Leviticus 11:26
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
Concerning all the animals which divide the hoof but do not make a split hoof, or which do not chew cud, they are unclean to you: whoever touches them becomes unclean.
................................................................................
Leviticus 11:26 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
ἐν πᾶσιν τοῖς κτήνεσιν ὅ ἐστιν διχηλοῦν ὁπλὴν καὶ ὀνυχιστῆρας ὀνυχίζει καὶ μηρυκισμὸν οὐ μαρυκᾶται ἀκάθαρτα ἔσονται ὑμῖν πᾶς ὁ ἁπτόμενος τῶν θνησιμαίων αὐτῶν ἀκάθαρτος ἔσται ἕως ἑσπέρας
................................................................................
ויקרא 11:26 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
לְכָל־הַבְּהֵמָה אֲשֶׁר הִוא מַפְרֶסֶת פַּרְסָה וְשֶׁסַע אֵינֶנָּה שֹׁסַעַת וְגֵרָה אֵינֶנָּה מַעֲלָה טְמֵאִים הֵם לָכֶם כָּל־הַנֹּגֵעַ בָּהֶם יִטְמָא׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
omne animal quod habet quidem ungulam sed non dividit eam nec ruminat inmundum erit et quicquid tetigerit illud contaminabitur

................................................................................
Levítico 11:26 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
``En cuanto a todo animal de pezuña dividida, pero que no forma pezuña hendida, o que no rumian, serán inmundos para vosotros; todo el que los toque quedará inmundo.
................................................................................
3 Mose 11:26 German: Luther (1912)
................................................................................
Darum alles Getier, das Klauen hat und spaltet sie nicht und wiederkäuet nicht, das soll euch unrein sein. {~} {~} {~} {~}
................................................................................
Lévitique 11:26 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Vous regarderez comme impur tout animal qui a la corne fendue, mais qui n'a pas le pied fourchu et qui ne rumine pas: quiconque le touchera sera impur.
................................................................................
利 未 記 11:26 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
凡 走 兽 分 蹄 不 成 两 瓣 、 也 不 倒 嚼 的 , 是 与 你 们 不 洁 净 ; 凡 摸 了 的 就 不 洁 净 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
The carcasses of every beast which divideth the hoof, and is not cloven-footed, nor cheweth the cud, are unclean unto you: every one that toucheth them shall be unclean.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
The carcasses of every beast which divides the hoof, and is not cloven footed, nor chews the cud, are unclean to you: every one that touches them shall be unclean.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
Every beast which parteth the hoof, and is not clovenfooted, nor cheweth the cud, is unclean unto you: every one that toucheth them shall be unclean.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
Every beast, in the horn of whose foot there is not a complete division, and whose food does not come back, is unclean to you: anyone touching one of these will be unclean.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
Every beast that hath a hoof, but divideth it not, nor cheweth the cud, shall be unclean: and he that toucheth it, shall be defiled.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
Every beast that hath cloven hoofs, but not feet quite split open, nor cheweth the cud, shall be unclean unto you: every one that toucheth them shall be unclean.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
Every beast which parteth the hoof, and is not clovenfooted, nor cheweth the cud, is unclean unto you: every one that toucheth them shall be unclean.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
All animals whose hoofs are not completely divided or that don't chew their cud are unclean for you. Whoever touches them is unclean.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
The carcasses of every beast which divideth the hoof, and is not cloven-footed, nor cheweth the cud, are unclean to you: every one that toucheth them shall be unclean.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
"'Every animal which parts the hoof, and is not cloven-footed, nor chews the cud, is unclean to you. Everyone who touches them shall be unclean.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
even every beast which is dividing the hoof, and is not cloven-footed, and the cud is not bringing up -- unclean they are to you; any one who is coming against them is unclean.
................................................................................
利 未 記 11:26 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
凡 走 獸 分 蹄 不 成 兩 瓣 、 也 不 倒 嚼 的 , 是 與 你 們 不 潔 淨 ; 凡 摸 了 的 就 不 潔 淨 。
................................................................................
利 未 記 11:26 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
所有分蹄卻無趾的、不反芻的走獸,你們應以為不潔淨,觸摸牠們的,就不潔淨。
................................................................................
利 未 記 11:26 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
所有分蹄却无趾的、不反刍的走兽,你们应以为不洁净,触摸它们的,就不洁净。
................................................................................
Lévitique 11:26 French: Darby
................................................................................
Toute bête qui a l'ongle fendu, mais qui n'a pas le pied complètement divisé et ne rumine pas, vous sera impure; quiconque les touchera sera impur.
................................................................................
Lévitique 11:26 French: Martin (1744)
................................................................................
Toute bête qui a l'ongle divisé, et qui n'a point le pied fourché, et ne rumine point, vous sera souillée; quiconque les touchera, sera souillé.
................................................................................
Lévitique 11:26 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Toute bête qui a l'ongle divisé, et qui n'a point le pied fourché, et ne rumine pas, vous sera souillée; quiconque la touchera, sera souillé.
................................................................................
3 Mose 11:26 German: Luther (1545)
................................................................................
Darum alles Tier, das Klauen hat und spaltet sie nicht und wiederkäuet nicht, das soll euch unrein sein; wer es anrühret, wird unrein sein.
................................................................................
3 Mose 11:26 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Jedes Tier, das gespaltene Hufe, aber nicht ganz gespaltene Hufe hat und nicht wiederkäut: unrein sollen sie euch sein; jeder, der sie anrührt, wird unrein sein.
Levitiku 11:26 Albanian
................................................................................
Çdo kafshë dythundrake që nuk e ka këmbën të ndarë dhe nuk ripërtypet është e papastër për ju; kushdo që do ta prekë do të bëhet i papastër.
................................................................................
Левит 11:26 Bulgarian
................................................................................
Всяко животно що има раздвоени копита, но не е с разцепени копита нито преживя, е нечисто за вас; всеки, който се допира до такова, ще бъде нечист.
................................................................................
Leviticus 11:26 Croatian Bible
................................................................................
i životinje s nerazdvojenim papkom što ne preživaju za vas su nečiste, i tko ih se dotakne neka je nečist!
................................................................................
Leviticus 11:26 Czech BKR
................................................................................
Všeliké hovado, kteréž má rozdělené kopyto, ale není rozdvojené, a nepřežívá, nečisté vám bude. Kdož by koli jeho se dotekl, nečistý bude.
................................................................................
3 Mosebog 11:26 Danish
................................................................................
Alle Dyr, der har Klove, men ikke helt spaltede, og som ikke tygger Drøv, skal være urene; enhver, der rører ved dem, bliver uren.
................................................................................
Leviticus 11:26 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Alle beest, dat den klauw verdeelt, doch de klove niet in tweeen klieft, en niet herkauwt, zal u onrein zijn; zo wie hetzelve aangeroerd zal hebben, zal onrein zijn.
................................................................................
3 Mózes 11:26 Hungarian: Karoli
................................................................................
Minden barom, a melynek hasadt a körme, de nincs egészen ketté hasadva, és nem kérõdzik, tisztátalan legyen néktek; valaki illeti azt, tisztátalan legyen.
................................................................................
Moseo 3: Levidoj 11:26 Esperanto
................................................................................
cxiu bruto, kiu havas disfenditajn hufojn, sed ne havas distrancxan sulkon kaj ne remacxas macxitajxon, estas malpura por vi; cxiu, kiu ektusxos ilin, estos malpura.
................................................................................
KOLMAS MOOSEKSEN 11:26 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja jokainen eläin, joka on sorkallinen, vaan ei kaksisorkkainen, eikä märheti, ne ovat teille saastaiset; ja jokainen, kuin niihin tarttuu, pitää oleman saastainen.
................................................................................
KOLMAS MOOSEKSEN 11:26 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Kaikki nelijalkaiset eläimet, joilla on sorkat, mutta ei kokonaan halkinaiset, ja jotka eivät märehdi, olkoot teille saastaiset; jokainen, joka niihin koskee, olkoon saastainen.
................................................................................
Leviticus 11:26 Greek OT: Septuagint
................................................................................
εν πασιν τοις κτηνεσιν ο εστιν διχηλουν οπλην και ονυχιστηρας ονυχιζει και μηρυκισμον ου μαρυκαται ακαθαρτα εσονται υμιν πας ο απτομενος των θνησιμαιων αυτων ακαθαρτος εσται εως εσπερας
................................................................................
Leviticus 11:26 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
en pasin tois ktēnesin o estin dichēloun oplēn kai onuchistēras onuchizei kai mērukismon ou marukatai akatharta esontai umin pas o aptomenos tōn thnēsimaiōn autōn akathartos estai eōs esperas
................................................................................
en pasin tois ktEnesin o estin dichEloun oplEn kai onuchistEras onuchizei kai mErukismon ou marukatai akatharta esontai umin pas o aptomenos tOn thnEsimaiOn autOn akathartos estai eOs esperas

................................................................................
Levitik 11:26 Haitian Creole Bible
................................................................................
Tout bèt ki pa gen zago yo fann an de osinon ki pa remoute manje pa bon pou nou manje. Tout moun ki manyen ata kadav bèt sa yo pa nan kondisyon pou l' fè sèvis pou Bondye.
................................................................................
ﺍﻟﻼﻭﻳﻲ 11:26 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
وجميع البهائم التي لها ظلف ولكن لا تشقّه شقّا او لا تجترّ فهي نجسة لكم. كل من مسّها يكون نجسا.
................................................................................
ויקרא 11:26 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
לכל־הבהמה אשר הוא מפרסת פרסה ושסע איננה שסעת וגרה איננה מעלה טמאים הם לכם כל־הנגע בהם יטמא׃
................................................................................
ויקרא 11:26 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
לְֽכָל־הַבְּהֵמָ֡ה אֲשֶׁ֣ר הִוא֩ מַפְרֶ֨סֶת פַּרְסָ֜ה וְשֶׁ֣סַע ׀ אֵינֶ֣נָּה שֹׁסַ֗עַת וְגֵרָה֙ אֵינֶ֣נָּה מַעֲלָ֔ה טְמֵאִ֥ים הֵ֖ם לָכֶ֑ם כָּל־הַנֹּגֵ֥עַ בָּהֶ֖ם יִטְמָֽא׃
................................................................................
ויקרא 11:26 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
לכל־הבהמה אשר הוא מפרסת פרסה ושסע ׀ איננה שסעת וגרה איננה מעלה טמאים הם לכם כל־הנגע בהם יטמא׃
................................................................................
ויקרא 11:26 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
לְכָל־הַבְּהֵמָה אֲשֶׁר הִוא מַפְרֶסֶת פַּרְסָה וְשֶׁסַע ׀ אֵינֶנָּה שֹׁסַעַת וְגֵרָה אֵינֶנָּה מַעֲלָה טְמֵאִים הֵם לָכֶם כָּל־הַנֹּגֵעַ בָּהֶם יִטְמָא׃
................................................................................
ויקרא 11:26 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
כו לכל הבהמה אשר הוא מפרסת פרסה ושסע איננה שסעת וגרה איננה מעלה--טמאים הם לכם כל הנגע בהם יטמא
................................................................................
ויקרא 11:26 Hebrew Bible
................................................................................
לכל הבהמה אשר הוא מפרסת פרסה ושסע איננה שסעת וגרה איננה מעלה טמאים הם לכם כל הנגע בהם יטמא׃
Levitico 11:26 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Considererete come impuro ogni animale che ha l’unghia spartita, ma non ha il piè forcuto, e che non rumina; chiunque lo toccherà sarà impuro.
................................................................................
IMAMAT 11:26 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka segala binatang yang bersiratan juga kukunya, tetapi kukunya tiada terbelah dua atau yang tiada memamah biak, ia itu haramlah kepadamu; barangsiapa yang menjamah akan dia, ia itu menjadi najis adanya.
................................................................................
레위기 11:26 Korean
................................................................................
무릇 굽이 갈라진 짐승 중에 쪽발이 아닌 것이나 새김질 아니하는 것의 주검은 다 네게 부정하니 만지는 자는 부정할 것이요
................................................................................
Kunigø knyga 11:26 Lithuanian
................................................................................
Kiekvienas gyvulys, kuris turi neskeltą nagą ir negromuliuoja, bus laikomas nešvariu­kas prisiliestų jo maitos, bus nešvarus.
................................................................................
Leviticus 11:26 Maori
................................................................................
Ko nga kararehe katoa e tararua ana te matimati, a kahore ano i tino mawehe te titorehanga, kahore ranei e whakahoki ake i te kai, hei mea poke ki a koutou: ka poke nga tangata katoa e pa ana ki a ratou.
................................................................................
3 Mosebok 11:26 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Ethvert firføtt dyr som vel har klover, men ikke har klovene kløvd helt igjennem og ikke tygger drøv, skal være urent for eder; enhver som rører ved dem, blir uren.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Wszelkie bydlę, które ma rozdzieloną stopę, a kopyta rozdwojonego nie ma, ani też przeżuwa, nieczyste wam będzie; kto by się go dotknął, nieczystym będzie.
................................................................................
Levítico 11:26 Portugese Bible
................................................................................
Todo animal que tem unhas fendidas, mas cuja fenda não as divide em duas, e que não rumina, será para vós imundo; qualquer que tocar neles será imundo.   
................................................................................
Levitic 11:26 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Să priviţi ca necurat orice dobitoc cu unghia despicată, dar care n'are copita despărţită şi nu rumegă: oricine se va atinge de el va fi necurat.
................................................................................
Левит 11:26 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Всякий скот, у которого копыта раздвоены, но нет глубокого разреза, и который не жует жвачки, нечист для вас: всякий, кто прикоснется к нему, будет нечист.
................................................................................
Левит 11:26 Russian koi8r
................................................................................
Всякий скот, у которого копыта раздвоены, но нет глубокого разреза, и который не жует жвачки, нечист для вас: всякий, кто прикоснется к нему, будет нечист.[]
................................................................................
Levítico 11:26 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
'En cuanto a todo animal de pezuña dividida, pero que no forma pezuña hendida, o que no rumian, serán inmundos para ustedes; todo el que los toque quedará inmundo.
................................................................................
Levítico 11:26 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Todo animal de pezuña, pero que no tiene pezuña hendida, ni rumia, tendréis por inmundo: cualquiera que los tocare será inmundo.
................................................................................
Levítico 11:26 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Todo animal de pezuña, pero que no tiene pezuña hendida, ni rumia, tendréis por inmundo; cualquiera que tocare sus cuerpos muertos será inmundo.
................................................................................
Levítico 11:26 Spanish: Modern
................................................................................
Todo animal que tiene pezuñas no partidas, que no las tiene hendidas en mitades, o que no rumia, os será inmundo. Todo el que los toque quedará impuro.
................................................................................
3 Mosebok 11:26 Swedish (1917)
................................................................................
alla de fyrfotadjur som hava klövar, men icke helkluvna, och som icke idissla, de skola gälla för eder såsom orena. Var och en som kommer vid dem bliver oren.
................................................................................
Leviticus 11:26 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Bawa't hayop na may hati ang paa na hindi baak, o hindi ngumunguya, ay karumaldumal sa inyo: bawa't humipo sa mga iyan ay magiging karumaldumal.
................................................................................
Levililer 11:26 Turkish
................................................................................
Çatal tırnaklı ama tırnağı yarık olmayan ve geviş getirmeyen her hayvan sizin için kirlidir. Bunlara dokunan da kirlenmiş sayılır.
................................................................................
Leâ-vi Kyù 11:26 Vietnamese (1934)
................................................................................
Các thú nào có móng rẽ ra, nhưng không có chân chia hai và không nhơi, tất phải lấy làm ô uế cho các ngươi; ai đụng đến sẽ bị ô uế.
................................................................................
Levitico 11:26 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Di tutte le bestie domestiche sienvi immonde tutte quelle che hanno l’unghia fessa, ma non spartita in due, e che non ruminano; chiunque avrà toccati tali animali, sia immondo.
................................................................................
IMAMAT 11:26 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
(11:24)
................................................................................
IMAMAT 11:26 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
yakni segala binatang yang berkuku belah, tetapi tidak bersela panjang, dan yang tidak memamah biak; haram semuanya itu bagimu dan setiap orang yang kena kepadanya, menjadi najis.
................................................................................
Animal .......... Animals .......... Beast .......... Carcasses .......... Chew .......... Cheweth .......... Chews .......... Cloven .......... Cloven-Footed .......... Complete .......... Completely .......... Cud .......... Divide .......... Divided .......... Divideth .......... Dividing .......... Division .......... Feet .......... Food .......... Foot .......... Hoof .......... Hoofs .......... Horn .......... Open .......... Parteth .......... Parts .......... Split .......... Touches .......... Toucheth .......... Touching .......... Unclean
................................................................................
Animal .......... Animals .......... Beast .......... Carcasses .......... Chew .......... Cheweth .......... Chews .......... Cloven .......... Cloven-Footed .......... Complete .......... Completely .......... Cud .......... Divide .......... Divided .......... Divideth .......... Dividing .......... Division .......... Feet .......... Food .......... Foot .......... Hoof .......... Hoofs .......... Horn .......... Open .......... Parteth .......... Parts .......... Split .......... Touches .......... Toucheth .......... Touching .......... Unclean
................................................................................
Alphabetical: a .......... all .......... animal .......... animals .......... any .......... are .......... be .......... becomes .......... but .......... carcass .......... chew .......... completely .......... Concerning .......... cud .......... divide .......... divided .......... do .......... does .......... Every .......... for .......... has .......... hoof .......... is .......... make .......... not .......... of .......... or .......... split .......... that .......... the .......... them .......... they .......... to .......... touches .......... unclean .......... which .......... whoever .......... will .......... you
................................................................................
OT Law
................................................................................
............... (Le ............... Lv ............... Lev. ............... levi ............... Levit ............... Leviticus ............... L) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... L ............... L11 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 26
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible