Leviticus 18:6
New American Standard Bible (©1995)
'None of you shall approach any blood relative of his to uncover nakedness; I am the LORD.

Leviticus 18:6 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
ἄνθρωπος ἄνθρωπος πρὸς πάντα οἰκεῖα σαρκὸς αὐτοῦ οὐ προσελεύσεται ἀποκαλύψαι ἀσχημοσύνην ἐγὼ κύριος

ויקרא 18:6 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
אִישׁ אִישׁ אֶל־כָּל־שְׁאֵר בְּשָׂרֹו לֹא תִקְרְבוּ לְגַלֹּות עֶרְוָה אֲנִי יְהוָה׃ ס

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
omnis homo ad proximam sanguinis sui non accedet ut revelet turpitudinem eius ego Dominus
................................................................................
Levítico 18:6 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
``Ninguno de vosotros se acercará a una parienta cercana suya para descubrir su desnudez; yo soy el SEÑOR.
................................................................................
3 Mose 18:6 German: Luther (1912)
................................................................................
Niemand soll sich zu seiner nächsten Blutsfreundin tun, ihre Blöße aufzudecken; denn ich bin der HERR.
................................................................................
Lévitique 18:6 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Nul de vous ne s'approchera de sa parente, pour découvrir sa nudité. Je suis l'Eternel.
................................................................................
利 未 記 18:6 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
你 们 都 不 可 露 骨 肉 之 亲 的 下 体 , 亲 近 他 们 。 我 是 耶 和 华 。
................................................................................
King James Bible
None of you shall approach to any that is near of kin to him, to uncover their nakedness: I am the LORD.

American King James Version
None of you shall approach to any that is near of kin to him, to uncover their nakedness: I am the LORD.

American Standard Version
None of you shall approach to any that are near of kin to him, to uncover their nakedness: I am Jehovah.

Bible in Basic English
You may not have sex connection with anyone who is a near relation: I am the Lord.

Douay-Rheims Bible
No man shall approach to her that is near of kin to him, to uncover her nakedness. I am the Lord.

Darby Bible Translation
No one shall approach to any that is his near relation, to uncover his nakedness: I am Jehovah.

English Revised Version
None of you shall approach to any that is near of kin to him, to uncover their nakedness: I am the LORD.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
"Never have sexual intercourse with anyone related to you by blood. I am the LORD.

Webster's Bible Translation
None of you shall approach to any that is near of kin to him, to uncover their nakedness: I am the LORD.

World English Bible
"'None of you shall approach anyone who are his close relatives, to uncover their nakedness: I am Yahweh.

Young's Literal Translation
None of you unto any relation of his flesh doth draw near to uncover nakedness; I am Jehovah.
................................................................................
利 未 記 18:6 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
你 們 都 不 可 露 骨 肉 之 親 的 下 體 , 親 近 他 們 。 我 是 耶 和 華 。
................................................................................
Lévitique 18:6 French: Darby
................................................................................
Nul homme ne s'approchera de sa proche parente, pour découvrir sa nudité. Moi, je suis l'Éternel.
................................................................................
Lévitique 18:6 French: Martin (1744)
................................................................................
Que nul ne s'approche de celle qui [est] sa proche parente pour découvrir sa nudité; je suis l'Eternel.
................................................................................
Lévitique 18:6 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Nul de vous ne s'approchera de sa proche parente, pour découvrir sa nudité: Je suis l'Éternel.
................................................................................
3 Mose 18:6 German: Luther (1545)
................................................................................
Niemand soll sich zu seiner nächsten Blutsfreundin tun, ihre Scham zu blößen; denn ich bin der HERR.
................................................................................
3 Mose 18:6 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Kein Mensch soll sich irgend einer seiner Blutsverwandten nahen, um ihre Blöße aufzudecken. Ich bin Jehova.

Levitiku 18:6 Albanian
................................................................................
Asnjë nga ju nuk do t'i afrohet ndonjë të afërmi nga gjaku për të zbuluar lakuriqësinë e tij. Unë jam Zoti.
................................................................................
Левит 18:6 Bulgarian
................................................................................
Никой да не приближи при някоя своя кръвна роднина, за да открие голотата й. Аз съм Иеова.
................................................................................
Leviticus 18:6 Croatian Bible
................................................................................
Neka se nitko od vas ne približuje svojoj krvnoj rodbini da otkriva njezinu golotinju. Ja sam Jahve!
................................................................................
Leviticus 18:6 Czech BKR
................................................................................
Nižádný člověk k žádné přítelkyni krevní nepřistupuj k obnažení hanby její: Já jsem Hospodin.
................................................................................
3 Mosebog 18:6 Danish
................................................................................
Ingen af eder må komme sine kødelige Slægtninge nær, så han blotter deres Blusel. Jeg er HERREN!
................................................................................
Leviticus 18:6 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Niemand zal tot enige nabestaande zijns vleses naderen, om de schaamte te ontdekken; Ik ben de HEERE!
................................................................................
3 Mózes 18:6 Hungarian: Karoli
................................................................................
Senki se közelgessen valamely vér szerint való rokonához, hogy felfedje annak szemérmét. Én vagyok az Úr.
................................................................................
Moseo 3: Levidoj 18:6 Esperanto
................................................................................
Neniu alproksimigxu al iu sia korpoparencino, por malkovri nudecon:Mi estas la Eternulo.
................................................................................
KOLMAS MOOSEKSEN 18:6 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ei kenenkään pidä lähimmäistä lankoansa lähestymän, hänen häpyänsä paljastaman; sillä minä olen Herra.
................................................................................
KOLMAS MOOSEKSEN 18:6 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Älköön kukaan teistä ryhtykö veriheimolaiseensa paljastaakseen hänen häpyänsä. Minä olen Herra.
................................................................................
Leviticus 18:6 Greek OT: Septuagint
................................................................................
ανθρωπος ανθρωπος προς παντα οικεια σαρκος αυτου ου προσελευσεται αποκαλυψαι ασχημοσυνην εγω κυριος
................................................................................
Leviticus 18:6 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
anthrōpos anthrōpos pros panta oikeia sarkos autou ou proseleusetai apokalupsai aschēmosunēn egō kurios
anthrOpos anthrOpos pros panta oikeia sarkos autou ou proseleusetai apokalupsai aschEmosunEn egO kurios

................................................................................
Levitik 18:6 Haitian Creole Bible
................................................................................
Apre sa, Seyè a bay regleman sa yo: -Piga pesonn kouche yon fanm ki fanmi pre l'. Se mwen menm ki Seyè a.

ﺍﻟﻼﻭﻳﻲ 18:6 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
لا يقترب انسان الى قريب جسده ليكشف العورة. انا الرب.
................................................................................
ויקרא 18:6 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
איש איש אל־כל־שאר בשרו לא תקרבו לגלות ערוה אני יהוה׃ ס
................................................................................
ויקרא 18:6 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
אִ֥ישׁ אִישׁ֙ אֶל־כָּל־שְׁאֵ֣ר בְּשָׂרֹ֔ו לֹ֥א תִקְרְב֖וּ לְגַלֹּ֣ות עֶרְוָ֑ה אֲנִ֖י יְהוָֽה׃ ס
................................................................................
ויקרא 18:6 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
איש איש אל־כל־שאר בשרו לא תקרבו לגלות ערוה אני יהוה׃ ס
................................................................................
ויקרא 18:6 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
אִישׁ אִישׁ אֶל־כָּל־שְׁאֵר בְּשָׂרֹו לֹא תִקְרְבוּ לְגַלֹּות עֶרְוָה אֲנִי יְהוָה׃ ס
................................................................................
ויקרא 18:6 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
ו איש איש אל כל שאר בשרו לא תקרבו לגלות ערוה  אני יהוה  {ס}
................................................................................
ויקרא 18:6 Hebrew Bible
................................................................................
איש איש אל כל שאר בשרו לא תקרבו לגלות ערוה אני יהוה׃
Levitico 18:6 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Nessuno si accosterà ad alcuna sua parente carnale per scoprire la sua nudità. Io sono l’Eterno.
................................................................................
IMAMAT 18:6 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Seorangpun jangan menghampiri seorang sanak saudaranya hendak kawin dengan dia: Bahwa Akulah Tuhan!
................................................................................
레위기 18:6 Korean
................................................................................
너희는 골육지친을 가까이하여 그 하체를 범치 말라 나는 여호와니라
................................................................................
Kunigø knyga 18:6 Lithuanian
................................................................................
Nesiartinkite prie artimo giminaičio, kad atidengtumėte jo nuogumą. Aš esu Viešpats.
................................................................................
Leviticus 18:6 Maori
................................................................................
Kaua tetahi o koutou e whakatata ki tetahi o ona whanaunga tupu, hura ai i to ratou kiri tahanga: ko Ihowa ahau.
................................................................................
3 Mosebok 18:6 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Ingen av eder skal røre ved nogen kvinne av sin nære slekt for å ha omgang med henne; jeg er Herren.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Przestrzegajcież tedy ustaw moich i sądów moich: które zachowywając człowiek, będzie w nich żył; Jam Pan.
................................................................................
Levítico 18:6 Portugese Bible
................................................................................
Nenhum de vós se chegará àquela que lhe é próxima por sangue, para descobrir a sua nudez. Eu sou o Senhor.   
................................................................................
Levitic 18:6 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Nici unul din voi să nu se apropie de ruda lui de sînge, ca să -i descopere goliciunea. Eu sînt Domnul.
................................................................................
Левит 18:6 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Никто ни к какой родственнице по плоти не должен приближаться с тем, чтобы открытьнаготу. Я Господь.
................................................................................
Левит 18:6 Russian koi8r
................................................................................
Никто ни к какой родственнице по плоти не должен приближаться с тем, чтобы открыть наготу. Я Господь.[]
................................................................................
Levítico 18:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
'Ninguno de ustedes se acercará a una parienta cercana suya para descubrir su desnudez. Yo soy el SEÑOR.
................................................................................
Levítico 18:6 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Ningún varón se allegue á ninguna cercana de su carne, para descubrir su desnudez: Yo Jehová.
................................................................................
Levítico 18:6 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Ningún varón se allegue a ninguna mujer cercana de su carne, para descubrir su desnudez. Yo soy el SEÑOR.
................................................................................
Levítico 18:6 Spanish: Modern
................................................................................
Ningún hombre se acerque a una mujer que sea su parienta cercana para descubrir su desnudez. Yo, Jehovah.
................................................................................
3 Mosebok 18:6 Swedish (1917)
................................................................................
Ingen bland eder skall komma vid någon kvinna som år hans nära blodsförvant och blotta hennes blygd. Jag är HERREN.
................................................................................
Leviticus 18:6 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Huwag lalapit ang sinoman sa inyo sa kanino man sa kaniyang kamaganak na malapit, upang ilitaw ang kaniyang kahubaran: ako ang Panginoon.
................................................................................
Levililer 18:6 Turkish
................................................................................
‹‹ ‹Hiçbiriniz cinsel ilişkide bulunmak için yakın akrabasına yaklaşmayacak. RAB benim.
................................................................................
Leâ-vi Kyù 18:6 Vietnamese (1934)
................................................................................
Chớ một ai trong vòng các ngươi đến gần cùng người nữ bà con mình đặng cấu hiệp: Ta là Ðức Giê-hô-va.
................................................................................
Levitico 18:6 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Niuno si accosti ad alcuna sua carnal parente, per iscoprire le sue vergogne. Io sono il Signore.
................................................................................
IMAMAT 18:6 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
TUHAN memberikan peraturan-peraturan ini. Jangan bersetubuh dengan salah seorang dari sanak saudaramu.
................................................................................
IMAMAT 18:6 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Siapapun di antaramu janganlah menghampiri seorang kerabatnya yang terdekat untuk menyingkapkan auratnya; Akulah TUHAN.

Approach .......... Blood .......... Close .......... Connection .......... Draw .......... Flesh .......... Kin .......... Nakedness .......... Relation .......... Relations .......... Relative .......... Relatives .......... Sex .......... Sexual .......... Uncover

Approach .......... Blood .......... Close .......... Connection .......... Draw .......... Flesh .......... Kin .......... Nakedness .......... Relation .......... Relations .......... Relative .......... Relatives .......... Sex .......... Sexual .......... Uncover

Alphabetical: am .......... any .......... approach .......... blood .......... close .......... have .......... his .......... I .......... is .......... LORD .......... nakedness .......... No .......... None .......... of .......... one .......... relations .......... relative .......... sexual .......... shall .......... the .......... to .......... uncover .......... you

OT Law

............... (Le ............... Lv ............... Lev. ............... levi ............... Levit ............... Leviticus ............... L) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... L ............... L18 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 6

Scripturetext.com Multilingual Bible