Lamentations 3:57
New American Standard Bible (©1995)
You drew near when I called on You; You said, "Do not fear!"

Lamentations 3:57 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
εἰς τὴν βοήθειάν μου ἤγγισας ἐν ᾗ σε ἡμέρᾳ ἐπεκαλεσάμην εἶπάς μοι μὴ φοβοῦ

איכה 3:57 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
קָרַבְתָּ בְּיֹום אֶקְרָאֶךָּ אָמַרְתָּ אַל־תִּירָא׃ ס

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
COPH adpropinquasti in die quando invocavi te dixisti ne timeas
................................................................................
Lamentaciones 3:57 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Te acercaste el día que te invoqué, dijiste: No temas.
................................................................................
Klagelieder 3:57 German: Luther (1912)
................................................................................
Du nahest dich zu mir, wenn ich dich anrufe, und sprichst: Fürchte dich nicht!
................................................................................
Lamentations 3:57 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Au jour où je t'ai invoqué, tu t'es approché, Tu as dit: Ne crains pas!
................................................................................
耶 利 米 哀 歌 3:57 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
我 求 告 你 的 日 子 , 你 临 近 我 , 说 : 不 要 惧 怕 !
................................................................................
King James Bible
Thou drewest near in the day that I called upon thee: thou saidst, Fear not.

American King James Version
You drew near in the day that I called on you: you said, Fear not.

American Standard Version
Thou drewest near in the day that I called upon thee; thou saidst, Fear not.

Bible in Basic English
You came near in the day when I made my prayer to you: you said, Have no fear.

Douay-Rheims Bible
Coph. Thou drewest near in the day, when I called upon thee, thou saidst: Fear not.

Darby Bible Translation
Thou drewest near in the day that I called upon thee; thou saidst, Fear not.

English Revised Version
Thou drewest near in the day that I called upon thee: thou saidst, Fear not.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Be close at hand when I call to you. You told me not to be afraid.

Webster's Bible Translation
Thou drewest near in the day that I called upon thee: thou saidst, Fear not.

World English Bible
You drew near in the day that I called on you; you said, Don't be afraid.

Young's Literal Translation
Thou hast drawn near in the day I call Thee, Thou hast said, Fear not.
................................................................................
耶 利 米 哀 歌 3:57 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
我 求 告 你 的 日 子 , 你 臨 近 我 , 說 : 不 要 懼 怕 !
................................................................................
Lamentations 3:57 French: Darby
................................................................................
Tu t'es approché au jour que je t'ai invoqué; tu as dit: Ne crains pas.
................................................................................
Lamentations 3:57 French: Martin (1744)
................................................................................
Tu t’es approché au jour que je t’ai invoqué, et tu as dit : ne crains rien.
................................................................................
Lamentations 3:57 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Au jour où je t'ai invoqué, tu t'es approché, tu as dit: Ne crains rien!
................................................................................
Klagelieder 3:57 German: Luther (1545)
................................................................................
Nahe dich zu mir, wenn ich dich anrufe, und sprich: Fürchte dich nicht!
................................................................................
Klagelieder 3:57 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Du hast dich genaht an dem Tage, da ich dich anrief; du sprachst: Fürchte dich nicht!

Vajtimet 3:57 Albanian
................................................................................
Kur të kam thirrur ti je afruar; ke thënë: "Mos ki frikë!"
................................................................................
Плач Еремиев 3:57 Bulgarian
................................................................................
Приближил си се в деня, когато Те призовах, рекъл си: Не бой се.
................................................................................
Lamentations 3:57 Croatian Bible
................................................................................
Bliz meni bijaše u dan vapaja mog, govoraše: Ne boj se!
................................................................................
Pláč Jeremiášův 3:57 Czech BKR
................................................................................
V ten den, v němž jsem tě vzýval, přicházeje, říkávals: Neboj se.
................................................................................
Klagesangene 3:57 Danish
................................................................................
Nær var du den Dag jeg kaldte, du sagde: "Frygt ikke!"
................................................................................
Klaagliederen 3:57 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Koph. Gij hebt U genaderd ten dage, als ik U aanriep; Gij hebt gezegd: Vrees niet!
................................................................................
Jeremiás sir 3:57 Hungarian: Karoli
................................................................................
Közelegj hozzám, mikor segítségül hívlak téged; mondd: Ne félj!
................................................................................
Plorkanto de Jeremia 3:57 Esperanto
................................................................................
Vi alproksimigxis, kiam mi vokis al Vi; Vi diris:Ne timu.
................................................................................
VALITUSVIRRET 3:57 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Sinä lähenet kuin minä sinua huudan, ja sanot: älä pelkää.
................................................................................
VALITUSVIRRET 3:57 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Sinä olit läsnä silloin, kun minä sinua huusin; sinä sanoit: "Älä pelkää".
................................................................................
Lamentations 3:57 Greek OT: Septuagint
................................................................................
εις την βοηθειαν μου ηγγισας εν η σε ημερα επεκαλεσαμην ειπας μοι μη φοβου
................................................................................
Lamentations 3:57 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
eis tēn boētheian mou ēngisas en ē se ēmera epekalesamēn eipas moi mē phobou
eis tEn boEtheian mou Engisas en E se Emera epekalesamEn eipas moi mE phobou

................................................................................
Plenn 3:57 Haitian Creole Bible
................................................................................
Wi, lè m' rele ou, ou pwoche. Ou di m' mwen pa bezwen pè!

ﻣﺮﺍﺛﻲ ﺇﺭﻣﻴﺎ 3:57 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
دنوت يوم دعوتك. قلت لا تخف.
................................................................................
איכה 3:57 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
קרבת ביום אקראך אמרת אל־תירא׃ ס
................................................................................
איכה 3:57 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
קָרַ֙בְתָּ֙ בְּיֹ֣ום אֶקְרָאֶ֔ךָּ אָמַ֖רְתָּ אַל־תִּירָֽא׃ ס
................................................................................
איכה 3:57 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
קרבת ביום אקראך אמרת אל־תירא׃ ס
................................................................................
איכה 3:57 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
קָרַבְתָּ בְּיֹום אֶקְרָאֶךָּ אָמַרְתָּ אַל־תִּירָא׃ ס
................................................................................
איכה 3:57 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
נז קרבת ביום אקראך אמרת אל תירא  {ס}
................................................................................
איכה 3:57 Hebrew Bible
................................................................................
קרבת ביום אקראך אמרת אל תירא׃
Lamentazioni 3:57 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Nel giorno ch’io t’ho invocato ti sei avvicinato; tu hai detto: "Non temere!"
................................................................................
RATAPAN 3:57 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Engkau telah hadir pada masa aku berseru-seru kepada-Mu! maka firman-Mu: Janganlah engkau takut!
................................................................................
예레미아애가 3:57 Korean
................................................................................
내가 주께 아뢴 날에 주께서 내게 가까이 하여 가라사대 두려워 말라 하셨나이다
................................................................................
Raudø knyga 3:57 Lithuanian
................................................................................
Tu priartėjai, kai šaukiausi Tavo pagalbos, ir tarei: “Nebijok”.
................................................................................
Lamentations 3:57 Maori
................................................................................
I whakatata mai koe i te ra i karanga ai ahau ki a koe; i ki mai koe, Kaua e wehi.
................................................................................
Klagesangene 3:57 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Du var nær den dag jeg kalte på dig; du sa: Frykt ikke!
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Przybliżając się do mnie w dzień, któregom cię wzywał, mawiałeś: Nie bój się.
................................................................................
Lamentaçôes de Jeremias 3:57 Portugese Bible
................................................................................
Tu te aproximaste no dia em que te invoquei; disseste: Não temas.   
................................................................................
Plangerile lui Ieremia 3:57 Romanian: Cornilescu
................................................................................
În ziua cînd Te-am chemat, Te-ai apropiat, şi ai zis: ,,Nu te teme!``
................................................................................
Плач Иеремии 3:57 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Ты приближался, когда я взывал к Тебе, и говорил: „не бойся".
................................................................................
Плач Иеремии 3:57 Russian koi8r
................................................................................
Ты приближался, когда я взывал к Тебе, и говорил: `не бойся`.[]
................................................................................
Lamentaciones 3:57 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Te acercaste el día que Te invoqué, Dijiste: "¡No temas!"
................................................................................
Lamentaciones 3:57 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Acercástete el día que te invoqué: dijiste: No temas.
................................................................................
Lamentaciones 3:57 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Cof : Te acercaste el día que te invoqué; dijiste: No temas.
................................................................................
Lamentaciones 3:57 Spanish: Modern
................................................................................
Tú te has acercado el día en que te invoqué, y dijiste: '¡No temas!'
................................................................................
Klagovisorna 3:57 Swedish (1917)
................................................................................
Ja, du nalkas mig, när jag åkallar dig; du säger: »Frukta icke.»
................................................................................
Lamentations 3:57 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Ikaw ay lumapit sa araw na ako'y tumawag sa iyo; iyong sinabi, Huwag kang matakot.
................................................................................
Ağıtlar 3:57 Turkish
................................................................................
Seni çağırınca yaklaşıp, ‹‹Korkma!›› dedin.
................................................................................
Ca-thöông 3:57 Vietnamese (1934)
................................................................................
Ngày tôi cầu Ngài, Ngài đã đến gần tôi, đã phán cùng tôi: Chớ sợ hãi chi!
................................................................................
Lamentazioni 3:57 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Tu ti sei accostato al giorno che io ti ho invocato; Tu hai detto: Non temere.
................................................................................
RATAPAN 3:57 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
(3:56)
................................................................................
RATAPAN 3:57 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Engkau dekat tatkala aku memanggil-Mu, Engkau berfirman: Jangan takut!"

Afraid .......... Drawn .......... Drew .......... Fear .......... Prayer

Afraid .......... Drawn .......... Drew .......... Fear .......... Prayer

Alphabetical: and .......... called .......... came .......... Do .......... drew .......... fear .......... I .......... near .......... not .......... on .......... said .......... when .......... You

OT Prophets

............... (Lam. ............... La ............... Lm ............... Lamentation ............... L) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... L ............... L3 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 57

Scripturetext.com Multilingual Bible