Lamentations 3:59
New International Version
LORD, you have seen the wrong done to me. Uphold my cause!

New Living Translation
You have seen the wrong they have done to me, LORD. Be my judge, and prove me right.

English Standard Version
You have seen the wrong done to me, O LORD; judge my cause.

Berean Study Bible
You have seen, O LORD, the wrong done to me; vindicate my cause!

New American Standard Bible
O LORD, You have seen my oppression; Judge my case.

King James Bible
O LORD, thou hast seen my wrong: judge thou my cause.

Holman Christian Standard Bible
LORD, You see the wrong done to me; judge my case.

International Standard Version
LORD, you observed how I have been wronged; now make your ruling in my case.

NET Bible
You have seen the wrong done to me, O LORD; pronounce judgment on my behalf!

GOD'S WORD® Translation
Look at the wrong that has been done to me, O LORD. Give me a fair verdict.

Jubilee Bible 2000
Resh O LORD, thou hast seen where I was wrong; plead thou my cause.

King James 2000 Bible
O LORD, you have seen my wrong: judge you my cause.

American King James Version
O LORD, you have seen my wrong: judge you my cause.

American Standard Version
O Jehovah, thou hast seen my wrong; judge thou my cause.

Douay-Rheims Bible
Res. Thou hast seen, O Lord, their iniquity against me: judge thou my judgment.

Darby Bible Translation
Jehovah, thou hast seen my wrong: judge thou my cause.

English Revised Version
O LORD, thou hast seen my wrong; judge thou my cause.

Webster's Bible Translation
O LORD, thou hast seen my wrong: judge thou my cause.

World English Bible
Yahweh, you have seen my wrong. Judge my cause.

Young's Literal Translation
Thou hast seen, O Jehovah, my overthrow, Judge Thou my cause.

Klaagliedere 3:59 Afrikaans PWL
O, יהוה, U het my verdrukking gesien, my saak geoordeel.

Vajtimet 3:59 Albanian
O Zot, ti ke parë dëmin që kam pësuar, prandaj mbro çështjen time!

ﻣﺮﺍﺛﻲ ﺇﺭﻣﻴﺎ 3:59 Arabic: Smith & Van Dyke
رأيت يا رب ظلمي. اقم دعواي.

De Klaglieder 3:59 Bavarian
Herr, du haast mein Drangsal gseghn und mir ausgraeumt. I schnauf auf.

Плач Еремиев 3:59 Bulgarian
Видял си, Господи, онеправданието ми; отсъди делото ми.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
耶和華啊,你見了我受的委屈,求你為我申冤。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
耶和华啊,你见了我受的委屈,求你为我申冤。

耶 利 米 哀 歌 3:59 Chinese Bible: Union (Traditional)
耶 和 華 啊 , 你 見 了 我 受 的 委 屈 ; 求 你 為 我 伸 冤 。

耶 利 米 哀 歌 3:59 Chinese Bible: Union (Simplified)
耶 和 华 啊 , 你 见 了 我 受 的 委 屈 ; 求 你 为 我 伸 冤 。

Lamentations 3:59 Croatian Bible
Ti, Jahve, vidje kako me tlače, dosudi mi pravdu.

Pláč Jeremiášův 3:59 Czech BKR
Vidíš, ó Hospodine, převrácenost, kteráž se mně děje, dopomoziž mi k spravedlnosti.

Klagesangene 3:59 Danish
HERRE, du ser, jeg lider Uret, skaf mig min Ret!

Klaagliederen 3:59 Dutch Staten Vertaling
Resch. Heere! Gij hebt gezien de verkeerdheid, die men mij aangedaan heeft, oordeel mijn rechtzaak.

Swete's Septuagint
ἴδες, Κύριε, τὰς ταραχάς μου, ἔκρινας τὴν κρίσιν μου.

Westminster Leningrad Codex
רָאִ֤יתָה יְהוָה֙ עַוָּ֣תָתִ֔י שָׁפְטָ֖ה מִשְׁפָּטִֽי׃

WLC (Consonants Only)
ראיתה יהוה עותתי שפטה משפטי׃

Aleppo Codex
נט ראיתה יהוה עותתי שפטה משפטי

Jeremiás sir 3:59 Hungarian: Karoli
Láttad, oh Uram, az én bántalmaztatásomat; ítéld meg ügyemet.

Plorkanto de Jeremia 3:59 Esperanto
Vi vidis, ho Eternulo, la maljustajxon, kiun mi suferas; jugxu mian aferon.

VALITUSVIRRET 3:59 Finnish: Bible (1776)
Herra katso, kuinka minulle niin vääryyttä tehdään, ja tuomitse minun oikeuteni.

Lamentations 3:59 French: Darby
Tu as vu, Eternel, le tort qu'on me fait; juge ma cause.

Lamentations 3:59 French: Louis Segond (1910)
Eternel, tu as vu ce qu'on m'a fait souffrir: Rends-moi justice!

Lamentations 3:59 French: Martin (1744)
Tu as vu, ô Eternel! le tort qu’on me fait, fais-moi droit.

Klagelieder 3:59 German: Modernized
HERR, schaue, wie mir so unrecht geschieht, und hilf mir zu meinem Recht!

Klagelieder 3:59 German: Luther (1912)
Du siehest, HERR, wie mir so Unrecht geschieht; hilf mir zu meinem Recht!

Klagelieder 3:59 German: Textbibel (1899)
Du hast, o Jahwe, meine Unterdrückung gesehn, hilf mir zu meinem Recht!

Lamentazioni 3:59 Italian: Riveduta Bible (1927)
O Eterno, tu vedi il torto che m’è fatto, giudica tu la mia causa!

Lamentazioni 3:59 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
O Signore, tu vedi il torto che mi è fatto; Giudica la mia causa.

RATAPAN 3:59 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Ya Tuhan! Engkau sudah melihat segala salah yang dibuat orang kepadaku; benarkan apalah halku!

예레미아애가 3:59 Korean
여호와여, 나의 억울을 감찰하셨사오니 나를 위하여 신원하옵소서

Lamentationes 3:59 Latin: Vulgata Clementina
RES. Vidisti, Domine, iniquitatem illorum adversum me : judica judicium meum.

Raudø knyga 3:59 Lithuanian
Viešpatie, Tu matei man daromą skriaudą, išspręsk mano bylą.

Lamentations 3:59 Maori
Kua kite koe, e Ihowa, i te he i mahia ki ahau: mau e whakarite taku whakawa.

Klagesangene 3:59 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Herre, du har sett den urett jeg har lidt; døm i min sak!

Lamentaciones 3:59 Spanish: La Biblia de las Américas
Tú has visto, oh SEÑOR, mi opresión, juzga mi causa.

Lamentaciones 3:59 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Tú has visto, oh SEÑOR, mi opresión, Juzga mi causa.

Lamentaciones 3:59 Spanish: Reina Valera Gómez
Tú has visto, oh Jehová, mi agravio; defiende mi causa.

Lamentaciones 3:59 Spanish: Reina Valera 1909
Tú has visto, oh Jehová, mi agravio; defiende mi causa.

Lamentaciones 3:59 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Resh : Tú has visto, oh SEÑOR, mi sinrazón; pleitea mi causa.

Lamentaçôes de Jeremias 3:59 Bíblia King James Atualizada Português
Tu tens observado, SENHOR, o mal que me tem sido feito. Toma, pois, sob teus cuidados a minha demanda!

Lamentaçôes de Jeremias 3:59 Portugese Bible
Viste, Senhor, a injustiça que sofri; julga tu a minha causa.   

Plangerile lui Ieremia 3:59 Romanian: Cornilescu
Doamne, ai văzut apăsarea mea: fă-mi dreptate.

Плач Иеремии 3:59 Russian: Synodal Translation (1876)
Ты видишь, Господи, обиду мою; рассуди дело мое.

Плач Иеремии 3:59 Russian koi8r
Ты видишь, Господи, обиду мою; рассуди дело мое.

Klagovisorna 3:59 Swedish (1917)
Du ser, HERRE, den orätt mig vederfares; skaffa mig rätt.

Lamentations 3:59 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Oh Panginoon, iyong nakita ang aking pagkakamali; hatulan mo ang aking usap.

เพลงคร่ำครวญ 3:59 Thai: from KJV
ข้าแต่พระเยโฮวาห์ พระองค์ทรงเห็นที่เขาผิดต่อข้าพระองค์แล้ว ขอทรงพิพากษาคดีของข้าพระองค์เถิด

Ağıtlar 3:59 Turkish
Bana yapılan haksızlığı gördün, ya RAB,
Davamı sen gör.

Ca-thöông 3:59 Vietnamese (1934)
Hỡi Ðức Giê-hô-va, Ngài đã thấy người ta hiếp đáp tôi: xin đoán xét việc tôi!

Lamentations 3:58
Top of Page
Top of Page