Lamentations 5:9
New American Standard Bible (©1995)
We get our bread at the risk of our lives Because of the sword in the wilderness.

Lamentations 5:9 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
ἐν ταῖς ψυχαῖς ἡμῶν εἰσοίσομεν ἄρτον ἡμῶν ἀπὸ προσώπου ῥομφαίας τῆς ἐρήμου

איכה 5:9 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
בְּנַפְשֵׁנוּ נָבִיא לַחְמֵנוּ מִפְּנֵי חֶרֶב הַמִּדְבָּר׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
in animabus nostris adferebamus panem nobis a facie gladii in deserto
................................................................................
Lamentaciones 5:9 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Con peligro de nuestras vidas conseguimos nuestro pan, enfrentándonos a la espada del desierto.
................................................................................
Klagelieder 5:9 German: Luther (1912)
................................................................................
Wir müssen unser Brot mit Gefahr unsers Lebens holen vor dem Schwert in der Wüste.
................................................................................
Lamentations 5:9 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Nous cherchons notre pain au péril de notre vie, Devant l'épée du désert.
................................................................................
耶 利 米 哀 歌 5:9 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
因 为 旷 野 的 刀 剑 , 我 们 冒 着 险 才 得 粮 食 。
................................................................................
King James Bible
We gat our bread with the peril of our lives because of the sword of the wilderness.

American King James Version
We got our bread with the peril of our lives because of the sword of the wilderness.

American Standard Version
We get our bread at the peril of our lives, Because of the sword of the wilderness.

Bible in Basic English
We put our lives in danger to get our bread, because of the sword of the waste land.

Douay-Rheims Bible
We fetched our bread at the peril of our lives, because of the sword in the desert.

Darby Bible Translation
We have to get our bread at the risk of our lives, because of the sword of the wilderness.

English Revised Version
We get our bread with the peril of our lives because of the sword of the wilderness.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
To get our food, we have to risk our lives in the heat of the desert.

Webster's Bible Translation
We procured our bread with the peril of our lives, because of the sword of the wilderness.

World English Bible
We get our bread at the peril of our lives, Because of the sword of the wilderness.

Young's Literal Translation
With our lives we bring in our bread, Because of the sword of the wilderness.
................................................................................
耶 利 米 哀 歌 5:9 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
因 為 曠 野 的 刀 劍 , 我 們 冒 著 險 才 得 糧 食 。
................................................................................
Lamentations 5:9 French: Darby
................................................................................
Nous recueillons notre pain au péril de notre vie, à cause de l'épée du désert.
................................................................................
Lamentations 5:9 French: Martin (1744)
................................................................................
Nous amenions notre pain au péril de notre vie, à cause de l’épée du désert.
................................................................................
Lamentations 5:9 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Nous cherchons notre pain au péril de notre vie, à cause de l'épée du désert.
................................................................................
Klagelieder 5:9 German: Luther (1545)
................................................................................
Wir müssen unser Brot mit Fahr unsers Lebens holen vor dem Schwert in der Wüste.
................................................................................
Klagelieder 5:9 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Wir holen unser Brot mit Gefahr unseres Lebens, wegen des Schwertes der Wüste.

Vajtimet 5:9 Albanian
................................................................................
E nxjerrim bukën duke rrezikuar jetën tonë, përpara shpatës së shkretëtirës.
................................................................................
Плач Еремиев 5:9 Bulgarian
................................................................................
Добиваме хляба си с [опасност за] живота си Поради меча, [който ограбва] в пустинята.
................................................................................
Lamentations 5:9 Croatian Bible
................................................................................
Kruh svoj donosimo izlažući život maču u pustinji.
................................................................................
Pláč Jeremiášův 5:9 Czech BKR
................................................................................
S opovážením se života svého hledáme chleba svého, pro strach meče i na poušti.
................................................................................
Klagesangene 5:9 Danish
................................................................................
Med Livsfare henter vi vort Brød, udsatte for Ørkenens Sværd.
................................................................................
Klaagliederen 5:9 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Wij moeten ons brood met gevaar onzes levens halen, vanwege het zwaard der woestijn.
................................................................................
Jeremiás sir 5:9 Hungarian: Karoli
................................................................................
Életünk veszélyeztetésével szerezzük kenyerünket a pusztában levõ fegyver miatt.
................................................................................
Plorkanto de Jeremia 5:9 Esperanto
................................................................................
Kun dangxero por nia vivo ni akiras nian panon, Pro la glavo en la dezerto.
................................................................................
VALITUSVIRRET 5:9 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Meidän pitää hakeman leipämme hengen paolla, miekan edessä korvessa.
................................................................................
VALITUSVIRRET 5:9 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Henkemme kaupalla me noudamme leipämme, väistäen miekkaa erämaassa.
................................................................................
Lamentations 5:9 Greek OT: Septuagint
................................................................................
εν ταις ψυχαις ημων εισοισομεν αρτον ημων απο προσωπου ρομφαιας της ερημου
................................................................................
Lamentations 5:9 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
en tais psuchais ēmōn eisoisomen arton ēmōn apo prosōpou romphaias tēs erēmou
en tais psuchais EmOn eisoisomen arton EmOn apo prosOpou romphaias tEs erEmou

................................................................................
Plenn 5:9 Haitian Creole Bible
................................................................................
Se gwo danje lè nou soti al dèyè manje. Ansasen toupatou nan peyi a.

ﻣﺮﺍﺛﻲ ﺇﺭﻣﻴﺎ 5:9 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
بانفسنا نأتي بخبزنا من جرى سيف البرية.
................................................................................
איכה 5:9 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
בנפשנו נביא לחמנו מפני חרב המדבר׃
................................................................................
איכה 5:9 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
בְּנַפְשֵׁ֙נוּ֙ נָבִ֣יא לַחְמֵ֔נוּ מִפְּנֵ֖י חֶ֥רֶב הַמִּדְבָּֽר׃
................................................................................
איכה 5:9 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
בנפשנו נביא לחמנו מפני חרב המדבר׃
................................................................................
איכה 5:9 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
בְּנַפְשֵׁנוּ נָבִיא לַחְמֵנוּ מִפְּנֵי חֶרֶב הַמִּדְבָּר׃
................................................................................
איכה 5:9 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
ט בנפשנו נביא לחמנו מפני חרב המדבר
................................................................................
איכה 5:9 Hebrew Bible
................................................................................
בנפשנו נביא לחמנו מפני חרב המדבר׃
Lamentazioni 5:9 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Noi raccogliamo il nostro pane col rischio della nostra vita, affrontando la spada del deserto.
................................................................................
RATAPAN 5:9 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Kami pergi mencahari makan dengan membelanjakan nyawa kami, dari karena pedang di padang belantara.
................................................................................
예레미아애가 5:9 Korean
................................................................................
광야에는 칼이 있으므로 죽기를 무릅써야 양식을 얻사오니
................................................................................
Raudø knyga 5:9 Lithuanian
................................................................................
Bijodami kardo dykumoje, mes parsigabenome duonos.
................................................................................
Lamentations 5:9 Maori
................................................................................
E tata mate matou ka whiwhi ai i te taro, i te hoari hoki o te koraha.
................................................................................
Klagesangene 5:9 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Med fare for vårt liv henter vi vårt brød, truet av ørkenens sverd.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Z odwagą duszy naszej szukamy chleba swego dla strachu miecza i na puszczy.
................................................................................
Lamentaçôes de Jeremias 5:9 Portugese Bible
................................................................................
Com perigo de nossas vidas obtemos o nosso pão, por causa da espada do deserto.   
................................................................................
Plangerile lui Ieremia 5:9 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Ne căutăm pînea cu primejdia vieţii noastre, căci ne ameninţă sabia în pustie.
................................................................................
Плач Иеремии 5:9 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
С опасностью жизни от меча, в пустыне достаем хлеб себе.
................................................................................
Плач Иеремии 5:9 Russian koi8r
................................................................................
С опасностью жизни от меча, в пустыне достаем хлеб себе.[]
................................................................................
Lamentaciones 5:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Con peligro de nuestras vidas conseguimos nuestro pan, Enfrentándonos a la espada en el desierto.
................................................................................
Lamentaciones 5:9 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Con peligro de nuestras vidas traíamos nuestro pan Delante del cuchillo del desierto.
................................................................................
Lamentaciones 5:9 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Con peligro de nuestras vidas traíamos nuestro pan delante del cuchillo del desierto.
................................................................................
Lamentaciones 5:9 Spanish: Modern
................................................................................
Con riesgo de nuestras vidas traemos nuestro pan, ante la espada del desierto.
................................................................................
Klagovisorna 5:9 Swedish (1917)
................................................................................
Med fara för vårt liv hämta vi vårt bröd, bärga det undan öknens svärd.
................................................................................
Lamentations 5:9 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Aming tinatamo ang aming tinapay sa pamamagitan ng kapahamakan ng aming buhay, dahil sa tabak sa ilang.
................................................................................
Ağıtlar 5:9 Turkish
................................................................................
Çöldeki kılıçlı haydutlar yüzünden
Ekmeğimizi canımız pahasına kazanıyoruz.

................................................................................
Ca-thöông 5:9 Vietnamese (1934)
................................................................................
Chúng tôi liều mạng mới có bánh mà ăn, Vì cớ mũi gươm nơi đồng vắng.
................................................................................
Lamentazioni 5:9 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Noi abbiamo addotta la nostra vittuaglia A rischio della nostra vita, per la spada del deserto.
................................................................................
RATAPAN 5:9 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Di luar kota, pembunuh berkeliaran; nyawa kami terancam ketika mencari makanan.
................................................................................
RATAPAN 5:9 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Dengan bahaya maut karena serangan pedang di padang gurun, kami harus mengambil makanan kami.

Bread .......... Danger .......... Desert .......... Gat .......... Peril .......... Procured .......... Risk .......... Sword .......... Waste .......... Wilderness

Bread .......... Danger .......... Desert .......... Gat .......... Peril .......... Procured .......... Risk .......... Sword .......... Waste .......... Wilderness

Alphabetical: at .......... because .......... bread .......... desert .......... get .......... in .......... lives .......... of .......... our .......... risk .......... sword .......... the .......... We .......... wilderness

OT Prophets

............... (Lam. ............... La ............... Lm ............... Lamentation ............... L) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... L ............... L5 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 9

Scripturetext.com Multilingual Bible