New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ "So he shall look at the mark, and if the mark on the walls of the house has greenish or reddish depressions and appears deeper than the surface, ................................................................................ Leviticus 14:37 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ ὄψεται τὴν ἁφὴν ἐν τοῖς τοίχοις τῆς οἰκίας κοιλάδας χλωριζούσας ἢ πυρριζούσας καὶ ἡ ὄψις αὐτῶν ταπεινοτέρα τῶν τοίχων ................................................................................
ויקרא 14:37 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ וְרָאָה אֶת־הַנֶּגַע וְהִנֵּה הַנֶּגַע בְּקִירֹת הַבַּיִת שְׁקַעֲרוּרֹת יְרַקְרַקֹּת אֹו אֲדַמְדַּמֹּת וּמַרְאֵיהֶן שָׁפָל מִן־הַקִּיר׃ ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ et cum viderit in parietibus illius quasi valliculas pallore sive rubore deformes et humiliores superficie reliqua ................................................................................ Levítico 14:37 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Examinará la marca, y si la marca sobre las paredes de la casa tiene depresiones verdosas o rojizas, y parece más profunda que la superficie, ................................................................................ 3 Mose 14:37 German: Luther (1912) ................................................................................ Wenn er nun das Mal besieht und findet, daß an der Wand des Hauses grünliche oder rötliche Grüblein sind und ihr Ansehen tiefer denn sonst die Wand ist, {~} ................................................................................ Lévitique 14:37 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Le sacrificateur examinera la plaie. S'il voit qu'elle offre sur les murs de la maison des cavités verdâtres ou rougeâtres, paraissant plus enfoncées que le mur, ................................................................................ 利 未 記 14:37 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 他 要 察 看 那 灾 病 , 灾 病 若 在 房 子 的 墙 上 有 发 绿 或 发 红 的 凹 斑 纹 , 现 象 洼 於 墙 , ................................................................................ King James Bible ................................................................................ And he shall look on the plague, and, behold, if the plague be in the walls of the house with hollow streaks, greenish or reddish, which in sight are lower than the wall; ................................................................................ American King James Version ................................................................................ And he shall look on the plague, and, behold, if the plague be in the walls of the house with hollow strakes, greenish or reddish, which in sight are lower than the wall; ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ and he shall look on the plague; and, behold, if the plague be in the walls of the house with hollow streaks, greenish or reddish, and the appearance thereof be lower than the wall; ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ And if he sees that the walls of the house are marked with hollows of green and red, and if it seems to go deeper than the face of the wall; ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ And if he see in the walls thereof as it were little dints, disfigured with paleness or redness, and lower than all the rest, ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ And when he looketh on the plague, and behold, the plague is in the walls of the house, greenish or reddish hollows, and their look is deeper than the surface of the wall, ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ and he shall look on the plague, and, behold, if the plague be in the walls of the house with hollow strakes, greenish or reddish, and the appearance thereof be lower than the wall; ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ He will examine the mildew area on the walls. If it is green and red in sunken areas that are deeper than the rest of the wall, ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ And he shall look on the plague, and behold, if the plague is in the walls of the house, with hollow streaks, greenish, or reddish, which in sight are lower than the wall; ................................................................................ World English Bible ................................................................................ He shall examine the plague; and behold, if the plague is in the walls of the house with hollow streaks, greenish or reddish, and it appears to be deeper than the wall; ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ and he hath seen the plague, and lo, the plague is in the walls of the house, hollow strakes, very green or very red, and their appearance is lower than the wall, ................................................................................ 利 未 記 14:37 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 他 要 察 看 那 災 病 , 災 病 若 在 房 子 的 牆 上 有 發 綠 或 發 紅 的 凹 斑 紋 , 現 象 窪 於 牆 , ................................................................................ 利 未 記 14:37 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 他要察看那病症,如果發現在房屋的牆上有發綠或是發紅的腐蝕斑紋,而且有深透入牆的現象; ................................................................................ 利 未 記 14:37 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 他要察看那病症,如果发现在房屋的墙上有发绿或是发红的腐蚀斑纹,而且有深透入墙的现象; ................................................................................ Lévitique 14:37 French: Darby ................................................................................ Et il regardera la plaie: et voici, la plaie est dans les murs de la maison, des creux verdâtres ou roussâtres, et ils paraissent plus enfoncés que la surface du mur; ................................................................................ Lévitique 14:37 French: Martin (1744) ................................................................................ Et il regardera la plaie, et s'il aperçoit que la plaie qui est aux parois de la maison, ait quelques fossettes tirant sur le vert, ou roussâtres, qui soient, à les voir, plus enfoncées que la paroi; ................................................................................ Lévitique 14:37 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et il examinera la plaie; et si la plaie qui est aux parois de la maison a des cavités verdâtres ou rougeâtres, paraissant plus enfoncées que la paroi, ................................................................................ 3 Mose 14:37 German: Luther (1545) ................................................................................ Wenn er nun das Mal besiehet und findet, daß an der Wand des Hauses gelbe oder rötliche Grüblein sind und ihr Ansehen tiefer, denn sonst die Wand ist, ................................................................................ 3 Mose 14:37 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und besieht er das Übel, und siehe, das Übel ist an den Wänden des Hauses, grünliche oder rötliche Vertiefungen, und sie erscheinen tiefer als die Wand, | Levitiku 14:37 Albanian ................................................................................ Do të ekzaminojë pastaj plagën; në qoftë se plaga që ndodhet mbi muret e shtëpisë ka disa zgavra të gjelbëra apo të kuqërreme që duken më të thella se sipërfaqja e mureve, ................................................................................ Левит 14:37 Bulgarian ................................................................................ Като разгледа заразата, ако язвата се явява по стените на къщата със зеленикави или червеникави трапчинки, които изглеждат да са по-дълбоко от [повърхността на] стената, ................................................................................ Leviticus 14:37 Croatian Bible ................................................................................ Ako nakon pregleda zapazi da je bolest na kućnim zidovima od zelenkastih ili crvenkastih udubina i pričini mu se da idu dublje od površine zida, ................................................................................ Leviticus 14:37 Czech BKR ................................................................................ Tedy vida ránu tu, uzří-li, že rána jest na stěnách domu, totiž důlkové názelení aneb náčervení, a na pohledění jsou nižší než stěna jinde: ................................................................................ 3 Mosebog 14:37 Danish ................................................................................ Viser det sig da, når han syner Pletten, at Pletten på Husets Vægge frembyder grønlige eller rødlige Fordybninger, der ser ud til at ligge dybere end Væggen udenom, ................................................................................ Leviticus 14:37 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Als hij die plaag bezien zal, dat, ziet, die plaag aan de wanden van dat huis zijn groenachtige of roodachtige kuiltjes, en hun aanzien lager is dan die want; ................................................................................ 3 Mózes 14:37 Hungarian: Karoli ................................................................................ És ha látja a poklosságot, hogy ímé a poklosság a háznak falain zöld vagy vörhenyes horpadásokban [mutatkozik,] és annak felülete alább esik a falnál: ................................................................................ Moseo 3: Levidoj 14:37 Esperanto ................................................................................ Kaj li rigardos la infektajxon, kaj se li vidos, ke estas infektajxo sur la muroj de la domo, kavetoj verdetaj aux rugxetaj, kaj ili aspektas pli profundaj ol la suprajxo de la muro, ................................................................................ KOLMAS MOOSEKSEN 14:37 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Koska hän näkee haavan, ja löytää, että huoneen seinissä viheriäiset ja punahtavat onnet ovat, ja ovat nähdä matalammat muuta seinää; ................................................................................ KOLMAS MOOSEKSEN 14:37 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Ja jos hän tarkastaessaan tarttumaa näkee tartunnan paikassa talon seinissä vihertäviä tai punertavia syvennyksiä, jotka näyttävät muuta seinää matalammilta, ................................................................................ Leviticus 14:37 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και οψεται την αφην εν τοις τοιχοις της οικιας κοιλαδας χλωριζουσας η πυρριζουσας και η οψις αυτων ταπεινοτερα των τοιχων ................................................................................ Leviticus 14:37 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai opsetai tēn aphēn en tois toichois tēs oikias koiladas chlōrizousas ē purrizousas kai ē opsis autōn tapeinotera tōn toichōn ................................................................................ kai opsetai tEn aphEn en tois toichois tEs oikias koiladas chlOrizousas E purrizousas kai E opsis autOn tapeinotera tOn toichOn ................................................................................ Levitik 14:37 Haitian Creole Bible ................................................................................ L'a egzaminen tout miray yo. Si li wè gen kèk kote ki manje nan miray la, epi ki gen ti koulè vèt osinon wouj, ................................................................................
ﺍﻟﻼﻭﻳﻲ 14:37 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فاذا رأى الضربة واذا الضربة في حيطان البيت نقر ضاربة الى الخضرة او الى الحمرة ومنظرها اعمق من الحائط ................................................................................ ויקרא 14:37 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ וראה את־הנגע והנה הנגע בקירת הבית שקערורת ירקרקת או אדמדמת ומראיהן שפל מן־הקיר׃ ................................................................................ ויקרא 14:37 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וְרָאָ֣ה אֶת־הַנֶּ֗גַע וְהִנֵּ֤ה הַנֶּ֙גַע֙ בְּקִירֹ֣ת הַבַּ֔יִת שְׁקַֽעֲרוּרֹת֙ יְרַקְרַקֹּ֔ת אֹ֖ו אֲדַמְדַּמֹּ֑ת וּמַרְאֵיהֶ֥ן שָׁפָ֖ל מִן־הַקִּֽיר׃ ................................................................................ ויקרא 14:37 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ וראה את־הנגע והנה הנגע בקירת הבית שקערורת ירקרקת או אדמדמת ומראיהן שפל מן־הקיר׃ ................................................................................ ויקרא 14:37 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וְרָאָה אֶת־הַנֶּגַע וְהִנֵּה הַנֶּגַע בְּקִירֹת הַבַּיִת שְׁקַעֲרוּרֹת יְרַקְרַקֹּת אֹו אֲדַמְדַּמֹּת וּמַרְאֵיהֶן שָׁפָל מִן־הַקִּיר׃ ................................................................................ ויקרא 14:37 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ לז וראה את הנגע והנה הנגע בקירת הבית שקערורת ירקרקת או אדמדמת ומראיהן שפל מן הקיר ................................................................................ ויקרא 14:37 Hebrew Bible ................................................................................ וראה את הנגע והנה הנגע בקירת הבית שקערורת ירקרקת או אדמדמת ומראיהן שפל מן הקיר׃ | Levitico 14:37 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Ed esaminerà la piaga; e se vedrà che la piaga che è sui muri della casa consiste in fossette verdastre o rossastre che appaiano più profonde della superficie della parete, ................................................................................ IMAMAT 14:37 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka apabila dilihatnya akan bala itu bahwasanya adalah jahat pada dinding rumah itu, yaitu lekok-lekok kecil kehijauan atau kemerahan, kelihatannya lebih dalam dari pada dinding itu, ................................................................................ 레위기 14:37 Korean ................................................................................ 그 색점을 볼 때에 그 집 벽에 푸르거나 붉은 무늬의 색점이 있어 벽보다 우묵하면 ................................................................................ Kunigø knyga 14:37 Lithuanian ................................................................................ Pamatęs ant sienų įdubusius taškus žalsvos ar rausvos spalvos, ................................................................................ Leviticus 14:37 Maori ................................................................................ Na ka titiro ia ki te mea i pa mai, a ki te mea kua pangia nga tara o te whare, a kua whai koputaputa he mea ma kakariki, puwhero ranei, a ki te titiro atu kua ngoto ki roto ki te tara; ................................................................................ 3 Mosebok 14:37 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Dersom han da, når han ser på flekkene, finner at flekkene på husets vegger viser sig som grønnlige eller rødlige fordypninger som synes å ligge dypere enn veggen, ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ A oglądając onę zarazę, ujrzeli zarazę na ścianie domu, jakoby dołki czarne, przyzieleńszym, albo przyczerwieńszym, a na spojrzeniu byłoby głębsze niż ściana. ................................................................................ Levítico 14:37 Portugese Bible ................................................................................ examinará a praga, e se ela estiver nas paredes da casa em covinhas verdes ou vermelhas, e estas parecerem mais profundas que a superfície, ................................................................................ Levitic 14:37 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Preotul să cerceteze rana. Dacă vede că pe zidurile casei sînt nişte gropişoare verzui sau roşietice, părînd mai adînci decît zidul, ................................................................................ Левит 14:37 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Если он, осмотрев язву, увидит, что язва на стенах дома состоит из зеленоватых иликрасноватых ямин, которые окажутся углубленными в стене, ................................................................................ Левит 14:37 Russian koi8r ................................................................................ Если он, осмотрев язву, увидит, что язва на стенах дома состоит из зеленоватых или красноватых ямин, которые окажутся углубленными в стене,[] ................................................................................ Levítico 14:37 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ "Examinará la marca, y si la marca sobre las paredes de la casa tiene cavidades verdosas o rojizas, y parece más profunda que la superficie, ................................................................................ Levítico 14:37 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y mirará la plaga: y si se vieren manchas en las paredes de la casa, cavernillas verdosas ó rojas, las cuales parecieren más hundidas que la pared, ................................................................................ Levítico 14:37 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y mirará la plaga; y si se vieren manchas en las paredes de la casa, verdosas, profundas o bermejas, las cuales parecieren más hundidas que la pared, ................................................................................ Levítico 14:37 Spanish: Modern ................................................................................ y examinará la mancha. Y he aquí que si hay manchas verdosas o rojizas en las paredes de la casa, que parezcan más hundidas que la superficie de la pared, ................................................................................ 3 Mosebok 14:37 Swedish (1917) ................................................................................ Om han då, när han beser det angripna stället, finner att det angripna stället på husets vägg bildar grönaktiga eller rödaktiga fördjupningar, som visa sig lägre än den övriga väggen, ................................................................................ Leviticus 14:37 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At titingnan ang salot, at kung makita ngang ang tila salot ay nasa mga panig ng bahay na may ukit na namemerde, o namumula at tila malalim kaysa panig; ................................................................................ Levililer 14:37 Turkish ................................................................................ Duvarlara yayılan küfe bakacak. Eğer küf yeşilimsi ya da kırmızımsı lekeler halindeyse ve duvarın içine işlemişse, ................................................................................ Leâ-vi Kyù 14:37 Vietnamese (1934) ................................................................................ Người sẽ xem vít đó, nếu nó ở nơi vách có lỗ màu xanh xanh, hoặc đỏ đỏ, bộ sâu hơn mặt vách, ................................................................................ Levitico 14:37 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E se, avendo riguardata la piaga, vedrà che vi sia piaga nelle pareti della casa, fossatelle verdeggianti, o rosseggianti, che appariscano più basse della parete; ................................................................................ IMAMAT 14:37 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ untuk memeriksa kelapukan itu. Kalau ada becak-becak kehijau-hijauan atau kemerah-merahan yang kelihatannya seperti meresap ke dalam tembok, ................................................................................ IMAMAT 14:37 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Kalau menurut pemeriksaannya tanda pada dinding rumah itu merupakan lekuk-lekuk yang kehijau-hijauan atau kemerah-merahan warnanya, yang kelihatan lebih dalam dari permukaan dinding itu, ................................................................................ Appear .......... Appearance .......... Appears .......... Deeper .......... Disease .......... Examine .......... Face .......... Green .......... Greenish .......... Hollow .......... Hollows .......... House .......... Lower .......... Mark .......... Marked .......... Mildew .......... Plague .......... Red .......... Reddish .......... Seems .......... Sight .......... Spots .......... Streaks .......... Surface .......... Thereof .......... Wall .......... Walls ................................................................................ Appear .......... Appearance .......... Appears .......... Deeper .......... Disease .......... Examine .......... Face .......... Green .......... Greenish .......... Hollow .......... Hollows .......... House .......... Lower .......... Mark .......... Marked .......... Mildew .......... Plague .......... Red .......... Reddish .......... Seems .......... Sight .......... Spots .......... Streaks .......... Surface .......... Thereof .......... Wall .......... Walls ................................................................................ Alphabetical: and .......... appear .......... appears .......... at .......... be .......... deeper .......... depressions .......... examine .......... greenish .......... has .......... He .......... house .......... if .......... is .......... it .......... look .......... mark .......... mildew .......... of .......... on .......... or .......... reddish .......... shall .......... So .......... surface .......... than .......... that .......... the .......... to .......... wall .......... walls ................................................................................ OT Law ................................................................................ ............... (Le ............... Lv ............... Lev. ............... levi ............... Levit ............... Leviticus ............... L) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... L ............... L14 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 37 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |