Leviticus 14:53
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
"However, he shall let the live bird go free outside the city into the open field. So he shall make atonement for the house, and it will be clean."
................................................................................
Leviticus 14:53 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ ἐξαποστελεῖ τὸ ὀρνίθιον τὸ ζῶν ἔξω τῆς πόλεως εἰς τὸ πεδίον καὶ ἐξιλάσεται περὶ τῆς οἰκίας καὶ καθαρὰ ἔσται
................................................................................
ויקרא 14:53 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְשִׁלַּח אֶת־הַצִּפֹּר הַחַיָּה אֶל־מִחוּץ לָעִיר אֶל־פְּנֵי הַשָּׂדֶה וְכִפֶּר עַל־הַבַּיִת וְטָהֵר׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
cumque dimiserit passerem avolare in agrum libere orabit pro domo et iure mundabitur

................................................................................
Levítico 14:53 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Sin embargo, a la avecilla viva la dejará ir en libertad, fuera de la ciudad, hacia el campo abierto. Así hará expiación por la casa, y quedará purificada.
................................................................................
3 Mose 14:53 German: Luther (1912)
................................................................................
Und soll den lebendigen Vogel lassen hinaus vor die Stadt ins freie Feld fliegen, und das Haus versöhnen, so ist's rein.
................................................................................
Lévitique 14:53 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Il lâchera l'oiseau vivant hors de la ville, dans les champs. C'est ainsi qu'il fera pour la maison l'expiation, et elle sera pure.
................................................................................
利 未 記 14:53 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
但 要 把 活 鸟 放 在 城 外 田 野 里 。 这 样 洁 净 房 子 ( 原 文 是 为 房 子 赎 罪 ) , 房 子 就 洁 净 了 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
But he shall let go the living bird out of the city into the open fields, and make an atonement for the house: and it shall be clean.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
But he shall let go the living bird out of the city into the open fields, and make an atonement for the house: and it shall be clean.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
but he shall let got the living bird out of the city into the open field: so shall he make atonement for the house; and it shall be clean.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
But he will let the living bird go out of the town into the open country; so he will take away sin from the house and it will be clean.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
And when he hath let go the sparrow to fly freely away into the field, he shall pray for the house, and it shall be rightly cleansed.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
and he shall let the living bird loose out of the city into the open field; and he shall make atonement for the house, and it is clean.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
but he shall let go the living bird out of the city into the open field: so shall he make atonement for the house: and it shall be clean.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
Then he will let the living bird fly from the city into the open country. He will make peace with the LORD for the house, and it will be clean.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
But he shall let go the living bird out of the city into the open fields, and make an atonement for the house: and it shall be clean.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
but he shall let the living bird go out of the city into the open field. So shall he make atonement for the house; and it shall be clean."
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
and he hath sent away the living bird unto the outside of the city unto the face of the field, and hath made atonement for the house, and it hath been clean.
................................................................................
利 未 記 14:53 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
但 要 把 活 鳥 放 在 城 外 田 野 裡 。 這 樣 潔 淨 房 子 ( 原 文 是 為 房 子 贖 罪 ) , 房 子 就 潔 淨 了 。
................................................................................
利 未 記 14:53 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
然後讓那隻活鳥飛到城外的田野裡去;他為房屋贖罪,房屋就潔淨了。”
................................................................................
利 未 記 14:53 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
然后让那只活鸟飞到城外的田野里去;他为房屋赎罪,房屋就洁净了。”
................................................................................
Lévitique 14:53 French: Darby
................................................................................
et il lâchera l'oiseau vivant hors de la ville, dans les champs. Et il fera propitiation pour la maison, et elle sera pure.
................................................................................
Lévitique 14:53 French: Martin (1744)
................................................................................
Puis il laissera aller hors de la ville par les champs le passereau vivant, et il fera propitiation pour la maison; et elle sera nette.
................................................................................
Lévitique 14:53 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Puis il lâchera l'oiseau vivant hors de la ville dans les champs; et il fera l'expiation pour la maison, et elle sera pure.
................................................................................
3 Mose 14:53 German: Luther (1545)
................................................................................
Und soll den lebendigen Vogel lassen hinaus vor die Stadt ins freie Feld fliegen und das Haus versöhnen, so ist's rein.
................................................................................
3 Mose 14:53 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
und den lebendigen Vogel soll er ins freie Feld fliegen lassen außerhalb der Stadt. Und so tue er Sühnung für das Haus; und er wird rein sein.
Levitiku 14:53 Albanian
................................................................................
por do ta lërë zogun të ikë i lirë jashtë qytetit, nëpër fusha; kështu do të bëjë shlyerjen, për shtëpinë, dhe kjo do të jetë e pastër.
................................................................................
Левит 14:53 Bulgarian
................................................................................
А да пусне живото птиче вън от града на полето. Така да направи умилостивение за къщата, и тя ще бъде чиста.
................................................................................
Leviticus 14:53 Croatian Bible
................................................................................
neka pticu živu pusti izvan grada na otvorenu polju. Kad tako obavi obred pomirenja nad kućom, bit će čista."
................................................................................
Leviticus 14:53 Czech BKR
................................................................................
Vypustí ven vrabce živého z města na pole, a očistí dům ten, i budeť čistý.
................................................................................
3 Mosebog 14:53 Danish
................................................................................
Og den levende Fugl skal han lade flyve ud af Byen hen over Marken og således skaffe Huset Soning; så er det rent.
................................................................................
Leviticus 14:53 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Den levenden vogel nu zal hij tot buiten de stad, in het open veld, laten vliegen; zo zal hij over het huis verzoening doen, en het zal rein zijn.
................................................................................
3 Mózes 14:53 Hungarian: Karoli
................................................................................
Az élõ madarat pedig bocsássa el a városon kivül a mezõre, így szerezzen engesztelést a házért, és tiszta lesz.
................................................................................
Moseo 3: Levidoj 14:53 Esperanto
................................................................................
Kaj li lasos la vivan birdon forflugi ekster la urbon, sur la kampon; kaj li pekliberigos la domon, kaj gxi estos pura.
................................................................................
KOLMAS MOOSEKSEN 14:53 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja sitte päästäkään elävän linnun lentämään kaupungista kedolle, ja sovittakaan huoneen, niin se on puhdas.
................................................................................
KOLMAS MOOSEKSEN 14:53 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Ja sitten hän päästäköön elävän linnun lentämään ulkopuolelle kaupunkia kedolle. Kun hän näin on toimittanut talolle sovituksen, on se puhdas."
................................................................................
Leviticus 14:53 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και εξαποστελει το ορνιθιον το ζων εξω της πολεως εις το πεδιον και εξιλασεται περι της οικιας και καθαρα εσται
................................................................................
Leviticus 14:53 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai eξapostelei to ornithion to zōn eξō tēs poleōs eis to pedion kai eξilasetai peri tēs oikias kai kathara estai
................................................................................
kai eξapostelei to ornithion to zOn eξO tEs poleOs eis to pedion kai eξilasetai peri tEs oikias kai kathara estai

................................................................................
Levitik 14:53 Haitian Creole Bible
................................................................................
Apre sa, l'a lage ti zwazo vivan an pou l' vole al fè wout li nan bwa andeyò lavil la. Se konsa l'a fè sèvis pou mande Bondye padon pou kay la epi kay la va nan bon kondisyon pou moun k'ap sèvi Bondye ka rete ladan l' ankò.
................................................................................
ﺍﻟﻼﻭﻳﻲ 14:53 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
ثم يطلق العصفور الحي الى خارج المدينة على وجه الصحراء ويكفّر عن البيت فيطهر
................................................................................
ויקרא 14:53 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ושלח את־הצפר החיה אל־מחוץ לעיר אל־פני השדה וכפר על־הבית וטהר׃
................................................................................
ויקרא 14:53 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וְשִׁלַּ֞ח אֶת־הַצִּפֹּ֧ר הַֽחַיָּ֛ה אֶל־מִח֥וּץ לָעִ֖יר אֶל־פְּנֵ֣י הַשָּׂדֶ֑ה וְכִפֶּ֥ר עַל־הַבַּ֖יִת וְטָהֵֽר׃
................................................................................
ויקרא 14:53 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ושלח את־הצפר החיה אל־מחוץ לעיר אל־פני השדה וכפר על־הבית וטהר׃
................................................................................
ויקרא 14:53 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְשִׁלַּח אֶת־הַצִּפֹּר הַחַיָּה אֶל־מִחוּץ לָעִיר אֶל־פְּנֵי הַשָּׂדֶה וְכִפֶּר עַל־הַבַּיִת וְטָהֵר׃
................................................................................
ויקרא 14:53 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
נג ושלח את הצפר החיה אל מחוץ לעיר--אל פני השדה וכפר על הבית וטהר
................................................................................
ויקרא 14:53 Hebrew Bible
................................................................................
ושלח את הצפר החיה אל מחוץ לעיר אל פני השדה וכפר על הבית וטהר׃
Levitico 14:53 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
ma lascerà andar libero l’uccello vivo, fuor di città, per i campi; e così farà l’espiazione per la casa ed essa sarà pura.
................................................................................
IMAMAT 14:53 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka burung seekor yang hidup itu hendaklah dibawanya ke luar negeri, dilepaskannya terbang di padang, demikianlah peri diadakannya gafirat atas rumah itu, lalu sucilah adanya.
................................................................................
레위기 14:53 Korean
................................................................................
그 산새는 성 밖 들에 놓아 그 집을 위하여 속할 것이라 그리하면 정결하리라 !
................................................................................
Kunigø knyga 14:53 Lithuanian
................................................................................
Gyvą paukštį jis išneš už miesto ir paleis skristi į laukus. Taip namas bus apvalytas.
................................................................................
Leviticus 14:53 Maori
................................................................................
Engari me tuku e ia te manu ora ki waho o te pa, ki te mata o te parae; na ka whakamarie mo te whare: a ka kore ona poke.
................................................................................
3 Mosebok 14:53 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
og så la den levende fugl flyve utenfor byen, bortover marken; således skal han gjøre soning for huset, så det blir rent.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Potem puści wróbla żywego precz za miasto w pole; tak oczyści on dom, i czystym będzie.
................................................................................
Levítico 14:53 Portugese Bible
................................................................................
mas soltará a ave viva para fora da cidade para o campo aberto; assim fará expiação pela casa, e ela será limpa.   
................................................................................
Levitic 14:53 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Să dea drumul păsării celei vii afară din cetate, pe cîmp. Să facă astfel ispăşire pentru casă, şi ea va fi curată.
................................................................................
Левит 14:53 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
и пустит живую птицу вне города в поле и очистит дом, и будет чист.
................................................................................
Левит 14:53 Russian koi8r
................................................................................
и пустит живую птицу вне города в поле и очистит дом, и будет чист.[]
................................................................................
Levítico 14:53 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"Sin embargo, a la avecilla viva la dejará ir en libertad, fuera de la ciudad, hacia el campo abierto. Así hará expiación por la casa, y quedará purificada."
................................................................................
Levítico 14:53 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Luego soltará la avecilla viva fuera de la ciudad sobre la haz del campo: Así hará expiación por la casa, y será limpia.
................................................................................
Levítico 14:53 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Luego soltará la avecilla viva fuera de la ciudad sobre la faz del campo; y así reconciliará la casa, y será limpia.
................................................................................
Levítico 14:53 Spanish: Modern
................................................................................
Luego soltará el pájaro vivo fuera de la ciudad, en el campo abierto. Así hará expiación por la casa, y quedará limpia."
................................................................................
3 Mosebok 14:53 Swedish (1917)
................................................................................
Och han skall släppa den levande fågeln fri ute på marken utanför staden. När han så bringar försoning för huset, då bliver det rent.
................................................................................
Leviticus 14:53 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Datapuwa't pawawalan ang ibong buhay sa labas ng bayan, sa kalawakan ng parang: gayon tutubusin ang bahay: at magiging malinis.
................................................................................
Levililer 14:53 Turkish
................................................................................
Sonra canlı kuşu kent dışına, kıra salacak. Böylece evin kirliliğini bağışlatacak ve ev temiz sayılacaktır.››
................................................................................
Leâ-vi Kyù 14:53 Vietnamese (1934)
................................................................................
Ðoạn, người thả con chim sống bay ra ngoài thành đến nơi ruộng; người sẽ làm lễ chuộc tội cho nhà, thì nhà sẽ được sạch.
................................................................................
Levitico 14:53 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
poi lascine andar libero l’uccelletto vivo, fuor della città, su per li campi; e così faccia il purgamento per la casa; ed ella sarà netta.
................................................................................
IMAMAT 14:53 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
(14:52)
................................................................................
IMAMAT 14:53 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Dan burung yang hidup itu harus dilepaskannya ke luar kota ke padang. Dengan demikian ia mengadakan pendamaian bagi rumah itu, maka rumah itu menjadi tahir.
................................................................................
Atonement .......... Bird .......... City .......... Clean .......... Country .......... Face .......... Field .......... Fields .......... Free .......... House .......... However .......... Live .......... Open .......... Outside .......... Release .......... Sin .......... Way
................................................................................
Atonement .......... Bird .......... City .......... Clean .......... Country .......... Face .......... Field .......... Fields .......... Free .......... House .......... However .......... Live .......... Open .......... Outside .......... Release .......... Sin .......... Way
................................................................................
Alphabetical: and .......... atonement .......... be .......... bird .......... city .......... clean .......... field .......... fields .......... for .......... free .......... go .......... he .......... house .......... However .......... in .......... into .......... is .......... it .......... let .......... live .......... make .......... open .......... outside .......... release .......... shall .......... So .......... the .......... Then .......... this .......... to .......... town .......... way .......... will
................................................................................
OT Law
................................................................................
............... (Le ............... Lv ............... Lev. ............... levi ............... Levit ............... Leviticus ............... L) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... L ............... L14 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 53
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible