Lamentations 3:63
New American Standard Bible (©1995)
Look on their sitting and their rising; I am their mocking song.

Lamentations 3:63 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καθέδραν αὐτῶν καὶ ἀνάστασιν αὐτῶν ἐπίβλεψον ἐπὶ τοὺς ὀφθαλμοὺς αὐτῶν

איכה 3:63 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
שִׁבְתָּם וְקִימָתָם הַבִּיטָה אֲנִי מַנְגִּינָתָם׃ ס

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
SEN sessionem eorum et resurrectionem eorum vide ego sum psalmus eorum
................................................................................
Lamentaciones 3:63 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Se sienten o se levanten, míra los , yo soy el objeto de su copla.
................................................................................
Klagelieder 3:63 German: Luther (1912)
................................................................................
Schaue doch, sie sitzen oder stehen auf, so singen sie von mir ein Liedlein.
................................................................................
Lamentations 3:63 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Regarde quand ils sont assis et quand ils se lèvent: Je suis l'objet de leurs chansons.
................................................................................
耶 利 米 哀 歌 3:63 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
求 你 观 看 , 他 们 坐 下 , 起 来 , 都 以 我 为 歌 曲 。
................................................................................
King James Bible
Behold their sitting down, and their rising up; I am their musick.

American King James Version
Behold their sitting down, and their rising up; I am their music.

American Standard Version
Behold thou their sitting down, and their rising up; I am their song.

Bible in Basic English
Take note of them when they are seated, and when they get up; I am their song.

Douay-Rheims Bible
Sin. Behold their sitting down, and their rising up, I am their song.

Darby Bible Translation
Behold thou their sitting down and their rising up: I am their song.

English Revised Version
Behold thou their sitting down, and their rising up; I am their song.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Look at them! Whether they are sitting or standing, they make fun of me in their songs.

Webster's Bible Translation
Behold their sitting down, and their rising up; I am their music.

World English Bible
You see their sitting down, and their rising up; I am their song.

Young's Literal Translation
Their sitting down, and their rising up, Behold attentively, I am their song.
................................................................................
耶 利 米 哀 歌 3:63 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
求 你 觀 看 , 他 們 坐 下 , 起 來 , 都 以 我 為 歌 曲 。
................................................................................
Lamentations 3:63 French: Darby
................................................................................
Regarde quand ils s'asseyent et quand ils se lèvent: je suis leur chanson.
................................................................................
Lamentations 3:63 French: Martin (1744)
................................................................................
Considère quand ils s’asseyent, et quand ils se lèvent, [car] je suis leur chanson.
................................................................................
Lamentations 3:63 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Regarde: quand ils s'asseyent ou quand ils se lèvent, je suis le sujet de leur chanson.
................................................................................
Klagelieder 3:63 German: Luther (1545)
................................................................................
Schaue doch; sie gehen nieder oder stehen auf, so singen sie von mir Liedlein.
................................................................................
Klagelieder 3:63 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Schaue an ihr Sitzen und ihr Aufstehen! ich bin ihr Saitenspiel.

Vajtimet 3:63 Albanian
................................................................................
Vër re kur ulen dhe kur ngrihen, unë jam kënga e tyre.
................................................................................
Плач Еремиев 3:63 Bulgarian
................................................................................
Виж, кога седят и кога стават аз им съм песен.
................................................................................
Lamentations 3:63 Croatian Bible
................................................................................
Kad sjede, kad ustaju, pogledaj samo: ja sam im pjesma-rugalica.
................................................................................
Pláč Jeremiášův 3:63 Czech BKR
................................................................................
Pohleď, jak při sedání jejich i povstání jejich jsem písničkou jejich.
................................................................................
Klagesangene 3:63 Danish
................................................................................
Se dem, når de sidder eller står, deres Nidvise er jeg.
................................................................................
Klaagliederen 3:63 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Schin. Aanschouw hun zitten en opstaan; ik ben hun snarenspel.
................................................................................
Jeremiás sir 3:63 Hungarian: Karoli
................................................................................
Tekintsd meg leülésöket és felkelésöket; én vagyok az õ gúnydaluk.
................................................................................
Plorkanto de Jeremia 3:63 Esperanto
................................................................................
Rigardu, kiam ili sidas kaj kiam ili levigxas; mi cxiam estas ilia rekantajxo.
................................................................................
VALITUSVIRRET 3:63 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Katso, kuin he istuvat eli nousevat, niin he minusta virsiä laulavat.
................................................................................
VALITUSVIRRET 3:63 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Istuivatpa he tai nousivat, katso: minä olen heillä pilkkalauluna.
................................................................................
Lamentations 3:63 Greek OT: Septuagint
................................................................................
καθεδραν αυτων και αναστασιν αυτων επιβλεψον επι τους οφθαλμους αυτων
................................................................................
Lamentations 3:63 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kathedran autōn kai anastasin autōn epiblepson epi tous ophthalmous autōn
kathedran autOn kai anastasin autOn epiblepson epi tous ophthalmous autOn

................................................................................
Plenn 3:63 Haitian Creole Bible
................................................................................
Gade yo non! Depi maten jouk aswè yo chita ap fè chante sou do m'!

ﻣﺮﺍﺛﻲ ﺇﺭﻣﻴﺎ 3:63 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
انظر الى جلوسهم ووقوفهم انا اغنيتهم
................................................................................
איכה 3:63 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
שבתם וקימתם הביטה אני מנגינתם׃ ס
................................................................................
איכה 3:63 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
שִׁבְתָּ֤ם וְקִֽימָתָם֙ הַבִּ֔יטָה אֲנִ֖י מַנְגִּינָתָֽם׃ ס
................................................................................
איכה 3:63 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
שבתם וקימתם הביטה אני מנגינתם׃ ס
................................................................................
איכה 3:63 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
שִׁבְתָּם וְקִימָתָם הַבִּיטָה אֲנִי מַנְגִּינָתָם׃ ס
................................................................................
איכה 3:63 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
סג שבתם וקימתם הביטה אני מנגינתם  {ס}
................................................................................
איכה 3:63 Hebrew Bible
................................................................................
שבתם וקימתם הביטה אני מנגינתם׃
Lamentazioni 3:63 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Guarda! quando si seggono, quando s’alzano, io sono la loro canzone.
................................................................................
RATAPAN 3:63 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Lihatlah oleh-Mu akan duduk dan bangun mereka itu; bahwa aku menjadi baginya akan permainannya.
................................................................................
예레미아애가 3:63 Korean
................................................................................
저희가 앉든지 서든지 나를 노래하는 것을 주여 보옵소서
................................................................................
Raudø knyga 3:63 Lithuanian
................................................................................
Ar jie sėdi, ar keliasi, aš esu jų daina.
................................................................................
Lamentations 3:63 Maori
................................................................................
Tirohia mai to ratou nohoanga iho, to ratou whakatikanga ake; ko ahau te waiatatia nei e ratou.
................................................................................
Klagesangene 3:63 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Akt på dem når de sitter, og når de står op! De synger spottesanger om mig.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Obacz siadanie ich, i wstawanie ich; jam zawżdy jest pieśnią ich.
................................................................................
Lamentaçôes de Jeremias 3:63 Portugese Bible
................................................................................
Observa-os ao assentarem-se e ao levantarem-se; eu sou a sua canção.   
................................................................................
Plangerile lui Ieremia 3:63 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Uită-Te cînd stau ei jos sau cînd se scoală. Eu sînt cîntecul lor de batjocură.
................................................................................
Плач Иеремии 3:63 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Воззри, сидят ли они, встают ли, я для них – песнь.
................................................................................
Плач Иеремии 3:63 Russian koi8r
................................................................................
Воззри, сидят ли они, встают ли, я для них--песнь.[]
................................................................................
Lamentaciones 3:63 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Se sienten o se levanten, míralos , Yo soy el objeto de su canción.
................................................................................
Lamentaciones 3:63 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Su sentarse, y su levantarse mira: yo soy su canción.
................................................................................
Lamentaciones 3:63 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Sin : Su sentarse, y su levantarse mira; yo soy su canción.
................................................................................
Lamentaciones 3:63 Spanish: Modern
................................................................................
Su sentarse y su levantarse, observa; yo soy el objeto de su copla.
................................................................................
Klagovisorna 3:63 Swedish (1917)
................................................................................
Akta på huru de hava mig till sin visa, evad de sitta eller stå upp.
................................................................................
Lamentations 3:63 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Masdan mo ang kanilang pagupo, at ang kanilang pagtayo; ako ang kanilang awit.
................................................................................
Ağıtlar 3:63 Turkish
................................................................................
Oturup kalkışlarına bak,
Alay konusu oldum türkülerine.

................................................................................
Ca-thöông 3:63 Vietnamese (1934)
................................................................................
Xin Ngài xem sự ngồi xuống và đứng dậy của chúng nó; tôi là bài hát của chúng nó.
................................................................................
Lamentazioni 3:63 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Riguarda, quando si seggono, e quando si levano; Io sono la lor canzone.
................................................................................
RATAPAN 3:63 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Dari pagi sampai malam, aku dijadikan bahan tertawaan.
................................................................................
RATAPAN 3:63 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Amatilah duduk bangun mereka! Aku menjadi lagu ejekan mereka."

Attentively .......... Burden .......... Mock .......... Mocking .......... Music .......... Musick .......... Note .......... Rising .......... Seated .......... Sitting .......... Song .......... Songs .......... Standing

Attentively .......... Burden .......... Mock .......... Mocking .......... Music .......... Musick .......... Note .......... Rising .......... Seated .......... Sitting .......... Song .......... Songs .......... Standing

Alphabetical: am .......... and .......... at .......... I .......... in .......... Look .......... me .......... mock .......... mocking .......... on .......... or .......... rising .......... Sitting .......... song .......... songs .......... standing .......... their .......... them .......... they

OT Prophets

............... (Lam. ............... La ............... Lm ............... Lamentation ............... L) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... L ............... L3 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 63

Scripturetext.com Multilingual Bible