New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ No layman, however, is to eat the holy gift; a sojourner with the priest or a hired man shall not eat of the holy gift. ................................................................................ Leviticus 22:10 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ πᾶς ἀλλογενὴς οὐ φάγεται ἅγια πάροικος ἱερέως ἢ μισθωτὸς οὐ φάγεται ἅγια ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ omnis alienigena non comedet de sanctificatis inquilinus sacerdotis et mercennarius non vescentur ex eis ................................................................................ Levítico 22:10 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ ``Ningún extraño comerá cosa sagrada; ni huésped del sacerdote, ni jornalero comerán cosa sagrada. ................................................................................ 3 Mose 22:10 German: Luther (1912) ................................................................................ Kein anderer soll von dem Heiligen essen noch des Priesters Beisaß oder Tagelöhner. {~} {~} ................................................................................ Lévitique 22:10 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Aucun étranger ne mangera des choses saintes; celui qui demeure chez un sacrificateur et le mercenaire ne mangeront point des choses saintes. ................................................................................ 利 未 記 22:10 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 凡 外 人 不 可 吃 圣 物 ; 寄 居 在 祭 司 家 的 , 或 是 雇 工 人 , 都 不 可 吃 圣 物 ; ................................................................................ King James Bible ................................................................................ There shall no stranger eat of the holy thing: a sojourner of the priest, or an hired servant, shall not eat of the holy thing. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ There shall no stranger eat of the holy thing: a sojourner of the priest, or an hired servant, shall not eat of the holy thing. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ There shall no stranger eat of the holy thing: a sojourner of the priest's, or a hired servant, shall not eat of the holy thing. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ No outside person may take of the holy food, or one living as a guest in the priest's house, or a servant working for payment. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ No stranger shall eat of the sanctified things: a sojourner of the priests, or a hired servant, shall not eat of them. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ And no stranger shall eat the holy thing; the sojourner with the priest, and the hired servant, shall not eat of the holy thing. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ There shall no stranger eat of the holy thing: a sojourner of the priest's, or an hired servant, shall not eat of the holy thing. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ "Laypeople must never eat any holy offering, even if they are visiting a priest or are working for him. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ There shall no stranger eat of the holy thing: a sojourner of the priest, or a hired servant, shall not eat of the holy thing. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ "'No stranger shall eat of the holy thing: a foreigner living with the priests, or a hired servant, shall not eat of the holy thing. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ 'And no stranger doth eat of the holy thing; a settler of a priest and an hireling doth not eat of the holy thing; ................................................................................ 利 未 記 22:10 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 凡 外 人 不 可 吃 聖 物 ; 寄 居 在 祭 司 家 的 , 或 是 雇 工 人 , 都 不 可 吃 聖 物 ; ................................................................................ 利 未 記 22:10 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 若非祭司不能吃祭物“所有外族人都不可吃聖物;寄居在祭司家裡的人或是受雇的雇工,都不可吃聖物。 ................................................................................ 利 未 記 22:10 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 若非祭司不能吃祭物“所有外族人都不可吃圣物;寄居在祭司家里的人或是受雇的雇工,都不可吃圣物。 ................................................................................ Lévitique 22:10 French: Darby ................................................................................ Et aucun étranger ne mangera de ce qui est saint; celui qui demeure chez un sacrificateur, et l'homme à gages, ne mangeront pas de ce qui est saint. ................................................................................ Lévitique 22:10 French: Martin (1744) ................................................................................ Nul étranger aussi ne mangera des choses saintes; le forain logé chez le Sacrificateur, et le mercenaire, ne mangeront point des choses saintes. ................................................................................ Lévitique 22:10 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Or nul étranger ne mangera des choses consacrées; celui qui demeure chez un sacrificateur, et le mercenaire, ne mangeront point des choses saintes. ................................................................................ 3 Mose 22:10 German: Luther (1545) ................................................................................ Kein anderer soll von dem Heiligen essen, noch des Priesters Hausgenoß, noch Taglöhner. ................................................................................ 3 Mose 22:10 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und kein Fremder (S. 4. Mose 16,40) soll Heiliges essen; der Beisasse und der Tagelöhner eines Priesters sollen Heiliges nicht essen. | Levitiku 22:10 Albanian ................................................................................ Asnjë i huaj nuk do të hajë gjëra të shenjta; as një mik i priftit, as një rrogtar nuk do të mund të hajë gjërat e shenjta. ................................................................................ Левит 22:10 Bulgarian ................................................................................ Ни един чужденец да не яде от светите неща: гост на свещеника ако е, или наемник, пак да не яде от светите неща. ................................................................................ Leviticus 22:10 Croatian Bible ................................................................................ Neka nijedan svjetovnjak ne blaguje od prinosa; ni ukućanin ni svećenikov sluga ne smije jesti od svetoga prinosa. ................................................................................ Leviticus 22:10 Czech BKR ................................................................................ Žádný cizí nebude jísti z věcí posvěcených, ani podruh kněžský, ani nájemník nebude jísti věcí posvěcených. ................................................................................ 3 Mosebog 22:10 Danish ................................................................................ Ingen Lægmand må spise af det hellige; hverken den indvandrede hos Præsten eller hans Daglejer må spise af det hellige. ................................................................................ Leviticus 22:10 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Ook zal geen vreemde het heilige eten; een bijwoner des priesters, en een dagloner, zullen het heilige niet eten. ................................................................................ 3 Mózes 22:10 Hungarian: Karoli ................................................................................ Idegen ember ne egyék szenteltet, a papnak zsellére és bérese se egyék szenteltet. ................................................................................ Moseo 3: Levidoj 22:10 Esperanto ................................................................................ Kaj neniu laiko mangxu sanktajxon; logxanto cxe pastro kaj ankaux dungito ne mangxu sanktajxon. ................................................................................ KOLMAS MOOSEKSEN 22:10 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Mutta ei yksikään muukalainen pidä syömän pyhitetyistä, eikä papin perhe, eikä myös joku palkollinen pidä syömän pyhitettyä. ................................................................................ KOLMAS MOOSEKSEN 22:10 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Yksikään syrjäinen älköön syökö pyhästä lahjasta; papin loinen tai päiväpalkkalainen älköön syökö pyhästä lahjasta. ................................................................................ Leviticus 22:10 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και πας αλλογενης ου φαγεται αγια παροικος ιερεως η μισθωτος ου φαγεται αγια ................................................................................ Leviticus 22:10 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai pas angogenēs ou phagetai agia paroikos iereōs ē misthōtos ou phagetai agia ................................................................................ kai pas angogenEs ou phagetai agia paroikos iereOs E misthOtos ou phagetai agia ................................................................................ Levitik 22:10 Haitian Creole Bible ................................................................................ Depi yon moun pa fè pati fanmi prèt yo, li te mèt yon moun ki rete lakay yon prèt osinon yon moun k'ap travay pou lajan l' lakay prèt la, li pa gen dwa manje nan ofrann yo mete apa pou Bondye yo. ................................................................................
ﺍﻟﻼﻭﻳﻲ 22:10 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ وكل اجنبي لا يأكل قدسا. نزيل كاهن واجيره لا ياكلون قدسا. ................................................................................ ויקרא 22:10 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ וכל־זר לא־יאכל קדש תושב כהן ושכיר לא־יאכל קדש׃ ................................................................................ ויקרא 22:10 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וְכָל־זָ֖ר לֹא־יֹ֣אכַל קֹ֑דֶשׁ תֹּושַׁ֥ב כֹּהֵ֛ן וְשָׂכִ֖יר לֹא־יֹ֥אכַל קֹֽדֶשׁ׃ ................................................................................ ויקרא 22:10 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ וכל־זר לא־יאכל קדש תושב כהן ושכיר לא־יאכל קדש׃ ................................................................................ ויקרא 22:10 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וְכָל־זָר לֹא־יֹאכַל קֹדֶשׁ תֹּושַׁב כֹּהֵן וְשָׂכִיר לֹא־יֹאכַל קֹדֶשׁ׃ ................................................................................ ויקרא 22:10 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ י וכל זר לא יאכל קדש תושב כהן ושכיר לא יאכל קדש ................................................................................ ויקרא 22:10 Hebrew Bible ................................................................................ וכל זר לא יאכל קדש תושב כהן ושכיר לא יאכל קדש׃ | Levitico 22:10 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Nessun estraneo al sacerdozio mangerà delle cose sante: chi sta da un sacerdote o lavora da lui per un salario non mangerà delle cose sante. ................................................................................ IMAMAT 22:10 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Dan lagi orang keluaranpun jangan makan dari pada barang yang suci itu, baik ia orang menumpang baik ia orang upahan imam, jangan ia makan dari pada barang yang suci itu. ................................................................................ 레위기 22:10 Korean ................................................................................ 외국인은 성물을 먹지 못할 것이며 제사장의 객이나 품군은 다 성물을 먹지 못할 것이니라 ................................................................................ Kunigø knyga 22:10 Lithuanian ................................................................................ Joks ateivis nevalgys švento maisto; jo nevalgys taip pat kunigo įnamis ir samdinys. ................................................................................ Leviticus 22:10 Maori ................................................................................ Kaua tetahi manene e kai i te mea tapu: kaua te tangata e noho ana ki te tohunga, te kaimahi ranei, e kai i te mea tapu. ................................................................................ 3 Mosebok 22:10 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Ingen fremmed* skal ete det hellige; en som har sitt tilhold hos presten eller er dagarbeider hos ham, må ikke ete det hellige. / {* d.e. som ikke hører til en presteslekt.} ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ A tak przestrzegać będą rozkazania mego, aby nie podlegli grzechowi, i nie pomarli w nim, gdyby się splugawili; Jam Pan, który je poświęcam. ................................................................................ Levítico 22:10 Portugese Bible ................................................................................ Também nenhum estranho comerá das coisas sagradas; nem o hóspede do sacerdote, nem o jornaleiro, comerá delas. ................................................................................ Levitic 22:10 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Nici un străin să nu mănînce din lucrurile sfinte; cel ce locuieşte la un preot ca oaspe, şi cel tocmit cu ziua, să nu mănînce din lucrurile sfinte. ................................................................................ Левит 22:10 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Никто посторонний не должен есть святыни; поселившийся у священника и наемник не должен есть святыни; ................................................................................ Левит 22:10 Russian koi8r ................................................................................ Никто посторонний не должен есть святыни; поселившийся у священника и наемник не должен есть святыни;[] ................................................................................ Levítico 22:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ 'Ningún extraño comerá cosa sagrada; ni huésped del sacerdote, ni jornalero comerán cosa sagrada. ................................................................................ Levítico 22:10 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Ningún extraño comerá cosa sagrada; el huésped del sacerdote, ni el jornalero, no comerá cosa sagrada. ................................................................................ Levítico 22:10 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Ningún extraño comerá santificación; el huésped del sacerdote, ni el jornalero, no comerá santificación. ................................................................................ Levítico 22:10 Spanish: Modern ................................................................................ 'Ningún extraño podrá comer de lo que es sagrado; ni el huésped del sacerdote, ni el asalariado lo podrán comer. ................................................................................ 3 Mosebok 22:10 Swedish (1917) ................................................................................ Ingen främmande får äta av det heliga; en inhysesman hos prästen eller en hans legodräng skall icke äta av det heliga. ................................................................................ Leviticus 22:10 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Hindi makakakain ang sinomang taga ibang bayan ng banal na bagay: sinomang nakikipanuluyan sa saserdote, o aliping upahan niya ay hindi makakakain ng banal na bagay. ................................................................................ Levililer 22:10 Turkish ................................................................................ ‹‹ ‹Kâhin ailesi dışında hiç kimse kutsal sunuyu yemeyecek; kâhinin konuğu ve işçisi bile. ................................................................................ Leâ-vi Kyù 22:10 Vietnamese (1934) ................................................................................ Chẳng một kẻ khách ngoại bang nào được ăn vật thánh; kẻ nào ở tại nhà thầy tế lễ hay là người làm mướn, cũng chẳng được ăn vật thánh. ................................................................................ Levitico 22:10 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E niuno strano non mangi delle cose sacre; il forestiere del sacerdote, nè il suo mercenario, non mangino delle cose sacre. ................................................................................ IMAMAT 22:10 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Persembahan yang dikhususkan bagi-Ku hanya boleh dimakan oleh keluarga imam itu sendiri; orang lain tak boleh, sekalipun orang itu serumah dengan imam itu atau orang upahannya. ................................................................................ IMAMAT 22:10 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Setiap orang awam janganlah memakan persembahan kudus; demikian juga pendatang yang tinggal pada imam ataupun orang upahan. ................................................................................ Common .......... Eat .......... Family .......... Food .......... Foreigner .......... Gift .......... Guest .......... Hired .......... Hireling .......... Holy .......... House .......... However .......... Layman .......... Offering .......... Outside .......... Outsider .......... Priest .......... Priests .......... Priest's .......... Sacred .......... Servant .......... Settler .......... Sojourner .......... Stranger .......... Worker ................................................................................ Common .......... Eat .......... Family .......... Food .......... Foreigner .......... Gift .......... Guest .......... Hired .......... Hireling .......... Holy .......... House .......... However .......... Layman .......... Offering .......... Outside .......... Outsider .......... Priest .......... Priests .......... Priest's .......... Sacred .......... Servant .......... Settler .......... Sojourner .......... Stranger .......... Worker ................................................................................ Alphabetical: a .......... eat .......... family .......... gift .......... guest .......... hired .......... his .......... holy .......... however .......... is .......... it .......... layman .......... man .......... may .......... No .......... nor .......... not .......... of .......... offering .......... one .......... or .......... outside .......... priest .......... priest's .......... sacred .......... shall .......... sojourner .......... the .......... to .......... with .......... worker ................................................................................ OT Law ................................................................................ ............... (Le ............... Lv ............... Lev. ............... levi ............... Levit ............... Leviticus ............... L) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... L ............... L22 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 10 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |