New American Standard Bible (©1995) if the mark is greenish or reddish in the garment or in the leather, or in the warp or in the woof, or in any article of leather, it is a leprous mark and shall be shown to the priest.Leviticus 13:49 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ γένηται ἡ ἁφὴ χλωρίζουσα ἢ πυρρίζουσα ἐν τῷ δέρματι ἢ ἐν τῷ ἱματίῳ ἢ ἐν τῷ στήμονι ἢ ἐν τῇ κρόκῃ ἢ ἐν παντὶ σκεύει ἐργασίμῳ δέρματος ἁφὴ λέπρας ἐστίν καὶ δείξει τῷ ἱερεῖ ויקרא 13:49 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ וְהָיָה הַנֶּגַע יְרַקְרַק אֹו אֲדַמְדָּם בַּבֶּגֶד אֹו בָעֹור אֹו־בַשְּׁתִי אֹו־בָעֵרֶב אֹו בְכָל־כְּלִי־עֹור נֶגַע צָרַעַת הוּא וְהָרְאָה אֶת־הַכֹּהֵן׃ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ si alba aut rufa macula fuerit infecta lepra reputabitur ostendeturque sacerdoti ................................................................................ Levítico 13:49 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ si la marca en el vestido o en el cuero, en la urdimbre o en la trama, o en cualquier artículo de cuero, es verdosa o rojiza, es marca de lepra y le será mostrada al sacerdote. ................................................................................ 3 Mose 13:49 German: Luther (1912) ................................................................................ und wenn das Mal grünlich oder rötlich ist am Kleid oder am Fell oder am Aufzug oder am Eintrag oder an irgend einem Ding, das von Fellen gemacht ist, das ist gewiß ein Mal des Aussatzes; darum soll's der Priester besehen. ................................................................................ Lévitique 13:49 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ et que la plaie sera verdâtre ou rougeâtre sur le vêtement ou sur la peau, à la chaîne ou à la trame, ou sur un objet quelconque de peau, c'est une plaie de lèpre, et elle sera montrée au sacrificateur. ................................................................................ 利 未 記 13:49 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 或 在 衣 服 上 、 皮 子 上 , 经 上 、 纬 上 , 或 在 皮 子 做 的 甚 麽 物 件 上 , 这 灾 病 若 是 发 绿 , 或 是 发 红 , 是 大 ? 疯 的 灾 病 , 要 给 祭 司 察 看 。 ................................................................................ King James Bible And if the plague be greenish or reddish in the garment, or in the skin, either in the warp, or in the woof, or in any thing of skin; it is a plague of leprosy, and shall be showed unto the priest: American King James Version And if the plague be greenish or reddish in the garment, or in the skin, either in the warp, or in the woof, or in any thing of skin; it is a plague of leprosy, and shall be showed to the priest: American Standard Version if the plague be greenish or reddish in the garment, or in the skin, or in the warp, or in the woof, or in anything of skin; it is the plague of leprosy, and shall be showed unto the priest. Bible in Basic English If there are red or green marks on the clothing, or on the leather, or in the threads of the cloth, or in anything made of skin, it is the leper's disease: let the priest see it. Douay-Rheims Bible If it be infected with a white or red spot, it shall be accounted the leprosy, and shall be shewn to the priest. Darby Bible Translation and the sore is greenish or reddish in the garment, or in the skin, or in the warp, or in the woof, or in anything of skin, it is the sore of leprosy, and shall be shewn unto the priest. English Revised Version if the plague be greenish or reddish in the garment, or in the skin, or in the warp, or in the woof, or in any thing of skin; it is the plague of leprosy, and shall be shewed unto the priest: GOD'S WORD® Translation (©1995) it is mildew. It must be shown to the priest. Webster's Bible Translation And if the plague is greenish or reddish in the garment, or in the skin, either in the warp, or in the woof, or in any thing of skin: it is a plague of leprosy, and shall be shown to the priest: World English Bible if the plague is greenish or reddish in the garment, or in the skin, or in the warp, or in the woof, or in anything made of skin; it is the plague of leprosy, and shall be shown to the priest. Young's Literal Translation and the plague hath been very green or very red in the garment, or in the skin, or in the warp, or in the woof, or in any vessel of skin, it is a plague of leprosy, and it hath been shewn the priest. ................................................................................ 利 未 記 13:49 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 或 在 衣 服 上 、 皮 子 上 , 經 上 、 緯 上 , 或 在 皮 子 做 的 甚 麼 物 件 上 , 這 災 病 若 是 發 綠 , 或 是 發 紅 , 是 大 痲 瘋 的 災 病 , 要 給 祭 司 察 看 。 ................................................................................ Lévitique 13:49 French: Darby ................................................................................ et si la plaie est verdâtre ou roussâtre dans le vêtement, ou dans la peau, ou dans la chaîne, ou dans la trame, ou dans quelque objet fait de peau, c'est une plaie de lèpre, et elle sera montrée au sacrificateur. ................................................................................ Lévitique 13:49 French: Martin (1744) ................................................................................ Et si cette plaie est verte, ou roussâtre dans le vêtement, ou dans la peau, ou dans la chaîne, ou dans la trame, ou dans quelque chose que ce soit de peau, ce sera une plaie de lèpre, et elle sera montrée au Sacrificateur. ................................................................................ Lévitique 13:49 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et que la plaie sera verdâtre ou rougeâtre sur le vêtement ou sur la peau, sur le feutre ou sur le tissu, ou sur un objet quelconque de peau, c'est une plaie de lèpre; elle sera montrée au sacrificateur. ................................................................................ 3 Mose 13:49 German: Luther (1545) ................................................................................ und wenn das Mal bleich oder rötlich ist am Kleid, oder am Fell, oder am Werft, oder am Eintracht, oder an einigerlei Ding, das von Fellen gemacht ist: das ist gewiß ein Mal des Aussatzes; darum soll's der Priester besehen. ................................................................................ 3 Mose 13:49 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ und das Übel ist grünlich oder rötlich am Kleide, oder am Felle, oder an der Kette oder am Einschlag, oder an irgend einem Gerät von Fell, so ist es das Übel des Aussatzes, und man soll es den Priester besehen lassen. | Levitiku 13:49 Albanian ................................................................................ në se plaga është e gjelbëruar ose kuqalashe mbi rrobat apo mbi lëkurën, mbi stofin ose mbi punën e bërë me shtiza, ose mbi çfarëdo tjetër sendi të punuar me lëkurë, është plagë lebre, dhe do t'i tregohet priftit. ................................................................................ Левит 13:49 Bulgarian ................................................................................ и ако заразата е зеленикава или червеникава в дрехата, или в кожата, било в основата или във вътъка, или в коя да е кожена вещ, това е зараза от проказа и трябва да се покаже на свещеника. ................................................................................ Leviticus 13:49 Croatian Bible ................................................................................ pa ako mrlja na odijelu ili koži, na osnovi ili na potki, ili na bilo kakvu predmetu od kože, bude zelenkasta ili crvenkasta, to je guba i neka se svećeniku pokaže. ................................................................................ Leviticus 13:49 Czech BKR ................................................................................ A byla by ta rána zelená neb náryšavá na rouchu aneb na kůži, aneb na osnově, aneb na outku, aneb na kterékoli nádobě kožené: rána malomocenství jest, ukázána bude knězi. ................................................................................ 3 Mosebog 13:49 Danish ................................................................................ og det angrebne Sted på Klædningen, Læderet, det vævede eller knyttede Stof eller Lædertingene viser sig at være grønligt eller rødligt, så er det Spedalskhed og skal synes af Præsten. ................................................................................ Leviticus 13:49 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En die plaag aan het kleed, of aan het vel, of aan den scheerdraad, of aan den inslag, of aan enig vellentuig, groenachtig of roodachtig is; het is de plaag der melaatsheid; daarom zal zij den priester vertoond worden. ................................................................................ 3 Mózes 13:49 Hungarian: Karoli ................................................................................ És ha az a fakadék zöld vagy vörhenyes színû a ruhán, vagy bõrön, vagy szöveten, vagy fonadékon, vagy akármely bõrbõl való eszközön: poklos fakadék az, mutassák azért meg a papnak. ................................................................................ Moseo 3: Levidoj 13:49 Esperanto ................................................................................ kaj la infektajxo estos verdeta aux rugxeta sur la vesto aux sur la felo, sur la fundamentajxo aux sur la enteksitajxo aux sur la felajxo, tiam gxi estas infektajxo de lepro, kaj oni devas montri gxin al la pastro. ................................................................................ KOLMAS MOOSEKSEN 13:49 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja jos se haava kovin vihertyy, eli paljo punertuu vaatteessa, eli nahassa, eli loimessa, eli kuteessa, eli jossakussa kappaleessa, joka nahasta tehty on, se on spitalin haava; sentähden pitää papin häntä katsoman. ................................................................................ KOLMAS MOOSEKSEN 13:49 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ ja jos tartunnan paikka näyttää vihertävältä tai punertavalta vaatekappaleessa tai nahassa tai kudotussa tai solmustetussa kankaassa tai missä nahasta tehdyssä esineessä tahansa, niin se on pitalia, ja se on näytettävä papille. ................................................................................ Leviticus 13:49 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και γενηται η αφη χλωριζουσα η πυρριζουσα εν τω δερματι η εν τω ιματιω η εν τω στημονι η εν τη κροκη η εν παντι σκευει εργασιμω δερματος αφη λεπρας εστιν και δειξει τω ιερει ................................................................................ Leviticus 13:49 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai genētai ē aphē chlōrizousa ē purrizousa en tō dermati ē en tō imatiō ē en tō stēmoni ē en tē krokē ē en panti skeuei ergasimō dermatos aphē lepras estin kai deiξei tō ierei kai genEtai E aphE chlOrizousa E purrizousa en tO dermati E en tO imatiO E en tO stEmoni E en tE krokE E en panti skeuei ergasimO dermatos aphE lepras estin kai deiξei tO ierei ................................................................................ Levitik 13:49 Haitian Creole Bible ................................................................................ si kote ki vle kanni an gen yon ti koulè vèt osinon wouj, sa vle di se kanni l'ap kanni. Se pou nou pote l' moutre prèt la.ﺍﻟﻼﻭﻳﻲ 13:49 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ وكانت الضربة ضاربة الى الخضرة او الى الحمرة في الثوب او في الجلد في السدى او اللحمة او في متاع ما من جلد فانها ضربة برص فتعرض على الكاهن. ................................................................................ ויקרא 13:49 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ והיה הנגע ירקרק או אדמדם בבגד או בעור או־בשתי או־בערב או בכל־כלי־עור נגע צרעת הוא והראה את־הכהן׃ ................................................................................ ויקרא 13:49 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וְהָיָ֨ה הַנֶּ֜גַע יְרַקְרַ֣ק ׀ אֹ֣ו אֲדַמְדָּ֗ם בַּבֶּגֶד֩ אֹ֨ו בָעֹ֜ור אֹֽו־בַשְּׁתִ֤י אֹו־בָעֵ֙רֶב֙ אֹ֣ו בְכָל־כְּלִי־עֹ֔ור נֶ֥גַע צָרַ֖עַת ה֑וּא וְהָרְאָ֖ה אֶת־הַכֹּהֵֽן׃ ................................................................................ ויקרא 13:49 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ והיה הנגע ירקרק ׀ או אדמדם בבגד או בעור או־בשתי או־בערב או בכל־כלי־עור נגע צרעת הוא והראה את־הכהן׃ ................................................................................ ויקרא 13:49 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וְהָיָה הַנֶּגַע יְרַקְרַק ׀ אֹו אֲדַמְדָּם בַּבֶּגֶד אֹו בָעֹור אֹו־בַשְּׁתִי אֹו־בָעֵרֶב אֹו בְכָל־כְּלִי־עֹור נֶגַע צָרַעַת הוּא וְהָרְאָה אֶת־הַכֹּהֵן׃ ................................................................................ ויקרא 13:49 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ מט והיה הנגע ירקרק או אדמדם בבגד או בעור או בשתי או בערב או בכל כלי עור--נגע צרעת הוא והראה את הכהן ................................................................................ ויקרא 13:49 Hebrew Bible ................................................................................ והיה הנגע ירקרק או אדמדם בבגד או בעור או בשתי או בערב או בכל כלי עור נגע צרעת הוא והראה את הכהן׃ | Levitico 13:49 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ se la piaga sarà verdastra o rossastra sulla veste o sulla pelle, sul tessuto, o sulla maglia, o su qualunque cosa fatta di pelle, è piaga di lebbra, e sarà mostrata al sacerdote. ................................................................................ IMAMAT 13:49 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ maka jikalau pada pakaian atau belulang atau kain atau belacu atau perkakas kulit, tempat yang kena itu kehijauan atau kemerahan warnanya, ia itulah bala kusta, maka hendaklah ia itu ditunjuk kepada imam. ................................................................................ 레위기 13:49 Korean ................................................................................ 그 의복에나 가죽에나 그 날에나 씨에나 무릇 가죽으로 만든 것에 병색이 푸르거나 붉으면 이는 문둥병의 색점이라 제사장에게 보일 것이요 ................................................................................ Kunigø knyga 13:49 Lithuanian ................................................................................ turėtų baltos ar rausvos spalvos taškus, tie rūbai bus laikomi apkrėsti raupsais. Jie bus parodyti kunigui, ................................................................................ Leviticus 13:49 Maori ................................................................................ Ki te mea ha ma kakariki, he puwhero ranei te wahi i pangia o te kakahu, o te hiako ranei, o te whenu ranei, o te aho ranei, o tetahi mea hiako ranei, he panga tena no te repera, a me whakakite ki te tohunga: ................................................................................ 3 Mosebok 13:49 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ og flekkene på klæsplagget eller på skinnet eller på renningen eller på isletten eller på noget som er gjort av skinn, er grønnlige eller rødlige, da er det spedalskhet, og det skal vises frem for presten. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ A byłaby ta zaraza zielona, albo czerwona na szacie, albo na skórze albo na osnowie, albo na wątku, albo na jakiemkolwiek naczyniu skórzanem, zaraza trądu jest; będzie ukazana kapłanowi. ................................................................................ Levítico 13:49 Portugese Bible ................................................................................ se a praga na vestidura, quer na urdidura, quer na trama, ou na pele, ou em qualquer coisa de pele, for verde ou vermelha, é praga de lepra, pelo que se mostrará ao sacerdote; ................................................................................ Levitic 13:49 Romanian: Cornilescu ................................................................................ şi rana va fi verzuie sau roşietică pe haină sau pe piele, în urzeală sau în bătătură, sau pe vreun lucru de piele, este o rană de lepră, şi trebuie arătată preotului. ................................................................................ Левит 13:49 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ и пятно будет зеленоватое или красноватое на одежде, или на коже, или на основе, илина утоке, или на какой-нибудь кожаной вещи, – то это язва проказы: должно показать ее священнику; ................................................................................ Левит 13:49 Russian koi8r ................................................................................ и пятно будет зеленоватое или красноватое на одежде, или на коже, или на основе, или на утоке, или на какой-нибудь кожаной вещи, --то это язва проказы: должно показать ее священнику;[] ................................................................................ Levítico 13:49 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ si la marca en el vestido o en el cuero, en la urdimbre o en la trama, o en cualquier artículo de cuero, es verdosa o rojiza, es marca de lepra y le será mostrada al sacerdote. ................................................................................ Levítico 13:49 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y que la plaga sea verde, ó bermeja, en vestido ó en piel, ó en estambre, ó en trama, ó en cualquiera obra de piel; plaga es de lepra, y se ha de mostrar al sacerdote. ................................................................................ Levítico 13:49 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ y que la plaga sea verde, o bermeja, en vestido o en piel, o en estambre, o en trama, o en cualquiera obra de piel; plaga es de lepra, y se ha de mostrar al sacerdote. ................................................................................ Levítico 13:49 Spanish: Modern ................................................................................ si la mancha en el vestido, en la urdimbre, en la trama o en cualquier objeto de cuero es verdosa o rojiza, es mancha de lepra. Ha de ser mostrada al sacerdote. ................................................................................ 3 Mosebok 13:49 Swedish (1917) ................................................................................ och det angripna stället visar sig grönaktigt eller rödaktigt, på klädnaden eller skinnet, eller på det vävda eller virkade tyget, eller på skinnsaken, vad det vara må, då är stället angripet av spetälska och skall visas för prästen. ................................................................................ Leviticus 13:49 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Kung ang tila salot ay namemerde o namumula sa kasuutan, o sa balat, maging sa paayon, o maging sa pahalang, o sa alin mang kasangkapang balat; ay salot na ketong nga at ipakikita sa saserdote, ................................................................................ Levililer 13:49 Turkish ................................................................................ giyside, deride, deri eşyada, örgü ipinde, kumaşta görülen küf yeşilimsi ya da kırmızımsı bir renk almışsa, kâhine gösterilmelidir. ................................................................................ Leâ-vi Kyù 13:49 Vietnamese (1934) ................................................................................ nếu vít đó màu xanh xanh hay đỏ đỏ, trên quần áo hoặc trên da, trên canh hoặc trên chỉ hay là trên món nào bằng da, thì phải coi như bịnh phung, đem đến tỏ cho thầy tế lễ. ................................................................................ Levitico 13:49 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ ed essa piaga è verdeggiante, o rosseggiante, nel vestimento, o nella pelle, o nello stame, o nella trama, o in qualunque cosa fatta di pelle; è piaga di lebbra; sia adunque mostrata al sacerdote. ................................................................................ IMAMAT 13:49 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ dan warna kelapukan itu kehijau-hijauan atau kemerah-merahan, maka kelapukan itu jenis yang menyebar dan harus ditunjukkan kepada imam. ................................................................................ IMAMAT 13:49 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ --kalau tanda pada barang-barang itu sudah kemerah-merahan warnanya, maka itu kusta--hal itu harus diperiksakan kepada imam.Article .......... Clothing .......... Contamination .......... Disease .......... Either .......... Garment .......... Green .......... Greenish .......... Knitted .......... Leprosy .......... Mark .......... Marks .......... Mildew .......... Plague .......... Priest .......... Red .......... Reddish .......... Shewn .......... Showed .......... Shown .......... Shows .......... Skin .......... Spreading .......... Vessel .......... Warp .......... Whether .......... Woof .......... Woven Article .......... Clothing .......... Contamination .......... Disease .......... Either .......... Garment .......... Green .......... Greenish .......... Knitted .......... Leprosy .......... Mark .......... Marks .......... Mildew .......... Plague .......... Priest .......... Red .......... Reddish .......... Shewn .......... Showed .......... Shown .......... Shows .......... Skin .......... Spreading .......... Vessel .......... Warp .......... Whether .......... Woof .......... Woven Alphabetical: a .......... and .......... any .......... article .......... be .......... clothing .......... contamination .......... garment .......... greenish .......... if .......... in .......... is .......... it .......... knitted .......... leather .......... leprous .......... mark .......... material .......... mildew .......... must .......... of .......... or .......... priest .......... reddish .......... shall .......... shown .......... spreading .......... the .......... to .......... warp .......... woof .......... woven OT Law ............... (Le ............... Lv ............... Lev. ............... levi ............... Levit ............... Leviticus ............... L) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... L ............... L13 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 49 Scripturetext.com Multilingual Bible |