Leviticus 25:2
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
"Speak to the sons of Israel and say to them, 'When you come into the land which I shall give you, then the land shall have a sabbath to the LORD.
................................................................................
Leviticus 25:2 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
λάλησον τοῖς υἱοῖς ισραηλ καὶ ἐρεῖς πρὸς αὐτούς ἐὰν εἰσέλθητε εἰς τὴν γῆν ἣν ἐγὼ δίδωμι ὑμῖν καὶ ἀναπαύσεται ἡ γῆ ἣν ἐγὼ δίδωμι ὑμῖν σάββατα τῷ κυρίῳ
................................................................................
ויקרא 25:2 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
דַּבֵּר אֶל־בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וְאָמַרְתָּ אֲלֵהֶם כִּי תָבֹאוּ אֶל־הָאָרֶץ אֲשֶׁר אֲנִי נֹתֵן לָכֶם וְשָׁבְתָה הָאָרֶץ שַׁבָּת לַיהוָה׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
loquere filiis Israhel et dices ad eos quando ingressi fueritis terram quam ego dabo vobis sabbatizet sabbatum Domini

................................................................................
Levítico 25:2 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Habla a los hijos de Israel, y diles: ``Cuando entréis a la tierra que yo os daré, la tierra guardará reposo para el SEÑOR.
................................................................................
3 Mose 25:2 German: Luther (1912)
................................................................................
Rede mit den Kindern Israel und sprich zu ihnen: Wenn ihr in das Land kommt, das ich euch geben werde, so soll das Land seinen Sabbat dem HERRN feiern,
................................................................................
Lévitique 25:2 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Parle aux enfants d'Israël, et tu leur diras: Quand vous serez entrés dans le pays que je vous donne, la terre se reposera: ce sera un sabbat en l'honneur de l'Eternel.
................................................................................
利 未 記 25:2 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
你 晓 谕 以 色 列 人 说 : 你 们 到 了 我 所 赐 你 们 那 地 的 时 候 , 地 就 要 向 耶 和 华 守 安 息 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
Speak unto the children of Israel, and say unto them, When ye come into the land which I give you, then shall the land keep a sabbath unto the LORD.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
Speak to the children of Israel, and say to them, When you come into the land which I give you, then shall the land keep a sabbath to the LORD.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
Speak unto the children of Israel, and say unto them, When ye come into the land which I give you, then shall the land keep a sabbath unto Jehovah.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
Say to the children of Israel, When you come into the land which I will give you, let the land keep a Sabbath to the Lord.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
Speak to the children of Israel, and thou shalt say to them: When you shall have entered into the land which I will give you, observe the rest of the sabbath to the Lord.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
Speak unto the children of Israel and say unto them, When ye come into the land that I will give you, the land shall celebrate a sabbath to Jehovah.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
Speak unto the children of Israel, and say unto them, When ye come into the land which I give you, then shall the land keep a sabbath unto the LORD.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
"Tell the Israelites: When you come into the land I'm giving you, the land will celebrate a year to honor the LORD.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
Speak to the children of Israel, and say to them, When ye come into the land which I give you, then shall the land keep a sabbath to the LORD.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
"Speak to the children of Israel, and tell them, 'When you come into the land which I give you, then the land shall keep a Sabbath to Yahweh.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
'Speak unto the sons of Israel, and thou hast said unto them, When ye come in unto the land which I am giving to you, then hath the land kept a sabbath to Jehovah.
................................................................................
利 未 記 25:2 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
你 曉 諭 以 色 列 人 說 : 你 們 到 了 我 所 賜 你 們 那 地 的 時 候 , 地 就 要 向 耶 和 華 守 安 息 。
................................................................................
利 未 記 25:2 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
“你要告訴以色列人,對他們說:你們到了我賜給你們的那地以後,地要守耶和華的安息。
................................................................................
利 未 記 25:2 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
“你要告诉以色列人,对他们说:你们到了我赐给你们的那地以后,地要守耶和华的安息。
................................................................................
Lévitique 25:2 French: Darby
................................................................................
Parle aux fils d'Israël, et dis-leur: Quand vous serez entrés dans le pays que je vous donne, le pays célébrera un sabbat à l'Éternel.
................................................................................
Lévitique 25:2 French: Martin (1744)
................................................................................
Parle aux enfants d'Israël, et leur dis : Quand vous serez entrés au pays que je vous donne, la terre se reposera; ce sera un Sabbat à l'Eternel.
................................................................................
Lévitique 25:2 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Parle aux enfants d'Israël, et dis-leur: Quand vous serez entrés au pays que je vous donne, la terre se reposera; ce sera un sabbat à l'Éternel.
................................................................................
3 Mose 25:2 German: Luther (1545)
................................................................................
Rede mit den Kindern Israel und sprich zu ihnen: Wenn ihr ins Land kommt, das ich euch geben werde, so soll das Land seine Feier dem HERRN feiern,
................................................................................
3 Mose 25:2 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Rede zu den Kindern Israel und sprich zu ihnen: Wenn ihr in das Land kommet, das ich euch geben werde, so soll das Land dem Jehova einen Sabbath feiern. (Eig. ruhen)
Levitiku 25:2 Albanian
................................................................................
Folu bijve të Izraelit dhe u thuaj atyre: Kur do të hyni në vendin që unë po ju jap, toka do të respektojë një të shtunë pushimi për Zotin.
................................................................................
Левит 25:2 Bulgarian
................................................................................
Говори на израилтяните, като им кажеш: Когато влезете в земята, която Аз ви давам, тогава земята да пази една събота за Господа.
................................................................................
Leviticus 25:2 Croatian Bible
................................................................................
Govori Izraelcima i kaži im: Kad uđete u zemlju koju vam dajem, neka ta zemlja održava Jahvin subotni počinak.
................................................................................
Leviticus 25:2 Czech BKR
................................................................................
Mluv synům Izraelským a rci jim: Když vejdete do země, kterouž já dávám vám, odpočívati bude země, nebo sobota jest Hospodinova.
................................................................................
3 Mosebog 25:2 Danish
................................................................................
Tal til Israeliterne og sig til dem: Når I kommer til det Land, jeg vil give eder, skal Landet holde Sabbatshvile for. HERREN.
................................................................................
Leviticus 25:2 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Spreek tot de kinderen Israels, en zeg tot hen: Wanneer gij zult gekomen zijn in dat land, dat Ik u geve, dan zal dat land rusten, een sabbat den HEERE.
................................................................................
3 Mózes 25:2 Hungarian: Karoli
................................................................................
Szólj Izráel fiainak és mondd meg nékik: Mikor bementek a földre, a melyet én adok néktek, nyugodjék meg a föld az Úrnak szombatja szerint.
................................................................................
Moseo 3: Levidoj 25:2 Esperanto
................................................................................
Parolu al la Izraelidoj, kaj diru al ili:Kiam vi venos en la landon, kiun Mi donas al vi, tiam la tero ripozu sabaton al la Eternulo.
................................................................................
KOLMAS MOOSEKSEN 25:2 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Puhu Israelin lapsille ja sano heille: koska te tulette siihen maahan, jonka minä teille annan, niin maan pitää pitämän Herralle lepoa.
................................................................................
KOLMAS MOOSEKSEN 25:2 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Puhu israelilaisille ja sano heille: Kun te tulette siihen maahan, jonka minä teille annan, niin maa pitäköön sapattia Herran kunniaksi.
................................................................................
Leviticus 25:2 Greek OT: Septuagint
................................................................................
λαλησον τοις υιοις ισραηλ και ερεις προς αυτους εαν εισελθητε εις την γην ην εγω διδωμι υμιν και αναπαυσεται η γη ην εγω διδωμι υμιν σαββατα τω κυριω
................................................................................
Leviticus 25:2 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
lalēson tois uiois israēl kai ereis pros autous ean eiselthēte eis tēn gēn ēn egō didōmi umin kai anapausetai ē gē ēn egō didōmi umin sabbata tō kuriō
................................................................................
lalEson tois uiois israEl kai ereis pros autous ean eiselthEte eis tEn gEn En egO didOmi umin kai anapausetai E gE En egO didOmi umin sabbata tO kuriO

................................................................................
Levitik 25:2 Haitian Creole Bible
................................................................................
-Pale ak moun pèp Izrayèl yo, w'a di yo pou mwen: Lè n'a antre nan peyi m'ap ban nou an, n'a bay tè a yon repo pou Seyè a.
................................................................................
ﺍﻟﻼﻭﻳﻲ 25:2 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
كلم بني اسرائيل وقل لهم. متى أتيتم الى الارض التي انا اعطيكم تسبت الارض سبتا للرب.
................................................................................
ויקרא 25:2 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
דבר אל־בני ישראל ואמרת אלהם כי תבאו אל־הארץ אשר אני נתן לכם ושבתה הארץ שבת ליהוה׃
................................................................................
ויקרא 25:2 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
דַּבֵּ֞ר אֶל־בְּנֵ֤י יִשְׂרָאֵל֙ וְאָמַרְתָּ֣ אֲלֵהֶ֔ם כִּ֤י תָבֹ֙אוּ֙ אֶל־הָאָ֔רֶץ אֲשֶׁ֥ר אֲנִ֖י נֹתֵ֣ן לָכֶ֑ם וְשָׁבְתָ֣ה הָאָ֔רֶץ שַׁבָּ֖ת לַיהוָֽה׃
................................................................................
ויקרא 25:2 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
דבר אל־בני ישראל ואמרת אלהם כי תבאו אל־הארץ אשר אני נתן לכם ושבתה הארץ שבת ליהוה׃
................................................................................
ויקרא 25:2 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
דַּבֵּר אֶל־בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וְאָמַרְתָּ אֲלֵהֶם כִּי תָבֹאוּ אֶל־הָאָרֶץ אֲשֶׁר אֲנִי נֹתֵן לָכֶם וְשָׁבְתָה הָאָרֶץ שַׁבָּת לַיהוָה׃
................................................................................
ויקרא 25:2 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
ב דבר אל בני ישראל ואמרת אלהם כי תבאו אל הארץ אשר אני נתן לכם--ושבתה הארץ שבת ליהוה
................................................................................
ויקרא 25:2 Hebrew Bible
................................................................................
דבר אל בני ישראל ואמרת אלהם כי תבאו אל הארץ אשר אני נתן לכם ושבתה הארץ שבת ליהוה׃
Levitico 25:2 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Parla ai figliuoli d’Israele e di’ loro: Quando sarete entrati nel paese che io vi do, la terra dovrà avere il suo tempo di riposo consacrato all’Eterno.
................................................................................
IMAMAT 25:2 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Katakanlah kepada segala bani Israel ini: Apabila kamu sudah masuk ke dalam negeri yang hendak Kukaruniakan kepadamu itu, maka hendaklah tanahnya berhenti satu sabat bagi Tuhan.
................................................................................
레위기 25:2 Korean
................................................................................
이스라엘 자손에게 고하여 이르라 너희는 내가 너희에게 주는 땅에 들어간 후에 그 땅으로 여호와 앞에 안식하게 하라
................................................................................
Kunigø knyga 25:2 Lithuanian
................................................................................
“Sakyk izraelitams, kad, įėję į šalį, kurią jiems duosiu, septintaisiais metais leistų žemei ilsėtis.
................................................................................
Leviticus 25:2 Maori
................................................................................
Korero ki nga tama a Iharaira, mea atu ki a ratou, E tae koutou ki te whenua e hoatu e ahau ki a koutou, na ka whakahapati te whenua i tetahi hapati ki a Ihowa.
................................................................................
3 Mosebok 25:2 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Tal til Israels barn og si til dem: Når I kommer inn i det land jeg vil gi eder, da skal landet ha en sabbatshvile for Herren.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Powiedz synom Izraelskim, a mów do nich: Gdy wnijdziecie do ziemi, którą Ja wam daję, tedy święcić będzie ziemia sabat Panu.
................................................................................
Levítico 25:2 Portugese Bible
................................................................................
Fala aos filhos de Israel e dize-lhes: Quando tiverdes entrado na terra que eu vos dou, a terra guardará um sábado ao Senhor.   
................................................................................
Levitic 25:2 Romanian: Cornilescu
................................................................................
,,Vorbeşte copiilor lui Israel, şi spune-le: ,Cînd veţi intra în ţara pe care v'o dau, pămîntul să se odihnească, să ţină un Sabat în cinstea Domnului.
................................................................................
Левит 25:2 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
объяви сынам Израилевым и скажи им: когда придете в землю, которую Я даю вам, тогда земля должна покоиться в субботу Господню;
................................................................................
Левит 25:2 Russian koi8r
................................................................................
объяви сынам Израилевым и скажи им: когда придете в землю, которую Я даю вам, тогда земля должна покоиться в субботу Господню;[]
................................................................................
Levítico 25:2 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"Habla a los Israelitas, y diles: 'Cuando entren a la tierra que Yo les daré, la tierra guardará reposo para el SEÑOR.
................................................................................
Levítico 25:2 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Habla á los hijos de Israel, y diles: Cuando hubiereis entrado en la tierra que yo os doy, la tierra hará sábado á Jehová.
................................................................................
Levítico 25:2 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Habla a los hijos de Israel, y diles: Cuando hubiereis entrado en la tierra que yo os doy, la tierra guardará reposo al SEÑOR.
................................................................................
Levítico 25:2 Spanish: Modern
................................................................................
Habla a los hijos de Israel y diles que cuando hayáis entrado en la tierra que yo os daré, la tierra tendrá reposo para Jehovah.
................................................................................
3 Mosebok 25:2 Swedish (1917)
................................................................................
Tala till Israels barn och säg till dem: När I kommen in i det land som jag vill giva eder, skall landet hålla sabbat åt HERREN.
................................................................................
Leviticus 25:2 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Salitain mo sa mga anak ni Israel, at sabihin mo sa kanila, Pagpasok ninyo sa lupain na ibibigay ko sa inyo, ay mangingilin ng isang sabbath sa Panginoon ang lupain.
................................................................................
Levililer 25:2 Turkish
................................................................................
‹‹İsrail halkına de ki, ‹Size vereceğim ülkeye girdiğiniz zaman, ülke RAB için Şabatı kutlamalı.
................................................................................
Leâ-vi Kyù 25:2 Vietnamese (1934)
................................................................................
Hãy truyền cho dân Y-sơ-ra-ên rằng: Khi các ngươi đã vào xứ ta sẽ ban cho rồi, thì đất phải nghỉ, giữ một lễ sa-bát cho Ðức Giê-hô-va.
................................................................................
Levitico 25:2 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Parla a’ figliuoli d’Israele, e di’ loro: Quando voi sarete entrati nel paese che io vi do, abbia la terra i suoi riposi, per maniera di Sabato al Signore.
................................................................................
IMAMAT 25:2 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
menyampaikan peraturan-peraturan ini kepada bangsa Israel. Apabila kamu masuk ke negeri yang akan diberikan TUHAN kepadamu, kamu harus menghormati TUHAN dengan cara ini: Setiap tahun ketujuh kamu tak boleh mengerjakan tanah untuk bercocok tanam.
................................................................................
IMAMAT 25:2 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Berbicaralah kepada orang Israel dan katakan kepada mereka: Apabila kamu telah masuk ke negeri yang akan Kuberikan kepadamu, maka tanah itu harus mendapat perhentian sebagai sabat bagi TUHAN.
................................................................................
Celebrate .......... Children .......... Enter .......... Israel .......... Israelites .......... Itself .......... Kept .......... Observe .......... Sabbath .......... Speak
................................................................................
Celebrate .......... Children .......... Enter .......... Israel .......... Israelites .......... Itself .......... Kept .......... Observe .......... Sabbath .......... Speak
................................................................................
Alphabetical: a .......... am .......... and .......... come .......... enter .......... give .......... going .......... have .......... I .......... into .......... Israel .......... Israelites .......... itself .......... land .......... LORD .......... must .......... observe .......... of .......... sabbath .......... say .......... shall .......... sons .......... Speak .......... the .......... them .......... then .......... to .......... When .......... which .......... you
................................................................................
OT Law
................................................................................
............... (Le ............... Lv ............... Lev. ............... levi ............... Levit ............... Leviticus ............... L) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... L ............... L25 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 2
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible