New American Standard Bible (©1995) 'He shall then go out from you, he and his sons with him, and shall go back to his family, that he may return to the property of his forefathers.Leviticus 25:41 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ ἐξελεύσεται τῇ ἀφέσει καὶ τὰ τέκνα αὐτοῦ μετ' αὐτοῦ καὶ ἀπελεύσεται εἰς τὴν γενεὰν αὐτοῦ εἰς τὴν κατάσχεσιν τὴν πατρικὴν ἀποδραμεῖται Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ et postea egredietur cum liberis suis et revertetur ad cognationem et ad possessionem patrum suorum ................................................................................ Levítico 25:41 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ ``Entonces saldrá libre de ti, él y sus hijos con él, y volverá a su familia, para que pueda regresar a la propiedad de sus padres. ................................................................................ 3 Mose 25:41 German: Luther (1912) ................................................................................ Dann soll er von dir frei ausgehen und seine Kinder mit ihm und soll wiederkommen zu seinem Geschlecht und zu seiner Väter Habe. {~} ................................................................................ Lévitique 25:41 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Il sortira alors de chez toi, lui et ses enfants avec lui, et il retournera dans sa famille, dans la propriété de ses pères. ................................................................................ 利 未 記 25:41 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 到 了 禧 年 , 他 和 他 儿 女 要 离 开 你 , 一 同 出 去 归 回 本 家 , 到 他 祖 宗 的 地 业 那 里 去 。 ................................................................................ King James Bible And then shall he depart from thee, both he and his children with him, and shall return unto his own family, and unto the possession of his fathers shall he return. American King James Version And then shall he depart from you, both he and his children with him, and shall return to his own family, and to the possession of his fathers shall he return. American Standard Version then shall he go out from thee, he and his children with him, and shall return unto his own family, and unto the possession of his fathers shall he return. Bible in Basic English Then he will go out from you, he and his children with him, and go back to his family and to the property of his fathers. Douay-Rheims Bible And afterwards he shall go out with his children, and shall return to his kindred and to the possession of his fathers, Darby Bible Translation Then shall he depart from thee, he and his children with him, and shall return unto his own family, and unto the possession of his fathers shall he return. English Revised Version then shall he go out from thee, he and his children with him, and shall return unto his own family, and unto the possession of his fathers shall he return. GOD'S WORD® Translation (©1995) Then you will release him and his children to go back to their family and the property of their ancestors. Webster's Bible Translation And then shall he depart from thee, both he and his children with him, and shall return to his own family, and to the possession of his fathers shall he return. World English Bible then he shall go out from you, he and his children with him, and shall return to his own family, and to the possession of his fathers. Young's Literal Translation then he hath gone out from thee, he and his sons with him, and hath turned back unto his family; even unto the possession of his fathers he doth turn back. ................................................................................ 利 未 記 25:41 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 到 了 禧 年 , 他 和 他 兒 女 要 離 開 你 , 一 同 出 去 歸 回 本 家 , 到 他 祖 宗 的 地 業 那 裡 去 。 ................................................................................ Lévitique 25:41 French: Darby ................................................................................ alors il sortira de chez toi, lui et ses fils avec lui, et il retournera à sa famille, et retournera dans la possession des pères. ................................................................................ Lévitique 25:41 French: Martin (1744) ................................................................................ Alors il sortira de chez toi avec ses enfants, il s'en retournera dans sa famille, et rentrera dans la possession de ses pères. ................................................................................ Lévitique 25:41 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Alors il sortira de chez toi, lui et ses enfants avec lui; il retournera dans sa famille, et rentrera dans la possession de ses pères. ................................................................................ 3 Mose 25:41 German: Luther (1545) ................................................................................ Dann soll er von dir los ausgehen und seine Kinder mit ihm; und soll wiederkommen zu seinem Geschlecht und zu seiner Väter Habe. ................................................................................ 3 Mose 25:41 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Dann soll er frei von dir ausgehen, er und seine Kinder mit ihm, und zu seinem Geschlecht zurückkehren und wieder zu dem Eigentum seiner Väter kommen. | Levitiku 25:41 Albanian ................................................................................ Atëherë do të largohet prej teje, ai dhe bijtë e tij, dhe do të kthehet në familjen e tij; kështu do të rifitojë pronën e etërve të tij. ................................................................................ Левит 25:41 Bulgarian ................................................................................ тогава да си излезе от тебе, той и чадата му с него, и да се върне при семейството си, и на притежанието на бащите си да се върне. ................................................................................ Leviticus 25:41 Croatian Bible ................................................................................ Onda neka bude slobodan da ode od tebe - i on i njegova djeca s njim; neka ide natrag svome rodu i opet zaposjedne svoju djedovinu. ................................................................................ Leviticus 25:41 Czech BKR ................................................................................ Potom vyjde od tebe s dětmi svými, a navrátí se k čeledi své, a v dědictví otců svých navrátí se. ................................................................................ 3 Mosebog 25:41 Danish ................................................................................ Da skal han gives fri sammen med sine Børn og vende tilbage til sin Slægt og sine Fædres Ejendom, ................................................................................ Leviticus 25:41 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Dan zal hij van u uitgaan, hij en zijn kinderen met hem, en hij zal tot zijn geslacht wederkeren, en tot de bezitting zijner vaderen wederkeren. ................................................................................ 3 Mózes 25:41 Hungarian: Karoli ................................................................................ Azután menjen el tõled õ és vele az õ gyermekei, és térjen vissza az õ nemzetségéhez, és térjen vissza az õ atyáinak örökségébe. ................................................................................ Moseo 3: Levidoj 25:41 Esperanto ................................................................................ kaj tiam li foriru de vi, li mem kaj ankaux liaj filoj kun li, kaj li revenu al sia familio kaj al la posedajxo de siaj patroj. ................................................................................ KOLMAS MOOSEKSEN 25:41 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Silloin pitää hänen käymän ulos vapaana sinun tyköäs lapsinensa, ja pitää tuleman sukunsa tykö jälleen, ja isäinsä saaman päälle. ................................................................................ KOLMAS MOOSEKSEN 25:41 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Silloin hän lähteköön luotasi vapaana, hän ja hänen lapsensa hänen kanssaan, ja palatkoon sukunsa luo ja isiensä perintömaalle. ................................................................................ Leviticus 25:41 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και εξελευσεται τη αφεσει και τα τεκνα αυτου μετ' αυτου και απελευσεται εις την γενεαν αυτου εις την κατασχεσιν την πατρικην αποδραμειται ................................................................................ Leviticus 25:41 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai eξeleusetai tē aphesei kai ta tekna autou met' autou kai apeleusetai eis tēn genean autou eis tēn kataschesin tēn patrikēn apodrameitai kai eξeleusetai tE aphesei kai ta tekna autou met' autou kai apeleusetai eis tEn genean autou eis tEn kataschesin tEn patrikEn apodrameitai ................................................................................ Levitik 25:41 Haitian Creole Bible ................................................................................ Lè sa a, li menm ak tout pitit li yo, y'a kite lakay nou, y'a tounen al jwenn fanmi yo, epi y'a renmèt yo tè zansèt yo te kite pou yo a.ﺍﻟﻼﻭﻳﻲ 25:41 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ ثم يخرج من عندك هو وبنوه معه ويعود الى عشيرته. والى ملك آبائه يرجع. ................................................................................ ויקרא 25:41 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ויצא מעמך הוא ובניו עמו ושב אל־משפחתו ואל־אחזת אבתיו ישוב׃ ................................................................................ ויקרא 25:41 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וְיָצָא֙ מֵֽעִמָּ֔ךְ ה֖וּא וּבָנָ֣יו עִמֹּ֑ו וְשָׁב֙ אֶל־מִשְׁפַּחְתֹּ֔ו וְאֶל־אֲחֻזַּ֥ת אֲבֹתָ֖יו יָשֽׁוּב׃ ................................................................................ ויקרא 25:41 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ויצא מעמך הוא ובניו עמו ושב אל־משפחתו ואל־אחזת אבתיו ישוב׃ ................................................................................ ויקרא 25:41 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וְיָצָא מֵעִמָּךְ הוּא וּבָנָיו עִמֹּו וְשָׁב אֶל־מִשְׁפַּחְתֹּו וְאֶל־אֲחֻזַּת אֲבֹתָיו יָשׁוּב׃ ................................................................................ ויקרא 25:41 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ מא ויצא מעמך--הוא ובניו עמו ושב אל משפחתו ואל אחזת אבתיו ישוב ................................................................................ ויקרא 25:41 Hebrew Bible ................................................................................ ויצא מעמך הוא ובניו עמו ושב אל משפחתו ואל אחזת אבתיו ישוב׃ | Levitico 25:41 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ allora se ne andrà da te insieme coi suoi figliuoli, tornerà nella sua famiglia, e rientrerà nella proprietà de’ suoi padri. ................................................................................ IMAMAT 25:41 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Lalu hendaklah ia keluar dari padamu, baik ia baik anak-anaknyapun sertanya, dan kembalilah ia kepada kaum keluarganya, dan pulanglah ia kepada milik nenek moyangnya. ................................................................................ 레위기 25:41 Korean ................................................................................ 그 때에는 그와 그 자녀가 함께 네게서 떠나 그 본족에게로 돌아가서 조상의 기업을 회복하리라 ................................................................................ Kunigø knyga 25:41 Lithuanian ................................................................................ Tuomet jis su savo vaikais grįš pas savo giminę į tėvų namus. ................................................................................ Leviticus 25:41 Maori ................................................................................ Ko reira ia mawehe ai i a koe, ratou ko ana tamariki, a ka hoki ki ona whanaunga, ka hoki ano ki te kainga o ona matua. ................................................................................ 3 Mosebok 25:41 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Da skal han flytte fra dig, både han og hans barn, og dra hjem til sin slekt; til sin fedrene-eiendom skal han vende tilbake. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Potem wynijdzie od ciebie on, i dzieci jego z nim, a wróci się do rodziny swojej, i do dziedzictwa przodków swych wróci się. ................................................................................ Levítico 25:41 Portugese Bible ................................................................................ então sairá do teu serviço, e com ele seus filhos, e tornará à sua família, à possessao de seus pais. ................................................................................ Levitic 25:41 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Atunci să iasă dela tine, el şi copiii lui cari vor fi cu el, şi să se întoarcă în familia lui, la moşia părinţilor lui. ................................................................................ Левит 25:41 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ а тогда пусть отойдет он от тебя, сам и дети его с ним, и возвратится в племя свое, и вступит опять во владение отцов своих, ................................................................................ Левит 25:41 Russian koi8r ................................................................................ а [тогда] пусть отойдет он от тебя, сам и дети его с ним, и возвратится в племя свое, и вступит опять во владение отцов своих,[] ................................................................................ Levítico 25:41 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ 'Entonces saldrá libre de ti, él y sus hijos con él, y volverá a su familia, para que pueda regresar a la propiedad de sus padres. ................................................................................ Levítico 25:41 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Entonces saldrá de contigo, él y sus hijos consigo, y volverá á su familia, y á la posesión de sus padres se restituirá. ................................................................................ Levítico 25:41 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Entonces saldrá libre de tu casa, él y sus hijos consigo, y volverá a su familia, y a la posesión de sus padres se restituirá. ................................................................................ Levítico 25:41 Spanish: Modern ................................................................................ Entonces saldrá libre de tu casa, él y sus hijos con él, y volverá a su familia y a la propiedad de sus padres; ................................................................................ 3 Mosebok 25:41 Swedish (1917) ................................................................................ Då skall du giva honom fri, honom själv och hans barn med honom; och han skall återfå sin släktegendom, sin fädernebesittning skall han återfå. ................................................................................ Leviticus 25:41 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Kung magkagayo'y aalis siya sa iyo, siya at ang kaniyang mga anak na kasama niya, at babalik sa kaniyang sariling sangbahayan, at babalik sa pag-aari ng kaniyang mga magulang. ................................................................................ Levililer 25:41 Turkish ................................................................................ Sonra çocuklarıyla birlikte yanından ayrılıp ailesinin yanına, atalarının toprağına dönecek. ................................................................................ Leâ-vi Kyù 25:41 Vietnamese (1934) ................................................................................ đoạn người và con cái người thôi ở nhà người, trở về nhà và nhận lấy sản nghiệp của tổ phụ mình. ................................................................................ Levitico 25:41 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E allora egli si partirà d’appresso a te, insieme co’ suoi figliuoli, e se ne ritornerà alla sua famiglia; e rientrerà nella possessione de’ suoi padri. ................................................................................ IMAMAT 25:41 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Pada waktu itu dia dan anak-anaknya boleh meninggalkan rumahmu dan kembali kepada keluarganya dan ke tanah nenek moyangnya. ................................................................................ IMAMAT 25:41 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Kemudian ia harus diizinkan keluar dari padamu, ia bersama-sama anak-anaknya, lalu pulang kembali kepada kaumnya dan ia boleh pulang ke tanah milik nenek moyangnya.Children .......... Clan .......... Depart .......... Family .......... Fathers .......... Forefathers .......... Possession .......... Property .......... Released .......... Turn .......... Turned Children .......... Clan .......... Depart .......... Family .......... Fathers .......... Forefathers .......... Possession .......... Property .......... Released .......... Turn .......... Turned Alphabetical: and .......... are .......... back .......... be .......... children .......... clan .......... family .......... forefathers .......... from .......... go .......... he .......... him .......... his .......... may .......... of .......... out .......... own .......... property .......... released .......... return .......... shall .......... sons .......... that .......... the .......... Then .......... to .......... will .......... with .......... you OT Law ............... (Le ............... Lv ............... Lev. ............... levi ............... Levit ............... Leviticus ............... L) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... L ............... L25 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 41 Scripturetext.com Multilingual Bible |