Lamentations 3:56
New International Version
You heard my plea: "Do not close your ears to my cry for relief."

New Living Translation
You heard me when I cried, "Listen to my pleading! Hear my cry for help!"

English Standard Version
you heard my plea, ‘Do not close your ear to my cry for help!’

Berean Study Bible
You heard my plea: “Do not ignore my cry for relief.”

New American Standard Bible
You have heard my voice, "Do not hide Your ear from my prayer for relief, From my cry for help."

King James Bible
Thou hast heard my voice: hide not thine ear at my breathing, at my cry.

Holman Christian Standard Bible
You hear my plea: Do not ignore my cry for relief.

International Standard Version
You heard my voice— don't close your ear to my sighs and cries.

NET Bible
You heard my plea: "Do not close your ears to my cry for relief!"

GOD'S WORD® Translation
Listen to my cry [for help]. Don't close your ears when I cry out for relief.

Jubilee Bible 2000
Koph Thou hast heard my voice; do not hide thine ear at my cry that I might breath.

King James 2000 Bible
You have heard my voice: hide not your ear at my breathing, at my cry.

American King James Version
You have heard my voice: hide not your ear at my breathing, at my cry.

American Standard Version
Thou heardest my voice; hide not thine ear at my breathing, at my cry.

Douay-Rheims Bible
Coph. Thou hast heard my voice: turn not away thy ear from my sighs, and cries.

Darby Bible Translation
Thou hast heard my voice: hide not thine ear at my sighing, at my cry.

English Revised Version
Thou heardest my voice; hide not thine ear at my breathing, at my cry.

Webster's Bible Translation
Thou hast heard my voice: hide not thy ear at my breathing, at my cry.

World English Bible
You heard my voice; don't hide your ear at my breathing, at my cry.

Young's Literal Translation
My voice Thou hast heard, Hide not Thine ear at my breathing -- at my cry.

Klaagliedere 3:56 Afrikaans PWL
U het my stem gehoor; draai nie U oor van my uitroep af weg nie, maar verlos my en red my.

Vajtimet 3:56 Albanian
Ti e dëgjove zërin tim; mos ia fshih veshin tënd psherëtimës sime, thirrjes time për ndihmë.

ﻣﺮﺍﺛﻲ ﺇﺭﻣﻴﺎ 3:56 Arabic: Smith & Van Dyke
لصوتي سمعت. لا تستر اذنك عن زفرتي عن صياحي.

De Klaglieder 3:56 Bavarian
"Gee, du hoerst mi; los diend zue, wenn zo dir i fleeh und schrei!"

Плач Еремиев 3:56 Bulgarian
Ти чу гласа ми; не затваряй ухото Си за въздишането ми, за вопъла ми;

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
你曾聽見我的聲音:「我求你解救,你不要掩耳不聽!」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
你曾听见我的声音:“我求你解救,你不要掩耳不听!”

耶 利 米 哀 歌 3:56 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 曾 聽 見 我 的 聲 音 ; 我 求 你 解 救 , 你 不 要 掩 耳 不 聽 。

耶 利 米 哀 歌 3:56 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 曾 听 见 我 的 声 音 ; 我 求 你 解 救 , 你 不 要 掩 耳 不 听 。

Lamentations 3:56 Croatian Bible
Ti oču moj glas: Ne začepljuj uši svoje na vapaje moje.

Pláč Jeremiášův 3:56 Czech BKR
Hlas můj vyslýchával jsi; nezacpávejž ucha svého před vzdycháním mým a voláním mým.

Klagesangene 3:56 Danish
du hørte min Røst: »O, gør dig ej døv for mit Skrig!«

Klaagliederen 3:56 Dutch Staten Vertaling
Koph. Gij hebt mijn stem gehoord, verberg Uw oor niet voor mijn zuchten, voor mijn roepen.

Swete's Septuagint
φωνήν μου ἤκουσας· μὴ κρύψῃς τὰ ὦτά σου εἰς τὴν δέησίν μου·

Westminster Leningrad Codex
קֹולִ֖י שָׁמָ֑עְתָּ אַל־תַּעְלֵ֧ם אָזְנְךָ֛ לְרַוְחָתִ֖י לְשַׁוְעָתִֽי׃

WLC (Consonants Only)
קולי שמעת אל־תעלם אזנך לרוחתי לשועתי׃

Aleppo Codex
נו קולי שמעת  אל תעלם אזנך לרוחתי לשועתי

Jeremiás sir 3:56 Hungarian: Karoli
Hallottad az én szómat; ne rejtsd el füledet sóhajtásom és kiáltásom elõl.

Plorkanto de Jeremia 3:56 Esperanto
Vi auxdis mian vocxon; ne kovru Vian orelon antaux mia vokado pri liberigo.

VALITUSVIRRET 3:56 Finnish: Bible (1776)
Ja sinä kuulit minun ääneni, älä korvias kätke minun huokauksestani ja huudostani.

Lamentations 3:56 French: Darby
Tu as entendu ma voix; ne cache point ton oreille à mon soupir, à mon cri.

Lamentations 3:56 French: Louis Segond (1910)
Tu as entendu ma voix: Ne ferme pas l'oreille à mes soupirs, à mes cris!

Lamentations 3:56 French: Martin (1744)
Tu as ouï ma voix, ne ferme point ton oreille, afin que je n’expire point à force de crier.

Klagelieder 3:56 German: Modernized
und du erhöretest meine Stimme. Verbirg deine Ohren nicht vor meinem Seufzen und Schreien!

Klagelieder 3:56 German: Luther (1912)
und du erhörtest meine Stimme: Verbirg deine Ohren nicht vor meinem Seufzen und Schreien!

Klagelieder 3:56 German: Textbibel (1899)
Du hörtest mein Rufen: "Verschließe dein Ohr nicht; komm mich zu erquicken, mir zu helfen!"

Lamentazioni 3:56 Italian: Riveduta Bible (1927)
tu hai udito la mia voce; non nascondere il tuo orecchio al mio sospiro, al mio grido!

Lamentazioni 3:56 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Tu hai udita la mia voce; Non nascondere il tuo orecchio al mio sospiro, ed al mio grido.

RATAPAN 3:56 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
maka Engkaupun mendengar akan bunyi suaraku; jangan apalah Engkau menjauhkan telinga-Mu dari pada keluh kesahku dan dari pada tangisku!

예레미아애가 3:56 Korean
주께서 이미 나의 음성을 들으셨사오니 이제 나의 탄식과 부르짖음에 주의 귀를 가리우지 마옵소서

Lamentationes 3:56 Latin: Vulgata Clementina
COPH. Vocem meam audisti ; ne avertas aurem tuam a singultu meo et clamoribus.

Raudø knyga 3:56 Lithuanian
Tu išgirdai mano balsą. Nenukreipk savo ausies nuo mano šauksmo.

Lamentations 3:56 Maori
I rongo koe ki toku reo; kaua e huna tou taringa ki te tanga o toku manawa, ki taku karanga.

Klagesangene 3:56 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Du hørte min røst; lukk ikke ditt øre for mitt rop, men la mig få lindring!

Lamentaciones 3:56 Spanish: La Biblia de las Américas
Tú oíste mi voz: No escondas tu oído a mi clamor, a mi grito de auxilio.

Lamentaciones 3:56 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Tú oíste mi voz: "No escondas Tu oído a mi clamor, a mi grito de auxilio."

Lamentaciones 3:56 Spanish: Reina Valera Gómez
Oíste mi voz; no escondas tu oído a mi suspiro, a mi clamor.

Lamentaciones 3:56 Spanish: Reina Valera 1909
Oiste mi voz; no escondas tu oído á mi clamor, para mi respiro

Lamentaciones 3:56 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Cof : Oíste mi voz; no escondas tu oído a mi clamor, para mi respiro.

Lamentaçôes de Jeremias 3:56 Bíblia King James Atualizada Português
Tu ouviste a minha súplica: “Não escondas os teus ouvidos aos meus pedidos de socorro e aos meus lamentos!”

Lamentaçôes de Jeremias 3:56 Portugese Bible
Ouviste a minha voz; não escondas o teu ouvido ao meu suspiro, ao meu clamor.   

Plangerile lui Ieremia 3:56 Romanian: Cornilescu
Tu mi-ai auzit glasul: ,,Nu-Ţi astupa urechea la suspinurile şi strigătele mele.``

Плач Иеремии 3:56 Russian: Synodal Translation (1876)
Ты слышал голос мой; не закрой уха Твоего от воздыхания моего, от вопля моего.

Плач Иеремии 3:56 Russian koi8r
Ты слышал голос мой; не закрой уха Твоего от воздыхания моего, от вопля моего.

Klagovisorna 3:56 Swedish (1917)
Du hör min röst; tillslut icke ditt öra, bered mig lindring, då jag nu ropar.

Lamentations 3:56 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Iyong dininig ang aking tinig; huwag mong ikubli ang iyong pakinig sa aking hingal, sa aking daing.

เพลงคร่ำครวญ 3:56 Thai: from KJV
พระองค์ทรงสดับเสียงข้าพระองค์ที่ว่า `ขออย่าทรงจุกพระกรรณต่อลมหายใจและการร้องทูลของข้าพระองค์'

Ağıtlar 3:56 Turkish
Sesimi, ‹‹Ahıma, çağrıma kulağını kapama!›› dediğimi duydun.

Ca-thöông 3:56 Vietnamese (1934)
Ngài chúng con đã nghe tiếng tôi, xin đừng bịt tai khỏi hơi thở và lời kêu van tôi.

Lamentations 3:55
Top of Page
Top of Page