New American Standard Bible (©1995)
You have made us mere offscouring and refuse In the midst of the peoples.Lamentations 3:45 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καμμύσαι με καὶ ἀπωσθῆναι ἔθηκας ἡμᾶς ἐν μέσῳ τῶν λαῶν
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
SAMECH eradicationem et abiectionem posuisti me in medio populorum
................................................................................
Lamentaciones 3:45 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Basura y escoria nos has hecho en medio de los pueblos.
................................................................................
Klagelieder 3:45 German: Luther (1912)
................................................................................
Du hast uns zu Kot und Unflat gemacht unter den Völkern.
................................................................................
Lamentations 3:45 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Tu nous as rendus un objet de mépris et de dédain Au milieu des peuples.
................................................................................
耶 利 米 哀 歌 3:45 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
你 使 我 们 在 万 民 中 成 为 污 秽 和 渣 滓 。
................................................................................
King James Bible
Thou hast made us as the offscouring and refuse in the midst of the people.
American King James Version
You have made us as the offscouring and refuse in the middle of the people.
American Standard Version
Thou hast made us an off-scouring and refuse in the midst of the peoples.
Bible in Basic English
You have made us like waste and that for which there is no use, among the peoples.
Douay-Rheims Bible
Samech. Thou hast made me as an outcast, and refuse in the midst of the people.
Darby Bible Translation
Thou hast made us the offscouring and refuse in the midst of the peoples.
English Revised Version
Thou hast made us as the offscouring and refuse in the midst of the peoples.
GOD'S WORD® Translation (©1995)
You made us the scum and trash of the nations.
Webster's Bible Translation
Thou hast made us as the offscouring and refuse in the midst of the people.
World English Bible
You have made us an off-scouring and refuse in the midst of the peoples.
Young's Literal Translation
Offscouring and refuse Thou dost make us In the midst of the peoples.