Lamentations 3:55
New American Standard Bible (©1995)
I called on Your name, O LORD, Out of the lowest pit.

Lamentations 3:55 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
ἐπεκαλεσάμην τὸ ὄνομά σου κύριε ἐκ λάκκου κατωτάτου

איכה 3:55 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
קָרָאתִי שִׁמְךָ יְהוָה מִבֹּור תַּחְתִּיֹּות׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
COPH invocavi nomen tuum Domine de lacis novissimis
................................................................................
Lamentaciones 3:55 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Invoqué tu nombre, oh SEÑOR, desde la fosa más profunda.
................................................................................
Klagelieder 3:55 German: Luther (1912)
................................................................................
Ich rief aber deinen Namen an, HERR, unten aus der Grube,
................................................................................
Lamentations 3:55 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
J'ai invoqué ton nom, ô Eternel, Du fond de la fosse.
................................................................................
耶 利 米 哀 歌 3:55 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
耶 和 华 啊 , 我 从 深 牢 中 求 告 你 的 名 。
................................................................................
King James Bible
I called upon thy name, O LORD, out of the low dungeon.

American King James Version
I called on your name, O LORD, out of the low dungeon.

American Standard Version
I called upon thy name, O Jehovah, out of the lowest dungeon.

Bible in Basic English
I was making prayer to your name, O Lord, out of the lowest prison.

Douay-Rheims Bible
Coph. I have called upon thy name, O Lord, from the lowest pit.

Darby Bible Translation
I called upon thy name, Jehovah, out of the lowest pit.

English Revised Version
I called upon thy name, O LORD, out of the lowest dungeon.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
"I call your name from the deepest pit, O LORD.

Webster's Bible Translation
I called upon thy name, O LORD, out of the low dungeon.

World English Bible
I called on your name, Yahweh, out of the lowest dungeon.

Young's Literal Translation
I called Thy name, O Jehovah, from the lower pit.
................................................................................
耶 利 米 哀 歌 3:55 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
耶 和 華 啊 , 我 從 深 牢 中 求 告 你 的 名 。
................................................................................
Lamentations 3:55 French: Darby
................................................................................
J'ai invoqué ton nom, ô Éternel! de la fosse des abîmes.
................................................................................
Lamentations 3:55 French: Martin (1744)
................................................................................
[Koph.] J’ai invoqué ton Nom, ô Eternel! d’une des plus basses fosses.
................................................................................
Lamentations 3:55 French: Ostervald (1744)
................................................................................
J'ai invoqué ton nom, ô Éternel! du fond de la fosse.
................................................................................
Klagelieder 3:55 German: Luther (1545)
................................................................................
Ich rief aber deinen Namen an, HERR, unten aus der Grube;
................................................................................
Klagelieder 3:55 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Jehova, ich habe deinen Namen angerufen aus der tiefsten Grube.

Vajtimet 3:55 Albanian
................................................................................
Përmenda emrin tënd, o Zot, nga thellësia e gropës.
................................................................................
Плач Еремиев 3:55 Bulgarian
................................................................................
Призовах името Ти, Господи, от най-дълбоката тъмница.
................................................................................
Lamentations 3:55 Croatian Bible
................................................................................
I tada zazvah ime tvoje, Jahve, iz najdublje jame.
................................................................................
Pláč Jeremiášův 3:55 Czech BKR
................................................................................
Vzývám jméno tvé, ó Hospodine, z jámy nejhlubší.
................................................................................
Klagesangene 3:55 Danish
................................................................................
Dit Navn påkaldte jeg, HERRE, fra Grubens Dyb;
................................................................................
Klaagliederen 3:55 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Koph. HEERE! Ik heb Uw Naam aangeroepen uit den ondersten kuil.
................................................................................
Jeremiás sir 3:55 Hungarian: Karoli
................................................................................
Segítségül hívtam a te nevedet, oh Uram, a legalsó verembõl.
................................................................................
Plorkanto de Jeremia 3:55 Esperanto
................................................................................
Mi vokis Vian nomon, ho Eternulo, el la profunda kavo;
................................................................................
VALITUSVIRRET 3:55 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Minä huusin avukseni sinun nimeäs, Herra, alhaalta kuopasta;
................................................................................
VALITUSVIRRET 3:55 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Minä huusin sinun nimeäsi, Herra, kuopan syvyydestä.
................................................................................
Lamentations 3:55 Greek OT: Septuagint
................................................................................
επεκαλεσαμην το ονομα σου κυριε εκ λακκου κατωτατου
................................................................................
Lamentations 3:55 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
epekalesamēn to onoma sou kurie ek lakkou katōtatou
epekalesamEn to onoma sou kurie ek lakkou katOtatou

................................................................................
Plenn 3:55 Haitian Creole Bible
................................................................................
Nan twou kote m' te ye a, Seyè, mwen rele ou!

ﻣﺮﺍﺛﻲ ﺇﺭﻣﻴﺎ 3:55 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
دعوت باسمك يا رب من الجب الاسفل.
................................................................................
איכה 3:55 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
קראתי שמך יהוה מבור תחתיות׃
................................................................................
איכה 3:55 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
קָרָ֤אתִי שִׁמְךָ֙ יְהוָ֔ה מִבֹּ֖ור תַּחְתִּיֹּֽות׃
................................................................................
איכה 3:55 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
קראתי שמך יהוה מבור תחתיות׃
................................................................................
איכה 3:55 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
קָרָאתִי שִׁמְךָ יְהוָה מִבֹּור תַּחְתִּיֹּות׃
................................................................................
איכה 3:55 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
נה קראתי שמך יהוה מבור תחתיות
................................................................................
איכה 3:55 Hebrew Bible
................................................................................
קראתי שמך יהוה מבור תחתיות׃
Lamentazioni 3:55 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Io ho invocato il tuo nome, o Eterno, dal fondo della fossa;
................................................................................
RATAPAN 3:55 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka berseru-serulah aku kepada nama-Mu, ya Tuhan! dari dalam keleburan itu;
................................................................................
예레미아애가 3:55 Korean
................................................................................
여호와여 내가 심히 깊은 구덩이에서 주의 이름을 불렀나이다
................................................................................
Raudø knyga 3:55 Lithuanian
................................................................................
Viešpatie, iš duobės gilybės šaukiausi Tavęs.
................................................................................
Lamentations 3:55 Maori
................................................................................
I karanga ahau ki tou ingoa, e Ihowa, i roto i te poka i raro rawa.
................................................................................
Klagesangene 3:55 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Jeg påkalte ditt navn, Herre, fra den dypeste brønn.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Wzywam imienia twego, o Panie! z dołu bardzo głębokiego.
................................................................................
Lamentaçôes de Jeremias 3:55 Portugese Bible
................................................................................
Invoquei o teu nome, Senhor, desde a profundeza da masmorra.   
................................................................................
Plangerile lui Ieremia 3:55 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Dar am chemat Numele Tău, Doamne, din fundul gropii.
................................................................................
Плач Иеремии 3:55 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Я призывал имя Твое, Господи, из ямы глубокой.
................................................................................
Плач Иеремии 3:55 Russian koi8r
................................................................................
Я призывал имя Твое, Господи, из ямы глубокой.[]
................................................................................
Lamentaciones 3:55 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Invoqué Tu nombre, oh SEÑOR, Desde la fosa más profunda.
................................................................................
Lamentaciones 3:55 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Invoqué tu nombre, oh Jehová, desde la cárcel profunda.
................................................................................
Lamentaciones 3:55 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Cof : Invoqué tu nombre, oh SEÑOR, desde la cárcel profunda.
................................................................................
Lamentaciones 3:55 Spanish: Modern
................................................................................
Invoqué tu nombre, oh Jehovah, desde la profunda cisterna.
................................................................................
Klagovisorna 3:55 Swedish (1917)
................................................................................
Jag åkallar ditt namn, o HERRE, har underst i djupet.
................................................................................
Lamentations 3:55 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Ako'y tumawag sa iyong pangalan, Oh Panginoon, mula sa kababababaang hukay.
................................................................................
Ağıtlar 3:55 Turkish
................................................................................
Sarnıcın dibinden seni adınla çağırdım, ya RAB;
................................................................................
Ca-thöông 3:55 Vietnamese (1934)
................................................................................
Hỡi Ðức Giê-hô-va, tôi từ nơi ngục tối rất sâu kêu cầu danh Ngài.
................................................................................
Lamentazioni 3:55 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Io ho invocato il tuo Nome, o Signore, Dalla fossa de’ luoghi bassissimi.
................................................................................
RATAPAN 3:55 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Ya TUHAN, aku berseru kepada-Mu, dari dasar sumur yang dalam itu.
................................................................................
RATAPAN 3:55 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Ya TUHAN, aku memanggil nama-Mu dari dasar lobang yang dalam.

Depths .......... Dungeon .......... Lowest .......... Making .......... Pit .......... Prayer .......... Prison

Depths .......... Dungeon .......... Lowest .......... Making .......... Pit .......... Prayer .......... Prison

Alphabetical: called .......... depths .......... from .......... I .......... LORD .......... lowest .......... name .......... O .......... of .......... on .......... Out .......... pit .......... the .......... your

OT Prophets

............... (Lam. ............... La ............... Lm ............... Lamentation ............... L) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... L ............... L3 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 55

Scripturetext.com Multilingual Bible