavitque illud Domini pax usque in praesentem diem cum adhuc esset in Ephra quae est familiae Ezri
................................................................................
Jueces 6:24 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y Gedeón edificó allí un altar al SEÑOR y lo llamó El SEÑOR es Paz, el cual permanece en Ofra de los abiezeritas hasta hoy.
................................................................................
Richter 6:24 German: Luther (1912)
................................................................................
Da baute Gideon daselbst dem HERRN einen Altar und hieß ihn: Der HERR ist der Friede. Der steht noch bis auf diesen heutigen Tag zu Ophra, der Stadt der Abiesriter.
................................................................................
Juges 6:24 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Gédéon bâtit là un autel à l'Eternel, et lui donna pour nom l'Eternel paix: il existe encore aujourd'hui à Ophra, qui appartenait à la famille d'Abiézer.
................................................................................
士 師 記 6:24 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
於 是 基 甸 在 那 里 为 耶 和 华 筑 了 一 座 坛 , 起 名 叫 耶 和 华 沙 龙 ( 就 是 耶 和 华 赐 平 安 的 意 思 ) 。 ( 这 坛 在 亚 比 以 谢 族 的 俄 弗 拉 直 到 如 今 。 )
................................................................................
King James Bible
Then Gideon built an altar there unto the LORD, and called it Jehovahshalom: unto this day it is yet in Ophrah of the Abiezrites.
American King James Version
Then Gideon built an altar there to the LORD, and called it Jehovahshalom: to this day it is yet in Ophrah of the Abiezrites.
American Standard Version
Then Gideon built an altar there unto Jehovah, and called it Jehovah-shalom: unto this day it is yet in Ophrah of the Abiezrites.
Bible in Basic English
Then Gideon made an altar there to the Lord, and gave it the name Yahweh-shalom; to this day it is in Ophrah of the Abiezrites.
Douay-Rheims Bible
And Gedeon built there an altar to the Lord, and called it the Lord's peace, until this present day. And when he was yet in Ephra, which is of the family of Ezri,
Darby Bible Translation
Then Gideon built an altar there to the LORD, and called it, The LORD is peace. To this day it still stands at Ophrah, which belongs to the Abiez'rites.
English Revised Version
Then Gideon built an altar there unto the LORD, and called it Jehovah-shalom: unto this day it is yet in Ophrah of the Abiezrites.
GOD'S WORD® Translation (©1995)
So Gideon built an altar there to the LORD. He called it The LORD Calms. To this day it is still in Ophrah, which belongs to Abiezer's family.
Webster's Bible Translation
Then Gideon built an altar there to the LORD, and called it Jehovah-shalom: to this day it is yet in Ophrah of the Abi-ezrites.
World English Bible
Then Gideon built an altar there to Yahweh, and called it "Yahweh is Peace." To this day it is still in Ophrah of the Abiezrites.
Young's Literal Translation
And Gideon buildeth there an altar to Jehovah, and calleth it Jehovah-Shalom, unto this day it is yet in Ophrah of the Abi-Ezrites.