New American Standard Bible (©1995) Remember my affliction and my wandering, the wormwood and bitterness.Lamentations 3:19 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ ἐμνήσθην ἀπὸ πτωχείας μου καὶ ἐκ διωγμοῦ μου πικρίας καὶ χολῆς μου Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ ZAI recordare paupertatis et transgressionis meae absinthii et fellis ................................................................................ Lamentaciones 3:19 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Acuérdate de mi aflicción y de mi vagar, del ajenjo y de la amargura. ................................................................................ Klagelieder 3:19 German: Luther (1912) ................................................................................ Gedenke doch, wie ich so elend und verlassen, mit Wermut und Galle getränkt bin! ................................................................................ Lamentations 3:19 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Quand je pense à ma détresse et à ma misère, A l'absinthe et au poison; ................................................................................ 耶 利 米 哀 歌 3:19 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 耶 和 华 啊 , 求 你 记 念 我 如 茵 ? 和 苦 胆 的 困 苦 窘 迫 。 ................................................................................ King James Bible Remembering mine affliction and my misery, the wormwood and the gall. American King James Version Remembering my affliction and my misery, the wormwood and the gall. American Standard Version Remember mine affliction and my misery, the wormwood and the gall. Bible in Basic English Keep in mind my trouble and my wandering, the bitter root and the poison. Douay-Rheims Bible Zain. Remember my poverty, and transgression, the wormwood, and the gall. Darby Bible Translation Remember thou mine affliction and my wandering, the wormwood and the gall. English Revised Version Remember mine affliction and my misery, the wormwood and the gall. GOD'S WORD® Translation (©1995) Remember my suffering and my aimless wandering, the wormwood and poison. Webster's Bible Translation Remembering my affliction and my misery, the wormwood and the gall. World English Bible Remember my affliction and my misery, the wormwood and the gall. Young's Literal Translation Remember my affliction and my mourning, Wormwood and gall! ................................................................................ 耶 利 米 哀 歌 3:19 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 耶 和 華 啊 , 求 你 記 念 我 如 茵 蔯 和 苦 膽 的 困 苦 窘 迫 。 ................................................................................ Lamentations 3:19 French: Darby ................................................................................ Souviens-toi de mon affliction, et de mon bannissement, de l'absinthe et du fiel. ................................................................................ Lamentations 3:19 French: Martin (1744) ................................................................................ [Zajin.] Souviens-toi de mon affliction, et de mon pauvre état, qui n’est qu’absinthe et que fiel. ................................................................................ Lamentations 3:19 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Souviens-toi de mon affliction et de ma misère; ce n'est qu'absinthe et que poison. ................................................................................ Klagelieder 3:19 German: Luther (1545) ................................................................................ Gedenke doch, wie ich so elend und verlassen, mit Wermut und Galle getränket bin. ................................................................................ Klagelieder 3:19 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Gedenke meines Elends und meines Umherirrens, des Wermuts und der Bitterkeit (Eig. des Giftes!) | Vajtimet 3:19 Albanian ................................................................................ Kujtohu për pikëllimin dhe për endjen time, për pelinin dhe hidhërimin. ................................................................................ Плач Еремиев 3:19 Bulgarian ................................................................................ Помни скръбта ми и изпъждането ми, пелина и жлъчката. ................................................................................ Lamentations 3:19 Croatian Bible ................................................................................ Spomeni se bijede moje i stradanja, pelina i otrova! ................................................................................ Pláč Jeremiášův 3:19 Czech BKR ................................................................................ A však duše má rozvažujíc trápení svá a pláč svůj, pelynek a žluč, ................................................................................ Klagesangene 3:19 Danish ................................................................................ At mindes min Vånde og Flakken er Malurt og Galde; ................................................................................ Klaagliederen 3:19 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Zain. Gedenk aan mijn ellende en aan mijn ballingschap, aan den alsem en galle. ................................................................................ Jeremiás sir 3:19 Hungarian: Karoli ................................................................................ Emlékezzél meg az én nyomorúságomról és eltapodtatásomról, az ürömrõl és a méregrõl! ................................................................................ Plorkanto de Jeremia 3:19 Esperanto ................................................................................ La memoro pri mia mizero kaj miaj suferoj estas vermuto kaj galo. ................................................................................ VALITUSVIRRET 3:19 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Muista siis, kuinka minä niin raadollinen ja hyljätty, koiruoholla ja sapella juotettu olen. ................................................................................ VALITUSVIRRET 3:19 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Muista minun kurjuuttani ja kodittomuuttani, koiruohoa ja myrkkyä. ................................................................................ Lamentations 3:19 Greek OT: Septuagint ................................................................................ εμνησθην απο πτωχειας μου και εκ διωγμου μου πικριας και χολης μου ................................................................................ Lamentations 3:19 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ emnēsthēn apo ptōcheias mou kai ek diōgmou mou pikrias kai cholēs mou emnEsthEn apo ptOcheias mou kai ek diOgmou mou pikrias kai cholEs mou ................................................................................ Plenn 3:19 Haitian Creole Bible ................................................................................ Lè m' chonje nan ki mizè mwen ye, jan m'ap mache pwonmennen san rete, se tankou yon labsent, yon fyèl m'ap vale.ﻣﺮﺍﺛﻲ ﺇﺭﻣﻴﺎ 3:19 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ ذكر مذلتي وتيهاني افسنتين وعلقم. ................................................................................ איכה 3:19 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ זכר־עניי ומרודי לענה וראש׃ ................................................................................ איכה 3:19 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ זְכָר־עָנְיִ֥י וּמְרוּדִ֖י לַעֲנָ֥ה וָרֹֽאשׁ׃ ................................................................................ איכה 3:19 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ זכר־עניי ומרודי לענה וראש׃ ................................................................................ איכה 3:19 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ זְכָר־עָנְיִי וּמְרוּדִי לַעֲנָה וָרֹאשׁ׃ ................................................................................ איכה 3:19 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ יט זכר עניי ומרודי לענה וראש ................................................................................ איכה 3:19 Hebrew Bible ................................................................................ זכר עניי ומרודי לענה וראש׃ | Lamentazioni 3:19 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Ricordati della mia afflizione, della mia vita raminga, dell’assenzio e dell’amarezza! ................................................................................ RATAPAN 3:19 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Ingatlah kiranya akan kesukaranku dan sengsaraku; semuanya itu hia dan empedu belaka. ................................................................................ 예레미아애가 3:19 Korean ................................................................................ 내 고초와 재난 곧 쑥과 담즙을 기억하소서 ................................................................................ Raudø knyga 3:19 Lithuanian ................................................................................ Atsimink mano vargą, kartybę, metėlę ir tulžį. ................................................................................ Lamentations 3:19 Maori ................................................................................ Mahara ki toku ngakau mamae, ki toku pouri, ki te taru kawa, ki te wai kawa. ................................................................................ Klagesangene 3:19 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Kom i hu min elendighet og min landflyktighet - malurt og galle! ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Wszakże wspominając na utrapienie moje, i na płacz mój, na piołun, i na żółć. ................................................................................ Lamentaçôes de Jeremias 3:19 Portugese Bible ................................................................................ Lembra-te da minha aflição e amargura, do absinto e do fel. ................................................................................ Plangerile lui Ieremia 3:19 Romanian: Cornilescu ................................................................................ ,,Gîndeşte-Te la necazul şi suferinţa mea, la pelin şi la otravă!`` ................................................................................ Плач Иеремии 3:19 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Помысли о моем страдании и бедствии моем, о полыни и желчи. ................................................................................ Плач Иеремии 3:19 Russian koi8r ................................................................................ Помысли о моем страдании и бедствии моем, о полыни и желчи.[] ................................................................................ Lamentaciones 3:19 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Acuérdate de mi aflicción y de mi vagar, Del ajenjo y de la amargura. ................................................................................ Lamentaciones 3:19 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Acuérdate de mi aflicción y de mi abatimiento, del ajenjo y de la hiel. ................................................................................ Lamentaciones 3:19 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Zain : Acuérdate de mi aflicción y de mi lloro, del ajenjo y de la hiel. ................................................................................ Lamentaciones 3:19 Spanish: Modern ................................................................................ Acuérdate de mi aflicción y de mi desamparo, del ajenjo y de la amargura. ................................................................................ Klagovisorna 3:19 Swedish (1917) ................................................................................ Tänk på mitt elände och min husvillhet, på malörten och giftet! ................................................................................ Lamentations 3:19 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Alalahanin mo ang aking pagdadalamhati at ang aking karalitaan, ang ajenjo at ng apdo. ................................................................................ Ağıtlar 3:19 Turkish ................................................................................ Acımı, başıboşluğumu, Pelinotuyla ödü anımsa! ................................................................................ Ca-thöông 3:19 Vietnamese (1934) ................................................................................ Hãy nhớ đến sự hoạn nạn khốn khổ ta, là ngải cứu và mật đắng. ................................................................................ Lamentazioni 3:19 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Ricordati della mia afflizione, E del mio esilio; del tosco e dell’assenzio. ................................................................................ RATAPAN 3:19 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Memikirkan pengembaraan dan kemalanganku bagaikan makan racun yang pahit. ................................................................................ RATAPAN 3:19 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Ingatlah akan sengsaraku dan pengembaraanku, akan ipuh dan racun itu.Affliction .......... Anguish .......... Bitter .......... Bitterness .......... Gall .......... Mind .......... Misery .......... Mourning .......... Poison .......... Remember .......... Remembering .......... Root .......... Trouble .......... Wandering .......... Wormwood Affliction .......... Anguish .......... Bitter .......... Bitterness .......... Gall .......... Mind .......... Misery .......... Mourning .......... Poison .......... Remember .......... Remembering .......... Root .......... Trouble .......... Wandering .......... Wormwood Alphabetical: affliction .......... and .......... bitterness .......... gall .......... I .......... my .......... remember .......... the .......... wandering .......... wormwood OT Prophets ............... (Lam. ............... La ............... Lm ............... Lamentation ............... L) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... L ............... L3 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 19 Scripturetext.com Multilingual Bible |