Lamentations 5:18
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
Because of Mount Zion which lies desolate, Foxes prowl in it.
................................................................................
Lamentations 5:18 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
ἐπ' ὄρος σιων ὅτι ἠφανίσθη ἀλώπεκες διῆλθον ἐν αὐτῇ
................................................................................
איכה 5:18 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
עַל הַר־צִיֹּון שֶׁשָּׁםֵם שׁוּעָלִים הִלְּכוּ־בֹו׃ ף

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
propter montem Sion quia disperiit vulpes ambulaverunt in eo

................................................................................
Lamentaciones 5:18 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
por el monte Sion que está asolado; las zorras merodean en él.
................................................................................
Klagelieder 5:18 German: Luther (1912)
................................................................................
um des Berges Zion willen, daß er so wüst liegt, daß die Füchse darüber laufen.
................................................................................
Lamentations 5:18 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
C'est que la montagne de Sion est ravagée, C'est que les renards s'y promènent.
................................................................................
耶 利 米 哀 歌 5:18 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
锡 安 山 荒 凉 , 野 狗 ( 或 译 : 狐 狸 ) 行 在 其 上 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
Because of the mountain of Zion, which is desolate, the foxes walk upon it.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
Because of the mountain of Zion, which is desolate, the foxes walk on it.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
For the mountain of Zion, which is desolate: The foxes walk upon it.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
Because of the mountain of Zion which is a waste; jackals go over it.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
For mount Sion, because it is destroyed, foxes have walked upon it.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
Because of the mountain of Zion, which is desolate: foxes walk over it.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
For the mountain of Zion, which is desolate; the foxes walk upon it.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
Foxes roam around on Mount Zion, which lies in ruins.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
Because of the mountain of Zion, which is desolate, the foxes walk upon it.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
For the mountain of Zion, which is desolate: The foxes walk on it.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
For the mount of Zion -- that is desolate, Foxes have gone up on it.
................................................................................
耶 利 米 哀 歌 5:18 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
錫 安 山 荒 涼 , 野 狗 ( 或 譯 : 狐 狸 ) 行 在 其 上 。
................................................................................
耶 利 米 哀 歌 5:18 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
因為錫安山荒涼,野狗就在山上到處出沒。
................................................................................
耶 利 米 哀 歌 5:18 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
因为锡安山荒凉,野狗就在山上到处出没。
................................................................................
Lamentations 5:18 French: Darby
................................................................................
A cause de la montagne de Sion qui est désolée: les renards s'y promènent.
................................................................................
Lamentations 5:18 French: Martin (1744)
................................................................................
A cause de la montagne de Sion qui est désolée; les renards n’en bougent point.
................................................................................
Lamentations 5:18 French: Ostervald (1744)
................................................................................
C'est à cause de la montagne de Sion, qui est désolée, tellement que les renards s'y promènent.
................................................................................
Klagelieder 5:18 German: Luther (1545)
................................................................................
um des Berges Zions willen, daß er so wüst liegt, daß die Füchse darüberlaufen.
................................................................................
Klagelieder 5:18 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Wegen des Berges Zion, der verwüstet ist; Füchse streifen auf ihm umher.
Vajtimet 5:18 Albanian
................................................................................
për malin e Sionit që është i shkretuar dhe në të cilin sillen dhelprat.
................................................................................
Плач Еремиев 5:18 Bulgarian
................................................................................
Поради запустяването на Сионския хълм Лисиците ходят по него.
................................................................................
Lamentations 5:18 Croatian Bible
................................................................................
zato što Gora sionska opustje i po njoj se šuljaju šakali.
................................................................................
Pláč Jeremiášův 5:18 Czech BKR
................................................................................
Pro horu Sion, že zpuštěna jest; lišky chodí po ní.
................................................................................
Klagesangene 5:18 Danish
................................................................................
For Zions Bjerg, som er øde, Ræve tumler sig der.
................................................................................
Klaagliederen 5:18 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Om des bergs Sions wil, die verwoest is, waar de vossen op lopen.
................................................................................
Jeremiás sir 5:18 Hungarian: Karoli
................................................................................
A Sion hegyéért, hogy elpusztult; rókák futkosnak azon!
................................................................................
Plorkanto de Jeremia 5:18 Esperanto
................................................................................
Pro la monto Cion, ke gxi farigxis dezerta, Ke vulpoj vagas sur gxi.
................................................................................
VALITUSVIRRET 5:18 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Zionin vuoren tähden, että se niin hävitetty on, että ketut hänessä juoksentelevat.
................................................................................
VALITUSVIRRET 5:18 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Siionin vuoren tähden, joka on autiona, jolla ketut juoksentelevat.
................................................................................
Lamentations 5:18 Greek OT: Septuagint
................................................................................
επ' ορος σιων οτι ηφανισθη αλωπεκες διηλθον εν αυτη
................................................................................
Lamentations 5:18 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
ep' oros siōn oti ēphanisthē alōpekes diēlthon en autē
................................................................................
ep' oros siOn oti EphanisthE alOpekes diElthon en autE

................................................................................
Plenn 5:18 Haitian Creole Bible
................................................................................
paske mòn Siyon an tounen savann. Se bèt nan bwa ase ki rete la.
................................................................................
ﻣﺮﺍﺛﻲ ﺇﺭﻣﻴﺎ 5:18 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
من اجل جبل صهون الخرب. الثعالب ماشية فيه.
................................................................................
איכה 5:18 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
על הר־ציון ששםם שועלים הלכו־בו׃ ף
................................................................................
איכה 5:18 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
עַ֤ל הַר־צִיֹּון֙ שֶׁשָּׁמֵ֔ם שׁוּעָלִ֖ים הִלְּכוּ־בֹֽו׃ פ
................................................................................
איכה 5:18 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
על הר־ציון ששמם שועלים הלכו־בו׃ פ
................................................................................
איכה 5:18 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
עַל הַר־צִיֹּון שֶׁשָּׁמֵם שׁוּעָלִים הִלְּכוּ־בֹו׃ פ
................................................................................
איכה 5:18 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
יח על הר ציון ששמם שועלים הלכו בו  {פ}
................................................................................
איכה 5:18 Hebrew Bible
................................................................................
על הר ציון ששמם שועלים הלכו בו׃
Lamentazioni 5:18 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
perché il monte di Sion è desolato, e vi passeggian le volpi.
................................................................................
RATAPAN 5:18 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Oleh sebab bukit Sion yang sudah rusak, sehingga segala rubah berjalan di atasnya!
................................................................................
예레미아애가 5:18 Korean
................................................................................
시온산이 황무하여 여우가 거기서 노나이다
................................................................................
Raudø knyga 5:18 Lithuanian
................................................................................
Siono kalnas apleistas, lapės gyvena jame.
................................................................................
Lamentations 5:18 Maori
................................................................................
Na te maunga hoki o Hiona kua ururuatia nei, e haereerea nei e nga pokiha.
................................................................................
Klagesangene 5:18 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
for Sions bergs skyld, som er øde; rever løper om på det.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Dla góry Syońskiej, że jest spustoszona, liszki chodzą po niej.
................................................................................
Lamentaçôes de Jeremias 5:18 Portugese Bible
................................................................................
Pelo monte de Sião, que está assolado, andam os chacais.   
................................................................................
Plangerile lui Ieremia 5:18 Romanian: Cornilescu
................................................................................
este din pricină că muntele Sionului este pustiit, din pricină că se plimbă şacalii prin el.
................................................................................
Плач Иеремии 5:18 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
От того, что опустела гора Сион, лисицы ходят по ней.
................................................................................
Плач Иеремии 5:18 Russian koi8r
................................................................................
Оттого, что опустела гора Сион, лисицы ходят по ней.[]
................................................................................
Lamentaciones 5:18 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Porque el Monte Sion está asolado; Las zorras merodean en él.
................................................................................
Lamentaciones 5:18 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Por el monte de Sión que está asolado; Zorras andan en él.
................................................................................
Lamentaciones 5:18 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Por el Monte de Sion que está asolado; zorras andan en él.
................................................................................
Lamentaciones 5:18 Spanish: Modern
................................................................................
Por el monte Sion, que ha quedado desolado, se pasean las zorras.
................................................................................
Klagovisorna 5:18 Swedish (1917)
................................................................................
för Sions bergs skull, som nu ligger öde, så att rävarna ströva omkring därpå.
................................................................................
Lamentations 5:18 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Dahil sa bundok ng Sion na nasira; nilalakaran ng mga zora.
................................................................................
Ağıtlar 5:18 Turkish
................................................................................
Viran olan Siyon Dağının üstünde
Çakallar geziyor!

................................................................................
Ca-thöông 5:18 Vietnamese (1934)
................................................................................
Vì núi Si-ôn đã trở nên hoang vu, Chồn cáo đi lại trên đó.
................................................................................
Lamentazioni 5:18 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Egli è perchè il monte di Sion è deserto, Sì che le volpi vi passeggiano.
................................................................................
RATAPAN 5:18 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
(5:17)
................................................................................
RATAPAN 5:18 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
karena bukit Sion yang tandus, di mana anjing-anjing hutan berkeliaran.
................................................................................
Desolate .......... Foxes .......... Jackals .......... Lies .......... Mount .......... Mountain .......... Prowl .......... Prowling .......... Walk .......... Waste .......... Zion
................................................................................
Desolate .......... Foxes .......... Jackals .......... Lies .......... Mount .......... Mountain .......... Prowl .......... Prowling .......... Walk .......... Waste .......... Zion
................................................................................
Alphabetical: Because .......... desolate .......... for .......... Foxes .......... in .......... it .......... jackals .......... lies .......... Mount .......... of .......... over .......... prowl .......... prowling .......... which .......... with .......... Zion
................................................................................
OT Prophets
................................................................................
............... (Lam. ............... La ............... Lm ............... Lamentation ............... L) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... L ............... L5 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 18
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible