Leviticus 18:28
New American Standard Bible (©1995)
so that the land will not spew you out, should you defile it, as it has spewed out the nation which has been before you.

Leviticus 18:28 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ ἵνα μὴ προσοχθίσῃ ὑμῖν ἡ γῆ ἐν τῷ μιαίνειν ὑμᾶς αὐτήν ὃν τρόπον προσώχθισεν τοῖς ἔθνεσιν τοῖς πρὸ ὑμῶν

ויקרא 18:28 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְלֹא־תָקִיא הָאָרֶץ אֶתְכֶם בְּטַמַּאֲכֶם אֹתָהּ כַּאֲשֶׁר קָאָה אֶת־הַגֹּוי אֲשֶׁר לִפְנֵיכֶם׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
cavete ergo ne et vos similiter evomat cum paria feceritis sicut evomuit gentem quae fuit ante vos
................................................................................
Levítico 18:28 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
no sea que la tierra os vomite por haberla contaminado, como vomitó a la nación que estuvo antes de vosotros.
................................................................................
3 Mose 18:28 German: Luther (1912)
................................................................................
auf daß euch nicht auch das Land ausspeie, wenn ihr es verunreinigt, gleich wie es die Heiden hat ausgespieen, die vor euch waren.
................................................................................
Lévitique 18:28 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Prenez garde que le pays ne vous vomisse, si vous le souillez, comme il aura vomi les nations qui y étaient avant vous.
................................................................................
利 未 記 18:28 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
免 得 你 们 玷 污 那 地 的 时 候 , 地 就 把 你 们 吐 出 , 像 吐 出 在 你 们 以 先 的 国 民 一 样 。
................................................................................
King James Bible
That the land spue not you out also, when ye defile it, as it spued out the nations that were before you.

American King James Version
That the land spew not you out also, when you defile it, as it spewed out the nations that were before you.

American Standard Version
that the land vomit not you out also, when ye defile it, as it vomited out the nation that was before you.

Bible in Basic English
So that the land may not put you out from it, when you make it unclean, as it put out the nations which were there before you.

Douay-Rheims Bible
Beware then, lest in like manner, it vomit you also out, if you do the like things, as it vomited out the nation that was before you.

Darby Bible Translation
that the land vomit you not out, when ye make it unclean, as it vomited out the nation that was before you.

English Revised Version
that the land vomit not you out also, when ye defile it, as it vomited out the nation that was before you.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
If you make the land unclean, it will vomit you out as it has vomited out the people who were there before you.

Webster's Bible Translation
That the land may not vomit you out also, when ye defile it, as it vomited out the nations that were before you.

World English Bible
that the land not vomit you out also, when you defile it, as it vomited out the nation that was before you.

Young's Literal Translation
and the land doth not vomit you out in your defiling it, as it hath vomited out the nation which is before you;
................................................................................
利 未 記 18:28 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
免 得 你 們 玷 污 那 地 的 時 候 , 地 就 把 你 們 吐 出 , 像 吐 出 在 你 們 以 先 的 國 民 一 樣 。
................................................................................
Lévitique 18:28 French: Darby
................................................................................
afin que le pays ne vous vomisse pas, quand vous l'aurez rendu impur, comme il a vomi la nation qui y a été avant vous.
................................................................................
Lévitique 18:28 French: Martin (1744)
................................................................................
La terre ne vous vomirait-elle point, si vous la souilliez, comme elle aura vomi les gens qui y ont été avant vous?
................................................................................
Lévitique 18:28 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et la terre ne vous vomira pas, pour l'avoir souillée, comme elle a vomi la nation qui y était avant vous.
................................................................................
3 Mose 18:28 German: Luther (1545)
................................................................................
auf daß euch nicht auch das Land ausspeie, wenn ihr es verunreiniget, gleichwie es die Heiden hat ausgespeiet, die vor euch waren.
................................................................................
3 Mose 18:28 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
damit das Land euch nicht ausspeie, wenn ihr es verunreiniget, so wie es die Nation ausgespieen hat, die vor euch war:

Levitiku 18:28 Albanian
................................................................................
që edhe ju, po të jetë se e ndotni, vendi të mos ju vjellë ashtu si ka vjellë kombin që ishte para jush.
................................................................................
Левит 18:28 Bulgarian
................................................................................
за да не избълва и вас земята, когато я осквернявате, както избълва населението, което беше преди вас.
................................................................................
Leviticus 18:28 Croatian Bible
................................................................................
Neće li, ako je učinite nečistom, zemlja ispljuvati i vas kako je ispljuvala narod koji je bio prije vas?
................................................................................
Leviticus 18:28 Czech BKR
................................................................................
Aby nevyvrátila vás země, proto že byste jí poškvrnili, jako vyvrátila národ, kterýž byl před vámi.
................................................................................
3 Mosebog 18:28 Danish
................................................................................
for at ikke Landet skal udspy eder, når I gør det urent, ligesom det udspyede det Folk, som var der før eder.
................................................................................
Leviticus 18:28 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Dat u dat land niet uitspuwe, als gij hetzelve zult verontreinigd hebben; gelijk als het het volk, dat voor u was, uitgespuwd heeft.
................................................................................
3 Mózes 18:28 Hungarian: Karoli
................................................................................
Hogy ki ne okádjon titeket az a föld, ha megfertõztetitek azt, a mint kiokádja azt a népet, a mely elõttetek van.
................................................................................
Moseo 3: Levidoj 18:28 Esperanto
................................................................................
por ke la tero ne eljxetu ankaux vin, kiam vi malpurigos gxin, kiel gxi eljxetis la popolon, kiu estis antaux vi.
................................................................................
KOLMAS MOOSEKSEN 18:28 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ettei se maa myös teitä oksentaisi, jos te sitä saastutatte, niinkuin se on oksentanut kansan, joka teidän edellänne oli.
................................................................................
KOLMAS MOOSEKSEN 18:28 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
ettei maa teitäkin oksentaisi, jos te sen saastutatte, niinkuin se on oksentanut ulos sen kansan, joka oli ennen teitä.
................................................................................
Leviticus 18:28 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και ινα μη προσοχθιση υμιν η γη εν τω μιαινειν υμας αυτην ον τροπον προσωχθισεν τοις εθνεσιν τοις προ υμων
................................................................................
Leviticus 18:28 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai ina mē prosochthisē umin ē gē en tō miainein umas autēn on tropon prosōchthisen tois ethnesin tois pro umōn
kai ina mE prosochthisE umin E gE en tO miainein umas autEn on tropon prosOchthisen tois ethnesin tois pro umOn

................................................................................
Levitik 18:28 Haitian Creole Bible
................................................................................
Konsa tou, si nou mete peyi a nan move kondisyon, peyi a pral voye nou jete deyò menm jan li te fè l' pou pèp ki te la anvan nou yo.

ﺍﻟﻼﻭﻳﻲ 18:28 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فلا تقذفكم الارض بتنجيسكم اياها كما قذفت الشعوب التي قبلكم.
................................................................................
ויקרא 18:28 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ולא־תקיא הארץ אתכם בטמאכם אתה כאשר קאה את־הגוי אשר לפניכם׃
................................................................................
ויקרא 18:28 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וְלֹֽא־תָקִ֤יא הָאָ֙רֶץ֙ אֶתְכֶ֔ם בְּטַֽמַּאֲכֶ֖ם אֹתָ֑הּ כַּאֲשֶׁ֥ר קָאָ֛ה אֶת־הַגֹּ֖וי אֲשֶׁ֥ר לִפְנֵיכֶֽם׃
................................................................................
ויקרא 18:28 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ולא־תקיא הארץ אתכם בטמאכם אתה כאשר קאה את־הגוי אשר לפניכם׃
................................................................................
ויקרא 18:28 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְלֹא־תָקִיא הָאָרֶץ אֶתְכֶם בְּטַמַּאֲכֶם אֹתָהּ כַּאֲשֶׁר קָאָה אֶת־הַגֹּוי אֲשֶׁר לִפְנֵיכֶם׃
................................................................................
ויקרא 18:28 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
כח ולא תקיא הארץ אתכם בטמאכם אתה כאשר קאה את הגוי אשר לפניכם
................................................................................
ויקרא 18:28 Hebrew Bible
................................................................................
ולא תקיא הארץ אתכם בטמאכם אתה כאשר קאה את הגוי אשר לפניכם׃
Levitico 18:28 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Badate che, se lo contaminate, il paese non vi vomiti come vomiterà la gente che vi stava prima di voi.
................................................................................
IMAMAT 18:28 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Supaya negeri itu jangan muntahkan kamupun apabila kamu menajiskan dia, seperti dimuntahkannya akan bangsa yang di hadapanmu itu.
................................................................................
레위기 18:28 Korean
................................................................................
너희도 더럽히면 그 땅이 너희 있기 전 거민을 토함 같이 너희를 토할까 하노라
................................................................................
Kunigø knyga 18:28 Lithuanian
................................................................................
Saugokitės, kad kraštas ir jūsų neišspjautų, jei jį suteršite, kaip išspjovė pirma jūsų buvusias tautas.
................................................................................
Leviticus 18:28 Maori
................................................................................
Kei whakaruakina ano hoki koutou e te whenua, ina poke i a koutou, pera me nga iwi e whakaruakina nei i to koutou aroaro.
................................................................................
3 Mosebok 18:28 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Ellers kommer landet til å utspy eder, fordi I gjør det urent, likesom det utspyr det folk som har vært der før eder.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Albowiem wszystkie te obrzydliwości czynili ludzie tej ziemi, którzy byli przed wami, czem splugawiona jest ziemia.
................................................................................
Levítico 18:28 Portugese Bible
................................................................................
para que a terra não seja contaminada por vós e não vos vomite também a vós, como vomitou a nação que nela estava antes de vós.   
................................................................................
Levitic 18:28 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Luaţi seama ca nu cumva să vă verse şi pe voi ţara din gura ei, dacă o spurcaţi, cum a vărsat pe neamurile cari erau în ea înaintea voastră.
................................................................................
Левит 18:28 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
чтоб и вас не свергнула с себя земля, когда вы станете осквернять ее, как она свергнула народы, бывшие прежде вас;
................................................................................
Левит 18:28 Russian koi8r
................................................................................
чтоб и вас не свергнула с себя земля, когда вы станете осквернять ее, как она свергнула народы, бывшие прежде вас;[]
................................................................................
Levítico 18:28 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
no sea que la tierra los vomite por haberla contaminado, como vomitó a la nación que estuvo antes de ustedes.
................................................................................
Levítico 18:28 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y la tierra no os vomitará, por haberla contaminado, como vomitó á la gente que fué antes de vosotros.
................................................................................
Levítico 18:28 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y la tierra no os vomitará, por haberla contaminado, como vomitó a los gentiles que fueron antes de vosotros.
................................................................................
Levítico 18:28 Spanish: Modern
................................................................................
no sea que la tierra os vomite por haberla contaminado, como vomitó a la nación que os antecedió.
................................................................................
3 Mosebok 18:28 Swedish (1917)
................................................................................
Gören intet sådant, på det att landet icke må utspy eder, om I så orenen det, likasom det utspyr det folk som har bott där före eder.
................................................................................
Leviticus 18:28 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Upang huwag naman kayong iluwa ng lupain, sa pagkahawa ninyo, na gaya ng pagluluwa sa bansang nagsitahan ng una kaysa inyo.
................................................................................
Levililer 18:28 Turkish
................................................................................
Eğer siz de ülkeyi kirletirseniz, ülke sizden önceki uluslara yaptığı gibi sizi de kusar.
................................................................................
Leâ-vi Kyù 18:28 Vietnamese (1934)
................................................................................
Vậy, chớ làm đất thành ô uế, e khi đất mửa các ngươi ra, như đã mửa dân cư trú tại xứ trước các ngươi chăng;
................................................................................
Levitico 18:28 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
acciocchè il paese non vi vomiti fuori, se voi lo contaminerete; come avrà vomitata fuori la gente ch’era innanzi a voi.
................................................................................
IMAMAT 18:28 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
supaya kamu jangan dihukum oleh-Nya dan diusir dari tanah itu seperti orang-orang yang tidak mengenal TUHAN, yang tinggal di sana sebelum kamu.
................................................................................
IMAMAT 18:28 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
supaya kamu jangan dimuntahkan oleh negeri itu, apabila kamu menajiskannya, seperti telah dimuntahkannya bangsa yang sebelum kamu.

Defile .......... Defiling .......... Nation .......... Nations .......... Spew .......... Spewed .......... Spue .......... Unclean .......... Vomit .......... Vomited

Defile .......... Defiling .......... Nation .......... Nations .......... Spew .......... Spewed .......... Spue .......... Unclean .......... Vomit .......... Vomited

Alphabetical: And .......... as .......... been .......... before .......... defile .......... has .......... if .......... it .......... land .......... nation .......... nations .......... not .......... out .......... should .......... so .......... spew .......... spewed .......... that .......... the .......... vomit .......... vomited .......... were .......... which .......... will .......... you

OT Law

............... (Le ............... Lv ............... Lev. ............... levi ............... Levit ............... Leviticus ............... L) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... L ............... L18 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 28

Scripturetext.com Multilingual Bible