New American Standard Bible (©1995) We have submitted to Egypt and Assyria to get enough bread.Lamentations 5:6 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ αἴγυπτος ἔδωκεν χεῖρα ασσουρ εἰς πλησμονὴν αὐτῶν Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ Aegypto dedimus manum et Assyriis ut saturaremur pane ................................................................................ Lamentaciones 5:6 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ A Egipto y a Asiria nos hemos sometido para saciarnos de pan. ................................................................................ Klagelieder 5:6 German: Luther (1912) ................................................................................ Wir haben uns müssen Ägypten und Assur ergeben, auf daß wir Brot satt zu essen haben. {~} ................................................................................ Lamentations 5:6 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Nous avons tendu la main vers l'Egypte, vers l'Assyrie, Pour nous rassasier de pain. ................................................................................ 耶 利 米 哀 歌 5:6 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 我 们 投 降 埃 及 人 和 亚 述 人 , 为 要 得 粮 吃 饱 。 ................................................................................ King James Bible We have given the hand to the Egyptians, and to the Assyrians, to be satisfied with bread. American King James Version We have given the hand to the Egyptians, and to the Assyrians, to be satisfied with bread. American Standard Version We have given the hand to the Egyptians, And to the Assyrians, to be satisfied with bread. Bible in Basic English We have given our hands to the Egyptians and to the Assyrians so that we might have enough bread. Douay-Rheims Bible We have given our hand to Egypt, and to the Assyrians, that we might be satisfied with bread. Darby Bible Translation We have given the hand to Egypt, and to Asshur, to be satisfied with bread. English Revised Version We have given the hand to the Egyptians, and to the Assyrians, to be satisfied with bread. GOD'S WORD® Translation (©1995) We had to beg Egypt and Assyria for food. Webster's Bible Translation We have given the hand to the Egyptians, and to the Assyrians, to be satisfied with bread. World English Bible We have given the hand to the Egyptians, To the Assyrians, to be satisfied with bread. Young's Literal Translation To Egypt we have given a hand, To Asshur, to be satisfied with bread. ................................................................................ 耶 利 米 哀 歌 5:6 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 我 們 投 降 埃 及 人 和 亞 述 人 , 為 要 得 糧 吃 飽 。 ................................................................................ Lamentations 5:6 French: Darby ................................................................................ Nous avons tendu la main vers l'Égypte, vers l'Assyrie, pour être rassasiés de pain. ................................................................................ Lamentations 5:6 French: Martin (1744) ................................................................................ Nous avons étendu la main aux Egyptiens [et] aux Assyriens pour avoir suffisamment de pain. ................................................................................ Lamentations 5:6 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Nous avons tendu la main vers l'Égypte et vers l'Assyrie, pour nous rassasier de pain. ................................................................................ Klagelieder 5:6 German: Luther (1545) ................................................................................ Wir haben uns müssen Ägypten und Assur ergeben, auf daß wir doch Brot satt zu essen haben. ................................................................................ Klagelieder 5:6 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Ägypten reichen wir die Hand (d. h. unterwerfen wir uns,) und Assyrien, um mit Brot gesättigt zu werden. | Vajtimet 5:6 Albanian ................................................................................ I kemi shtrirë dorën Egjiptit dhe Asirisë për t'u ngopur me bukë. ................................................................................ Плач Еремиев 5:6 Bulgarian ................................................................................ Простряхме ръка към египтяните И към асирийците, за да се наситим с хляб. ................................................................................ Lamentations 5:6 Croatian Bible ................................................................................ Pružamo ruke k Egiptu i Asiriji da se kruha nasitimo. ................................................................................ Pláč Jeremiášův 5:6 Czech BKR ................................................................................ Egyptským podáváme ruky i Assyrským, abychom nasyceni byli chlebem. ................................................................................ Klagesangene 5:6 Danish ................................................................................ Ægypten rakte vi Hånd, Assur, for at mættes med Brød. ................................................................................ Klaagliederen 5:6 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Wij hebben den Egyptenaar de hand gegeven, en den Assyrier, om met brood verzadigd te worden. ................................................................................ Jeremiás sir 5:6 Hungarian: Karoli ................................................................................ Égyiptomnak adtunk kezet, az assziroknak, hogy jóllakjunk kenyérrel. ................................................................................ Plorkanto de Jeremia 5:6 Esperanto ................................................................................ Al Egiptujo ni etendis la manon, Al Asirio, por satigxi per pano. ................................................................................ VALITUSVIRRET 5:6 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Meidän piti Egyptin ja Assyrian alle meitämme antaman, että me sittekin leipää ravinnoksemme saaneet olisimme. ................................................................................ VALITUSVIRRET 5:6 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Egyptille me lyömme kättä ja Assurille saadaksemme leipää ravinnoksi. ................................................................................ Lamentations 5:6 Greek OT: Septuagint ................................................................................ αιγυπτος εδωκεν χειρα ασσουρ εις πλησμονην αυτων ................................................................................ Lamentations 5:6 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ aiguptos edōken cheira assour eis plēsmonēn autōn aiguptos edOken cheira assour eis plEsmonEn autOn ................................................................................ Plenn 5:6 Haitian Creole Bible ................................................................................ Pou nou ka jwenn manje pou nou manje nou blije ap lonje men bay peyi Lejip ak peyi Lasiri.ﻣﺮﺍﺛﻲ ﺇﺭﻣﻴﺎ 5:6 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ اعطينا اليد للمصريين والاشوريين لنشبع خبزا. ................................................................................ איכה 5:6 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ מצרים נתנו יד אשור לשבע לחם׃ ................................................................................ איכה 5:6 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ מִצְרַ֙יִם֙ נָתַ֣נּוּ יָ֔ד אַשּׁ֖וּר לִשְׂבֹּ֥עַֽ לָֽחֶם׃ ................................................................................ איכה 5:6 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ מצרים נתנו יד אשור לשבע לחם׃ ................................................................................ איכה 5:6 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ מִצְרַיִם נָתַנּוּ יָד אַשּׁוּר לִשְׂבֹּעַ לָחֶם׃ ................................................................................ איכה 5:6 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ ו מצרים נתנו יד אשור לשבע לחם ................................................................................ איכה 5:6 Hebrew Bible ................................................................................ מצרים נתנו יד אשור לשבע לחם׃ | Lamentazioni 5:6 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Abbiam teso la mano verso l’Egitto e verso l’Assiria, per saziarci di pane. ................................................................................ RATAPAN 5:6 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Kami sudah berjabat tangan dengan orang mesir dan dengan orang Asyurpun, hendak dikenyangkan dengan makanan. ................................................................................ 예레미아애가 5:6 Korean ................................................................................ 우리가 애굽 사람과 앗수르 사람과 악수하고 양식을 얻어 배불리고자 하였나이다 ................................................................................ Raudø knyga 5:6 Lithuanian ................................................................................ Prašėme pagalbos egiptiečių ir asirų, kad bent duonos gautume. ................................................................................ Lamentations 5:6 Maori ................................................................................ Kua hoatu e matou te ringa ki nga Ihipiana, ki nga Ahiriana, kia makona ai matou i te taro. ................................................................................ Klagesangene 5:6 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Til Egypten har vi overgitt oss, og til Assyria, for å bli mettet med brød. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Egipczykom podajemy rękę i Assyryjczykom, żebyśmy się nasycili chleba. ................................................................................ Lamentaçôes de Jeremias 5:6 Portugese Bible ................................................................................ Aos egípcios e aos assírios estendemos as mãos, para nos fartarmos de pão. ................................................................................ Plangerile lui Ieremia 5:6 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Am întins mîna spre Egipt, spre Asiria, ca să ne săturăm de pîne. ................................................................................ Плач Иеремии 5:6 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Протягиваем руку к Египтянам, к Ассириянам, чтобы насытиться хлебом. ................................................................................ Плач Иеремии 5:6 Russian koi8r ................................................................................ Протягиваем руку к Египтянам, к Ассириянам, чтобы насытиться хлебом.[] ................................................................................ Lamentaciones 5:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ A Egipto y a Asiria nos hemos sometido Para saciarnos de pan. ................................................................................ Lamentaciones 5:6 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Al Egipcio y al Asirio dimos la mano, para saciarnos de pan. ................................................................................ Lamentaciones 5:6 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Al egipcio y al asirio dimos la mano, para saciarnos de pan. ................................................................................ Lamentaciones 5:6 Spanish: Modern ................................................................................ Hacia Egipto extendimos las manos; y hacia Asiria, para saciarnos de pan. ................................................................................ Klagovisorna 5:6 Swedish (1917) ................................................................................ Vi hava måst giva oss under Egypten, under Assyrien, för att få bröd till att mätta oss med. ................................................................................ Lamentations 5:6 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Kami ay nakipagkamay sa mga taga Egipto, at sa mga taga Asiria, upang mangabusog ng tinapay. ................................................................................ Ağıtlar 5:6 Turkish ................................................................................ Ekmek için Mısıra, Asura el açtık. ................................................................................ Ca-thöông 5:6 Vietnamese (1934) ................................................................................ Chúng tôi giang tay hướng về những người Ê-díp-tô Và A-si-ri, đặng có bánh ăn no nê. ................................................................................ Lamentazioni 5:6 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Noi abbiam porta la mano agli Egizi, Ed agli Assiri, per saziarci di pane. ................................................................................ RATAPAN 5:6 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Kami pergi mengemis di Mesir, kami minta makanan di Asyur. ................................................................................ RATAPAN 5:6 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Kami mengulurkan tangan kepada Mesir, dan kepada Asyur untuk menjadi kenyang dengan roti.Asshur .......... Assyria .......... Assyrians .......... Bread .......... Egypt .......... Egyptians .......... Enough .......... Hand .......... Hands .......... Satisfied .......... Submitted Asshur .......... Assyria .......... Assyrians .......... Bread .......... Egypt .......... Egyptians .......... Enough .......... Hand .......... Hands .......... Satisfied .......... Submitted Alphabetical: and .......... Assyria .......... bread .......... Egypt .......... enough .......... get .......... have .......... submitted .......... to .......... We OT Prophets ............... (Lam. ............... La ............... Lm ............... Lamentation ............... L) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... L ............... L5 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 6 Scripturetext.com Multilingual Bible |