Leviticus 11:4
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
'Nevertheless, you are not to eat of these, among those which chew the cud, or among those which divide the hoof: the camel, for though it chews cud, it does not divide the hoof, it is unclean to you.
................................................................................
Leviticus 11:4 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
πλὴν ἀπὸ τούτων οὐ φάγεσθε ἀπὸ τῶν ἀναγόντων μηρυκισμὸν καὶ ἀπὸ τῶν διχηλούντων τὰς ὁπλὰς καὶ ὀνυχιζόντων ὀνυχιστῆρας τὸν κάμηλον ὅτι ἀνάγει μηρυκισμὸν τοῦτο ὁπλὴν δὲ οὐ διχηλεῖ ἀκάθαρτον τοῦτο ὑμῖν
................................................................................
ויקרא 11:4 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
אַךְ אֶת־זֶה לֹא תֹאכְלוּ מִמַּעֲלֵי הַגֵּרָה וּמִמַּפְרִיסֵי הַפַּרְסָה אֶת־הַגָּמָל כִּי־מַעֲלֵה גֵרָה הוּא וּפַרְסָה אֵינֶנּוּ מַפְרִיס טָמֵא הוּא לָכֶם׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
quicquid autem ruminat quidem et habet ungulam sed non dividit eam sicut camelus et cetera non comedetis illud et inter inmunda reputabitis

................................................................................
Levítico 11:4 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
``Sin embargo, de los que rumian o tienen pezuña dividida, no comeréis éstos: el camello, porque aunque rumia no tiene pezuña dividida; será inmundo para vosotros;
................................................................................
3 Mose 11:4 German: Luther (1912)
................................................................................
Was aber wiederkäut und hat Klauen und spaltet sie doch nicht, wie das Kamel, das ist euch unrein, und ihr sollt's nicht essen. {~} {~} {~} {~}
................................................................................
Lévitique 11:4 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Mais vous ne mangerez pas de ceux qui ruminent seulement, ou qui ont la corne fendue seulement. Ainsi, vous ne mangerez pas le chameau, qui rumine, mais qui n'a pas la corne fendue: vous le regarderez comme impur.
................................................................................
利 未 記 11:4 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
但 那 倒 嚼 或 分 蹄 之 中 不 可 吃 的 乃 是 : 骆 驼 ─ 因 为 倒 嚼 不 分 蹄 , 就 与 你 们 不 洁 净 ;
................................................................................
King James Bible
................................................................................
Nevertheless these shall ye not eat of them that chew the cud, or of them that divide the hoof: as the camel, because he cheweth the cud, but divideth not the hoof; he is unclean unto you.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
Nevertheless these shall you not eat of them that chew the cud, or of them that divide the hoof: as the camel, because he chews the cud, but divides not the hoof; he is unclean to you.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
Nevertheless these shall ye not eat of them that chew the cud, or of them that part the hoof: the camel, because he cheweth the cud but parteth not the hoof, he is unclean unto you.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
But, at the same time, of those beasts, you may not take for food the camel, because its food comes back but the horn of its foot is not parted in two; it is unclean to you.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
But whatsoever cheweth indeed the cud, and hath a hoof, but divideth it not, as the camel, and others, that you shall not eat, but shall reckon it among the unclean.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
Only these shall ye not eat of those that chew the cud, or of those with cloven hoofs: the camel, for it cheweth the cud, but hath not cloven hoofs it shall be unclean unto you;
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
Nevertheless these shall ye not eat of them that chew the cud, or of them that part the hoof: the camel, because he cheweth the cud but parteth not the hoof, he is unclean unto you.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
However, from those that either chew their cud or have divided hoofs, these are the kinds you must never eat: You must never eat camels. (Camels are unclean because they chew their cud but do not have divided hoofs.)
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
Nevertheless, these shall ye not eat, of them that chew the cud, or of them that divide the hoof: the camel, because he cheweth the cud, but divideth not the hoof; he is unclean to you.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
"'Nevertheless these you shall not eat of those that chew the cud, or of those who part the hoof: the camel, because he chews the cud but doesn't have a parted hoof, he is unclean to you.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
Only, this ye do not eat -- of those bringing up the cud, and of those dividing the hoof -- the camel, though it is bringing up the cud, yet the hoof not dividing -- it is unclean to you;
................................................................................
利 未 記 11:4 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
但 那 倒 嚼 或 分 蹄 之 中 不 可 吃 的 乃 是 : 駱 駝 ─ 因 為 倒 嚼 不 分 蹄 , 就 與 你 們 不 潔 淨 ;
................................................................................
利 未 記 11:4 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
但你們不可吃下列反芻,或分蹄的走獸動物:駱駝,因為牠反芻卻不分蹄,你們應以為不潔淨。
................................................................................
利 未 記 11:4 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
但你们不可吃下列反刍,或分蹄的走兽动物:骆驼,因为它反刍却不分蹄,你们应以为不洁净。
................................................................................
Lévitique 11:4 French: Darby
................................................................................
Seulement de ceci vous ne mangerez pas, d'entre celles qui ruminent, et d'entre celles qui ont l'ongle fendu: le chameau, car il rumine, mais il n'a pas l'ongle fendu; il vous est impur:
................................................................................
Lévitique 11:4 French: Martin (1744)
................................................................................
Mais vous ne mangerez point de celles qui ruminent [seulement], ou qui ont l'ongle divisé [seulement]; comme le chameau, car il rumine bien, mais il n'a point l'ongle divisé; il vous [est] souillé.
................................................................................
Lévitique 11:4 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Mais vous ne mangerez point d'entre celles qui ruminent, et d'entre celles qui ont l'ongle divisé: le chameau, car il rumine, mais il n'a point l'ongle divisé; il vous sera souillé;
................................................................................
3 Mose 11:4 German: Luther (1545)
................................................................................
Was aber wiederkäuet und hat Klauen und spaltet sie doch nicht, als das Kamel, das ist euch unrein, und sollt es nicht essen.
................................................................................
3 Mose 11:4 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Nur diese sollt ihr nicht essen von den wiederkäuenden und von denen, die gespaltene Hufe haben: das Kamel, denn es wiederkäut, aber es hat keine gespaltenen Hufe: unrein soll es euch sein;
Levitiku 11:4 Albanian
................................................................................
Por nga ripërtypësit dhe nga dythundrakët nuk do të hani këto: devenë sepse përtypet, por nuk është dythundrake; për ju është e papastër;
................................................................................
Левит 11:4 Bulgarian
................................................................................
Обаче от ония, които преживят, или от ония, които имат раздвоени копита, да не ядете следните: камилата, защото преживя, но няма раздвоени копита; тя е нечиста за вас;
................................................................................
Leviticus 11:4 Croatian Bible
................................................................................
Ali ove, iako preživaju ili papke imaju, ne smijete jesti: devu, jer iako preživa, razdvojena papka nema - za vas je nečista;
................................................................................
Leviticus 11:4 Czech BKR
................................................................................
A však z těch, kteráž přežívají, a z těch, kteráž kopyta rozdělená mají, nebudete jísti, jako velblouda; nebo ač přežívá, ale kopyta rozděleného nemá, nečistý vám bude.
................................................................................
3 Mosebog 11:4 Danish
................................................................................
Men følgende må I ikke spise af dem der tygger Drøv, og af dem, der har Klove: Kamelen, thi den tygger vel Drøv, men har ikke Klove; den skal være eder uren;
................................................................................
Leviticus 11:4 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Deze nochtans zult gij niet eten, van degenen, die alleen herkauwen, of de klauwen alleen verdelen: de kemel, want hij herkauwt wel, maar verdeelt den klauw niet; die zal u onrein zijn;
................................................................................
3 Mózes 11:4 Hungarian: Karoli
................................................................................
De a kérõdzõk és a hasadt körmûek közül ne egyétek meg ezeket: A tevét, mert az kérõdzõ ugyan, de nincs hasadt körme; tisztátalan ez néktek.
................................................................................
Moseo 3: Levidoj 11:4 Esperanto
................................................................................
Nur cxi tiujn ne mangxu el la remacxantaj macxitajxon kaj el la havantaj disfenditajn hufojn:la kamelon, cxar gxi remacxas macxitajxon, sed disfenditajn hufojn gxi ne havas, malpura gxi estas por vi;
................................................................................
KOLMAS MOOSEKSEN 11:4 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Kuitenkin tätä ette mahda syödä niistä, jotka märhettivät ja ovat kaksisorkkaiset, nimittäin: kameli, joka kyllä märhettii, vaan ei hajota sorkkiansa, se on teille saastainen;
................................................................................
KOLMAS MOOSEKSEN 11:4 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Näitä älkää kuitenkaan syökö niistä, jotka märehtivät, ja niistä, joilla on sorkat: kamelia, joka kyllä märehtii, mutta jolla ei ole sorkkia: se olkoon teille saastainen;
................................................................................
Leviticus 11:4 Greek OT: Septuagint
................................................................................
πλην απο τουτων ου φαγεσθε απο των αναγοντων μηρυκισμον και απο των διχηλουντων τας οπλας και ονυχιζοντων ονυχιστηρας τον καμηλον οτι αναγει μηρυκισμον τουτο οπλην δε ου διχηλει ακαθαρτον τουτο υμιν
................................................................................
Leviticus 11:4 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
plēn apo toutōn ou phagesthe apo tōn anagontōn mērukismon kai apo tōn dichēlountōn tas oplas kai onuchizontōn onuchistēras ton kamēlon oti anagei mērukismon touto oplēn de ou dichēlei akatharton touto umin
................................................................................
plEn apo toutOn ou phagesthe apo tOn anagontOn mErukismon kai apo tOn dichElountOn tas oplas kai onuchizontOn onuchistEras ton kamElon oti anagei mErukismon touto oplEn de ou dichElei akatharton touto umin

................................................................................
Levitik 11:4 Haitian Creole Bible
................................................................................
Men, gen bèt ki remoute manje epi ki pa gen zago yo fann. Bèt konsa nou pa gen dwa manje yo. Sa pa bon pou nou! Nou gen chamo ki remoute manje men ki pa gen zago yo fann. Vyann li pa bon pou nou manje.
................................................................................
ﺍﻟﻼﻭﻳﻲ 11:4 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
الا هذه فلا تأكلوها مما يجترّ ومما يشق الظلف الجمل. لانه يجترّ لكنه لا يشق ظلفا. فهو نجس لكم.
................................................................................
ויקרא 11:4 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
אך את־זה לא תאכלו ממעלי הגרה וממפריסי הפרסה את־הגמל כי־מעלה גרה הוא ופרסה איננו מפריס טמא הוא לכם׃
................................................................................
ויקרא 11:4 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
אַ֤ךְ אֶת־זֶה֙ לֹ֣א תֹֽאכְל֔וּ מִֽמַּעֲלֵי֙ הַגֵּרָ֔ה וּמִמַּפְרִיסֵ֖י הַפַּרְסָ֑ה אֶֽת־הַ֠גָּמָל כִּֽי־מַעֲלֵ֨ה גֵרָ֜ה ה֗וּא וּפַרְסָה֙ אֵינֶ֣נּוּ מַפְרִ֔יס טָמֵ֥א ה֖וּא לָכֶֽם׃
................................................................................
ויקרא 11:4 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
אך את־זה לא תאכלו ממעלי הגרה וממפריסי הפרסה את־הגמל כי־מעלה גרה הוא ופרסה איננו מפריס טמא הוא לכם׃
................................................................................
ויקרא 11:4 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
אַךְ אֶת־זֶה לֹא תֹאכְלוּ מִמַּעֲלֵי הַגֵּרָה וּמִמַּפְרִיסֵי הַפַּרְסָה אֶת־הַגָּמָל כִּי־מַעֲלֵה גֵרָה הוּא וּפַרְסָה אֵינֶנּוּ מַפְרִיס טָמֵא הוּא לָכֶם׃
................................................................................
ויקרא 11:4 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
ד אך את זה לא תאכלו ממעלי הגרה וממפרסי הפרסה  את הגמל כי מעלה גרה הוא ופרסה איננו מפריס--טמא הוא לכם
................................................................................
ויקרא 11:4 Hebrew Bible
................................................................................
אך את זה לא תאכלו ממעלי הגרה וממפריסי הפרסה את הגמל כי מעלה גרה הוא ופרסה איננו מפריס טמא הוא לכם׃
Levitico 11:4 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Ma di fra quelli che ruminano e di fra quelli che hanno l’unghia spartita, non mangerete questi: il cammello, perché rumina, ma non ha l’unghia spartita; lo considererete come impuro;
................................................................................
IMAMAT 11:4 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Tetapi tiada boleh kamu makan dari pada segala yang memamah biak sahaja, atau yang terbelah kukunya sahaja, seperti unta, karena sungguhpun ia memamah biak, tetapi kukunya tiada terbelah, maka haramlah ia kepadamu;
................................................................................
레위기 11:4 Korean
................................................................................
새김질하는 것이나 굽이 갈라진 짐승 중에도 너희가 먹지 못할 것은 이러하니 약대는 새김질은 하되 굽이 갈라지지 아니하였으므로 너희에게 부정하고
................................................................................
Kunigø knyga 11:4 Lithuanian
................................................................................
nevalgysite ir laikysite nešvariu tą, kuris gromuliuoja, bet turi neskeltą nagą kaip kupranugaris. Jis gromuliuoja, bet turi neskeltą nagą, todėl yra nešvarus.
................................................................................
Leviticus 11:4 Maori
................................................................................
Otiia kaua e kainga enei o nga mea e whakahoki ake ana i te kai, o nga mea hoki e tararua ana te matimati: ko te kamera, no te mea e whakahoki ake ana ano ia i te kai, otiia kahore i tararua te matimati; hei mea poke tena ki a koutou.
................................................................................
3 Mosebok 11:4 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Det er bare disse I ikke skal ete blandt dem som tygger drøv, og blandt dem som har klover: kamelen, for den tygger vel drøv, men den har ikke klover, den skal være uren for eder,
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Ale z tych jeść nie będziecie, które tylko przeżuwają, i z tych, które tylko kopyta dwoją: Wielbłąd, który choć przeżuwa, ale kopyta rozdzielonego nie ma , nieczystym wam będzie.
................................................................................
Levítico 11:4 Portugese Bible
................................................................................
Os seguintes, contudo, não comereis, dentre os que ruminam e dentre os que têm a unha fendida: o camelo, porque rumina mas não tem a unha fendida, esse vos será imundo;   
................................................................................
Levitic 11:4 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Dar să nu mîncaţi din cele ce rumegă numai, sau cari au numai unghia despicată. Astfel, să nu mîncaţi cămila, care rumegă, dar n'are unghia despicată: s'o priviţi ca necurată.
................................................................................
Левит 11:4 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
только сих не ешьте из жующих жвачку и имеющих раздвоенные копыта: верблюда, потому что он жует жвачку, но копыта у него не раздвоены, нечист он для вас;
................................................................................
Левит 11:4 Russian koi8r
................................................................................
только сих не ешьте из жующих жвачку и имеющих раздвоенные копыта: верблюда, потому что он жует жвачку, но копыта у него не раздвоены, нечист он для вас;[]
................................................................................
Levítico 11:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
'Sin embargo, de los que rumian o tienen pezuña dividida, no comerán éstos: el camello, porque aunque rumia no tiene pezuña dividida; será inmundo para ustedes.
................................................................................
Levítico 11:4 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Estos empero no comeréis de los que rumian y de los que tienen pezuña: el camello, porque rumia mas no tiene pezuña hendida, habéis de tenerlo por inmundo;
................................................................................
Levítico 11:4 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Estos sin embargo no comeréis de los que rumian y de los que tienen pezuña: el camello, porque rumia mas no tiene pezuña hendida, habéis de tenerlo por inmundo;
................................................................................
Levítico 11:4 Spanish: Modern
................................................................................
Pero de los que rumian o de los que tienen la pezuña partida, no comeréis éstos: el camello, porque rumia pero no tiene la pezuña partida, será para vosotros inmundo.
................................................................................
3 Mosebok 11:4 Swedish (1917)
................................................................................
Men dessa skolen I icke äta av de idisslande djuren och av dem som hava klövar: kamelen, ty han idisslar väl, men har icke klövar, han skall gälla för eder såsom oren; klippdassen, ty han idisslar väl
................................................................................
Leviticus 11:4 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Gayon ma'y huwag ninyong kakanin ang mga ito sa mga ngumunguya o doon sa mga may hati ang paa: ang kamelyo, sapagka't ngumunguya, nguni't walang hati ang paa, karumaldumal nga sa inyo.
................................................................................
Levililer 11:4 Turkish
................................................................................
Ancak geviş getiren ve çatal tırnaklı olan hayvanlardan etini yememeniz gerekenler şunlardır: Deve geviş getirir, ama çatal tırnaklı değildir. Sizin için kirli sayılır.
................................................................................
Leâ-vi Kyù 11:4 Vietnamese (1934)
................................................................................
Nhưng chẳng nên ăn con nào chỉ nhơi không, hay là chỉ có móng rẽ không: con lạc đà, nó nhơi, nhưng không có móng rẽ; nên hãy cầm nó là loài vật không sạch;
................................................................................
Levitico 11:4 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Ma, fra quelle che hanno il piè forcuto, o che ruminano, non mangiate di queste: del cammello; conciossiachè egli rumini, ma non abbia il piè forcuto; siavi immondo;
................................................................................
IMAMAT 11:4 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Jangan makan unta, pelanduk atau kelinci. Binatang itu haram karena walaupun memamah biak, kukunya tidak terbelah.
................................................................................
IMAMAT 11:4 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Tetapi inilah yang tidak boleh kamu makan dari yang memamah biak atau dari yang berkuku belah: unta, karena memang memamah biak, tetapi tidak berkuku belah; haram itu bagimu.
................................................................................
Beasts .......... Camel .......... Ceremonially .......... Chew .......... Cheweth .......... Chews .......... Cloven .......... Cud .......... Divide .......... Divideth .......... Dividing .......... Eat .......... Food .......... Foot .......... Hoof .......... Hoofs .......... Horn .......... Nevertheless .......... Part .......... Parted .......... Parteth .......... Split .......... Time .......... Unclean .......... y
................................................................................
Beasts .......... Camel .......... Ceremonially .......... Chew .......... Cheweth .......... Chews .......... Cloven .......... Cud .......... Divide .......... Divideth .......... Dividing .......... Eat .......... Food .......... Foot .......... Hoof .......... Hoofs .......... Horn .......... Nevertheless .......... Part .......... Parted .......... Parteth .......... Split .......... Time .......... Unclean .......... y
................................................................................
Alphabetical: a .......... among .......... are .......... but .......... camel .......... ceremonially .......... chew .......... chews .......... cud .......... divide .......... does .......... eat .......... for .......... have .......... hoof .......... is .......... it .......... must .......... Nevertheless .......... not .......... of .......... only .......... or .......... some .......... split .......... that .......... the .......... them .......... There .......... these .......... those .......... though .......... to .......... unclean .......... which .......... you
................................................................................
OT Law
................................................................................
............... (Le ............... Lv ............... Lev. ............... levi ............... Levit ............... Leviticus ............... L) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... L ............... L11 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 4
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible