New American Standard Bible (©1995)
I have become a laughingstock to all my people, Their mocking song all the day.Lamentations 3:14 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
ἐγενήθην γέλως παντὶ λαῷ μου ψαλμὸς αὐτῶν ὅλην τὴν ἡμέραν
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
HE factus sum in derisu omni populo meo canticum eorum tota die
................................................................................
Lamentaciones 3:14 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
He venido a ser objeto de burla de todo mi pueblo, su copla todo el día.
................................................................................
Klagelieder 3:14 German: Luther (1912)
................................................................................
Ich bin ein Spott allem meinem Volk und täglich ihr Liedlein.
................................................................................
Lamentations 3:14 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Je suis pour tout mon peuple un objet de raillerie, Chaque jour l'objet de leurs chansons.
................................................................................
耶 利 米 哀 歌 3:14 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
我 成 了 众 民 的 笑 话 ; 他 们 终 日 以 我 为 歌 曲 。
................................................................................
King James Bible
I was a derision to all my people; and their song all the day.
American King James Version
I was a derision to all my people; and their song all the day.
American Standard Version
I am become a derision to all my people, and their song all the day.
Bible in Basic English
I have become the sport of all the peoples; I am their song all the day.
Douay-Rheims Bible
He. I am made a derision to all my people, their song all the day long.
Darby Bible Translation
I am become a derision to all my people; their song all the day.
English Revised Version
I am become a derision to all my people; and their song all the day.
GOD'S WORD® Translation (©1995)
I have become a laughingstock to all my people. All day long they make fun of me with their songs.
Webster's Bible Translation
I was a derision to all my people; and their song all the day.
World English Bible
I am become a derision to all my people, and their song all the day.
Young's Literal Translation
I have been a derision to all my people, Their song all the day.