Leviticus 16:28
New American Standard Bible (©1995)
"Then the one who burns them shall wash his clothes and bathe his body with water, then afterward he shall come into the camp.

Leviticus 16:28 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
ὁ δὲ κατακαίων αὐτὰ πλυνεῖ τὰ ἱμάτια καὶ λούσεται τὸ σῶμα αὐτοῦ ὕδατι καὶ μετὰ ταῦτα εἰσελεύσεται εἰς τὴν παρεμβολήν

ויקרא 16:28 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְהַשֹּׂרֵף אֹתָם יְכַבֵּס בְּגָדָיו וְרָחַץ אֶת־בְּשָׂרֹו בַּמָּיִם וְאַחֲרֵי־כֵן יָבֹוא אֶל־הַמַּחֲנֶה׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et quicumque conbuserit ea lavabit vestimenta sua et carnem aqua et sic ingredietur in castra
................................................................................
Levítico 16:28 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y el que los queme lavará sus ropas y lavará su cuerpo con agua, y después entrará en el campamento.
................................................................................
3 Mose 16:28 German: Luther (1912)
................................................................................
Und der sie verbrennt, soll seine Kleider waschen und sein Fleisch mit Wasser baden und darnach ins Lager kommen.
................................................................................
Lévitique 16:28 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Celui qui les brûlera lavera ses vêtements, et lavera son corps dans l'eau; après cela, il rentrera dans le camp.
................................................................................
利 未 記 16:28 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
焚 烧 的 人 要 洗 衣 服 , 用 水 洗 身 , 然 後 进 营 。
................................................................................
King James Bible
And he that burneth them shall wash his clothes, and bathe his flesh in water, and afterward he shall come into the camp.

American King James Version
And he that burns them shall wash his clothes, and bathe his flesh in water, and afterward he shall come into the camp.

American Standard Version
And he that burneth them shall wash his clothes, and bathe his flesh in water, and afterward he shall come into the camp.

Bible in Basic English
And the man by whom they are burned is to have his clothing washed and his body bathed in water, and then he may come back to the tent-circle.

Douay-Rheims Bible
And whosoever burneth them shall wash his clothes, and flesh with water, and so shall enter into the camp.

Darby Bible Translation
And he that burneth them shall wash his clothes, and bathe his flesh in water; and afterwards he may come into the camp.

English Revised Version
And he that burneth them shall wash his clothes, and bathe his flesh in water, and afterward he shall come into the camp.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Whoever burns them must wash his clothes and his body. Then he may return to the camp.

Webster's Bible Translation
And he that burneth them shall wash his clothes, and bathe his flesh in water, and afterward he shall come into the camp.

World English Bible
He who burns them shall wash his clothes, and bathe his flesh in water, and afterward he shall come into the camp.

Young's Literal Translation
and he who is burning them doth wash his garments, and hath bathed his flesh with water, and afterwards he cometh in unto the camp.
................................................................................
利 未 記 16:28 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
焚 燒 的 人 要 洗 衣 服 , 用 水 洗 身 , 然 後 進 營 。
................................................................................
Lévitique 16:28 French: Darby
................................................................................
Et celui qui les aura brûlées lavera ses vêtements, et lavera sa chair dans l'eau; et après cela il rentrera dans le camp.
................................................................................
Lévitique 16:28 French: Martin (1744)
................................................................................
Et celui qui les aura brûlés lavera ses vêtements et sa chair avec de l'eau; après quoi il rentrera au camp.
................................................................................
Lévitique 16:28 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et celui qui les aura brûlés lavera ses vêtements, et lavera son corps dans l'eau; après cela, il rentrera au camp.
................................................................................
3 Mose 16:28 German: Luther (1545)
................................................................................
Und der sie verbrennet, soll seine Kleider waschen und sein Fleisch mit Wasser baden und danach ins Lager kommen.
................................................................................
3 Mose 16:28 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und der sie verbrennt, soll seine Kleider waschen und sein Fleisch im Wasser baden; und danach darf er ins Lager kommen.

Levitiku 16:28 Albanian
................................................................................
Pastaj ai që i djeg do të lajë rrobat dhe trupin e tij me ujë; pas kësaj, ai mund të kthehet në kamp.
................................................................................
Левит 16:28 Bulgarian
................................................................................
А оня, който ги изгори, да изпере дрехите си и да окъпе тялото си с вода и, след това, да влезе в стана.
................................................................................
Leviticus 16:28 Croatian Bible
................................................................................
Tko ih bude spaljivao, neka opere svoju odjeću, svoje tijelo okupa u vodi i poslije toga može opet doći u tabor.
................................................................................
Leviticus 16:28 Czech BKR
................................................................................
Kdož by pak spálil je, zpéře roucha svá, a umyje tělo své vodou, a potom vejde do táboru.
................................................................................
3 Mosebog 16:28 Danish
................................................................................
Og den, der brænder dem, skal tvætte sine Klæder og bade sit Legeme; derefter må han komme ind i Lejren.
................................................................................
Leviticus 16:28 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Die nu dezelve verbrandt, zal zijn klederen wassen, en zijn vlees met water baden; en daarna zal hij in het leger komen.
................................................................................
3 Mózes 16:28 Hungarian: Karoli
................................................................................
És a ki elégeti ezeket, mossa meg ruháit, és a testét is mossa le vízben, és azután így menjen be a táborba.
................................................................................
Moseo 3: Levidoj 16:28 Esperanto
................................................................................
Kaj tiu, kiu forbruligis ilin, lavu siajn vestojn kaj banu sian korpon en akvo, kaj poste li povas eniri en la tendaron.
................................................................................
KOLMAS MOOSEKSEN 16:28 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja se joka niitä polttaa, pitää viruttaman vaatteensa, ja pesemän ihonsa vedellä, ja sitte tuleman leiriin.
................................................................................
KOLMAS MOOSEKSEN 16:28 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Ja se, joka ne polttaa, pesköön vaatteensa ja pesköön ruumiinsa vedessä, ja sitten hän tulkoon leiriin.
................................................................................
Leviticus 16:28 Greek OT: Septuagint
................................................................................
ο δε κατακαιων αυτα πλυνει τα ιματια και λουσεται το σωμα αυτου υδατι και μετα ταυτα εισελευσεται εις την παρεμβολην
................................................................................
Leviticus 16:28 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
o de katakaiōn auta plunei ta imatia kai lousetai to sōma autou udati kai meta tauta eiseleusetai eis tēn parembolēn
o de katakaiOn auta plunei ta imatia kai lousetai to sOma autou udati kai meta tauta eiseleusetai eis tEn parembolEn

................................................................................
Levitik 16:28 Haitian Creole Bible
................................................................................
Moun ki te al boule yo a va gen pou l' lave rad li tou, pou l' benyen nèt nan gwo dlo anvan li tounen nan kan kote moun yo rete a.

ﺍﻟﻼﻭﻳﻲ 16:28 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
والذي يحرقهما يغسل ثيابه ويرحض جسده بماء وبعد ذلك يدخل الى المحلّة.
................................................................................
ויקרא 16:28 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
והשרף אתם יכבס בגדיו ורחץ את־בשרו במים ואחרי־כן יבוא אל־המחנה׃
................................................................................
ויקרא 16:28 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וְהַשֹּׂרֵ֣ף אֹתָ֔ם יְכַבֵּ֣ס בְּגָדָ֔יו וְרָחַ֥ץ אֶת־בְּשָׂרֹ֖ו בַּמָּ֑יִם וְאַחֲרֵי־כֵ֖ן יָבֹ֥וא אֶל־הַֽמַּחֲנֶֽה׃
................................................................................
ויקרא 16:28 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
והשרף אתם יכבס בגדיו ורחץ את־בשרו במים ואחרי־כן יבוא אל־המחנה׃
................................................................................
ויקרא 16:28 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְהַשֹּׂרֵף אֹתָם יְכַבֵּס בְּגָדָיו וְרָחַץ אֶת־בְּשָׂרֹו בַּמָּיִם וְאַחֲרֵי־כֵן יָבֹוא אֶל־הַמַּחֲנֶה׃
................................................................................
ויקרא 16:28 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
כח והשרף אתם--יכבס בגדיו ורחץ את בשרו במים ואחרי כן יבוא אל המחנה
................................................................................
ויקרא 16:28 Hebrew Bible
................................................................................
והשרף אתם יכבס בגדיו ורחץ את בשרו במים ואחרי כן יבוא אל המחנה׃
Levitico 16:28 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Poi colui che li avrà bruciati si laverà le vesti e laverà il suo corpo nell’acqua; dopo questo, rientrerà nel campo.
................................................................................
IMAMAT 16:28 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka orang yang membakar habis akan dia itu hendaklah membasuhkan pakaiannya dan memandikan tubuhnya dalam air, setelah sudah bolehlah ia masuk pula ke dalam tempat tentara itu.
................................................................................
레위기 16:28 Korean
................................................................................
불사른 자는 옷을 빨고 물로 몸을 씻은 후에 진에 들어올지니라
................................................................................
Kunigø knyga 16:28 Lithuanian
................................................................................
O tas, kuris tai atliks, plaus savo drabužius ir kūną vandeniu ir tik po to įeis į stovyklą.
................................................................................
Leviticus 16:28 Maori
................................................................................
Na, ko te kaitahu, me horoi ona kakahu, me horoi ano tona kikokiko ki te wai, a muri iho, ka haere mai ki te puni.
................................................................................
3 Mosebok 16:28 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Og den som brenner det op, skal tvette sine klær og bade sitt legeme i vann; derefter kan han gå inn i leiren.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
A ten, co je palić będzie, upierze szaty swoje, a omywszy ciało swoje wodą, potem wnijdzie do obozu.
................................................................................
Levítico 16:28 Portugese Bible
................................................................................
Aquele que os queimar lavará as suas vestes, banhara o seu corpo em água, e depois entrará no arraial.   
................................................................................
Levitic 16:28 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Cel ce le va arde, să-şi spele hainele şi să-şi scalde trupul în apă; după aceea, să intre iarăş în tabără.
................................................................................
Левит 16:28 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
кто сожжет их, тот должен вымыть одежды свои и омыть тело свое водою, и после того может войти в стан.
................................................................................
Левит 16:28 Russian koi8r
................................................................................
кто сожжет их, тот должен вымыть одежды свои и омыть тело свое водою, и после того может войти в стан.[]
................................................................................
Levítico 16:28 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"Entonces el que los queme lavará sus ropas y lavará su cuerpo con agua, y después entrará en el campamento.
................................................................................
Levítico 16:28 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y el que los quemare, lavará sus vestidos, lavará también su carne con agua, y después entrará en el real.
................................................................................
Levítico 16:28 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y el que los quemare, lavará sus vestidos, lavará también su carne con agua, y después entrará en el real.
................................................................................
Levítico 16:28 Spanish: Modern
................................................................................
El que los queme lavará su ropa y lavará su cuerpo con agua, y después podrá entrar en el campamento.
................................................................................
3 Mosebok 16:28 Swedish (1917)
................................................................................
Och den som bränner upp detta skall två sina kläder och bada sin kropp i vatten; därefter får han gå in i lägret.
................................................................................
Leviticus 16:28 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At ang magsusunog ay maglalaba ng kaniyang mga suot, at maliligo ang kaniyang laman sa tubig, at pagkatapos, ay papasok siya sa kampamento.
................................................................................
Levililer 16:28 Turkish
................................................................................
Bunları yakan kişi giysilerini yıkayıp kendisi de yıkandıktan sonra ordugaha girecek.
................................................................................
Leâ-vi Kyù 16:28 Vietnamese (1934)
................................................................................
Kẻ nào đứng đốt phải giặt quần áo mình, tắm mình trong nước, đoạn mới được vào trại quân.
................................................................................
Levitico 16:28 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E lavi colui che li avrà bruciati i suoi vestimenti, e le sue carni, con acqua; e poi vengasene nel campo.
................................................................................
IMAMAT 16:28 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Orang yang membakarnya harus mencuci pakaiannya dan mandi sebelum pulang ke perkemahan.
................................................................................
IMAMAT 16:28 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Siapa yang membakar semuanya itu, harus mencuci pakaiannya, membasuh tubuhnya dengan air dan sesudah itu barulah boleh masuk ke perkemahan.

Afterward .......... Afterwards .......... Bathe .......... Bathed .......... Body .......... Burned .......... Burneth .......... Burning .......... Burns .......... Camp .......... Clothes .......... Clothing .......... Flesh .......... Garments .......... Tent-Circle .......... Wash .......... Washed .......... Water

Afterward .......... Afterwards .......... Bathe .......... Bathed .......... Body .......... Burned .......... Burneth .......... Burning .......... Burns .......... Camp .......... Clothes .......... Clothing .......... Flesh .......... Garments .......... Tent-Circle .......... Wash .......... Washed .......... Water

Alphabetical: afterward .......... and .......... bathe .......... body .......... burns .......... camp .......... clothes .......... come .......... he .......... himself .......... his .......... into .......... man .......... may .......... must .......... one .......... shall .......... The .......... them .......... Then .......... wash .......... water .......... who .......... with

OT Law

............... (Le ............... Lv ............... Lev. ............... levi ............... Levit ............... Leviticus ............... L) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... L ............... L16 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 28

Scripturetext.com Multilingual Bible