Leviticus 6:3
New American Standard Bible (©1995)
or has found what was lost and lied about it and sworn falsely, so that he sins in regard to any one of the things a man may do;

Leviticus 6:3 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ ἐνδύσεται ὁ ἱερεὺς χιτῶνα λινοῦν καὶ περισκελὲς λινοῦν ἐνδύσεται περὶ τὸ σῶμα αὐτοῦ καὶ ἀφελεῖ τὴν κατακάρπωσιν ἣν ἂν καταναλώσῃ τὸ πῦρ τὴν ὁλοκαύτωσιν ἀπὸ τοῦ θυσιαστηρίου καὶ παραθήσει αὐτὸ ἐχόμενον τοῦ θυσιαστηρίου

ויקרא 6:3 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
אֹו־מָצָא אֲבֵדָה וְכִחֶשׁ בָּהּ וְנִשְׁבַּע עַל־שָׁקֶר עַל־אַחַת מִכֹּל אֲשֶׁר־יַעֲשֶׂה הָאָדָם לַחֲטֹא בָהֵנָּה׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
sive rem perditam invenerit et infitians insuper peierarit et quodlibet aliud ex pluribus fecerit in quibus peccare solent homines
................................................................................
Levítico 6:3 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
o ha encontrado lo que estaba perdido y ha mentido acerca de ello, y ha jurado falsamente, de manera que peca en cualquiera de las cosas que suele hacer el hombre,
................................................................................
3 Mose 6:3 German: Luther (1912)
................................................................................
5:22 oder wenn er, was verloren ist, gefunden hat, und leugnet solches und tut einen falschen Eid über irgend etwas, darin ein Mensch wider seinen Nächsten Sünde tut;
................................................................................
Lévitique 6:3 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
en niant d'avoir trouvé une chose perdue, ou en faisant un faux serment sur une chose quelconque de nature à constituer un péché;
................................................................................
利 未 記 6:3 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
或 是 在 捡 了 遗 失 的 物 上 行 了 诡 诈 , 说 谎 起 誓 , 在 这 一 切 的 事 上 犯 了 甚 麽 罪 ;
................................................................................
King James Bible
Or have found that which was lost, and lieth concerning it, and sweareth falsely; in any of all these that a man doeth, sinning therein:

American King James Version
Or have found that which was lost, and lies concerning it, and swears falsely; in any of all these that a man does, sinning therein:

American Standard Version
or have found that which was lost, and deal falsely therein, and swear to a lie; in any of all these things that a man doeth, sinning therein;

Bible in Basic English
Or has taken a false oath about the loss of something which he has come across by chance; if a man has done any of these evil things,

Douay-Rheims Bible
Or shall find a thing lost, and denying it, shall also swear falsely, or shall do any other of the many things, wherein men are wont to sin:

Darby Bible Translation
or have found what was lost, and denieth it, and sweareth falsely in anything of all that man doeth, sinning therein;

English Revised Version
or have found that which was lost, and deal falsely thereto, and swear to a lie; in any of all these that a man doeth, sinning therein:

GOD'S WORD® Translation (©1995)
If you find something that someone lost and lie about it under oath, or commit any other sin like this,

Webster's Bible Translation
Or hath found that which was lost, and lieth concerning it, and sweareth falsely; in any of all these that a man doeth, sinning therein:

World English Bible
or has found that which was lost, and dealt falsely therein, and swearing to a lie; in any of all these things that a man does, sinning therein;

Young's Literal Translation
or hath found a lost thing, and hath lied concerning it, and hath sworn to a falsehood, concerning one of all these which man doth, sinning in them:
................................................................................
利 未 記 6:3 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
或 是 在 撿 了 遺 失 的 物 上 行 了 詭 詐 , 說 謊 起 誓 , 在 這 一 切 的 事 上 犯 了 甚 麼 罪 ;
................................................................................
Lévitique 6:3 French: Darby
................................................................................
(5:22) ou s'il a trouvé une chose perdue, et qu'il mente à ce sujet, et qu'il jure en mentant à l'égard de l'une de toutes les choses qu'un homme fait de manière à pécher en les faisant;
................................................................................
Lévitique 6:3 French: Martin (1744)
................................................................................
Ou s'il a trouvé quelque chose perdue, et qu'il mente à ce sujet; ou s'il jure faussement sur quelqu'une de toutes les choses qu'il arrive à l'homme de faire, en péchant à leur égard;
................................................................................
Lévitique 6:3 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Ou s'il a trouvé une chose perdue, et qu'il mente à ce sujet; ou s'il jure faussement, concernant quelqu'une des choses dans lesquelles l'homme pèche en les faisant;
................................................................................
3 Mose 6:3 German: Luther (1545)
................................................................................
oder, das verloren ist, funden hat, und leugnet solches mit einem falschen Eide, wie es der eines ist, darin ein Mensch wider seinen Nächsten Sünde tut:
................................................................................
3 Mose 6:3 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und der Priester soll sein leinenes Kleid anziehen, und soll seine leinenen Beinkleider anziehen über sein Fleisch; und er soll die Fettasche abheben, wozu das Feuer das Brandopfer auf dem Altar verzehrt hat, und soll sie neben den Altar schütten. (W. setzen)

Levitiku 6:3 Albanian
................................................................................
o sepse ka gjetur një gjë të humbur dhe ka gënjyer lidhur me të dhe është betuar në mënyrë të rreme, për çfarëdo gjë njeriu mund të mëkatojë në veprimet e tij,
................................................................................
Левит 6:3 Bulgarian
................................................................................
или намери изгубено нещо и излъже за него, като се закълне лъжливо; в каквото и да било нещо [съгреши той] между всички ония неща, които прави човек та с тях съгрешава,
................................................................................
Leviticus 6:3 Croatian Bible
................................................................................
ili, nađe li što je bilo izgubljeno pa slaže i krivo se zakune u bilo kojem grijehu što ga čovjek može učiniti;
................................................................................
Leviticus 6:3 Czech BKR
................................................................................
Buď že nalezna ztracenou věc, za přelby mu ji, buď že by přisáhl falešně, kteroukoli věcí z těch, kterouž přihází se člověku učiniti a zhřešiti jí,
................................................................................
3 Mosebog 6:3 Danish
................................................................................
eller han finder noget, som er tabt, og nægter det, eller han aflægger falsk Ed angående en af alle de Ting, som Mennesket forsynder sig ved at gøre,
................................................................................
Leviticus 6:3 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Of dat hij het verlorene gevonden, en daarover gelogen, en met valsheid gezworen zal hebben; over iets van alles, dat de mens doet, daarin zondigende.
................................................................................
3 Mózes 6:3 Hungarian: Karoli
................................................................................
Vagy ha elveszett holmit talált, és eltagadja, vagy valami miatt hamisan esküszik, akármi is az, a mit az ember úgy cselekszik, hogy vétkezik vele:
................................................................................
Moseo 3: Levidoj 6:3 Esperanto
................................................................................
aux se li trovos perditajxon kaj neos tion, aux se li jxuros mensoge pri io, kion homo faras, kaj per tio pekas:
................................................................................
KOLMAS MOOSEKSEN 6:3 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Eli sen joka kadotettu oli, löytänyt on, ja kieltää sen väärällä valalla, eli mikä ikänänsä se olis, jossa ihminen lähimmäistänsä vastaan rikkoo;
................................................................................
KOLMAS MOOSEKSEN 6:3 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
tahi jos hän on löytänyt kadotetun esineen ja kieltää sen, tahi vannoo väärin missä asiassa tahansa, jossa ihminen helposti rikkoo,
................................................................................
Leviticus 6:3 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και ενδυσεται ο ιερευς χιτωνα λινουν και περισκελες λινουν ενδυσεται περι το σωμα αυτου και αφελει την κατακαρπωσιν ην αν καταναλωση το πυρ την ολοκαυτωσιν απο του θυσιαστηριου και παραθησει αυτο εχομενον του θυσιαστηριου
................................................................................
Leviticus 6:3 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai endusetai o iereus chitōna linoun kai periskeles linoun endusetai peri to sōma autou kai aphelei tēn katakarpōsin ēn an katanalōsē to pur tēn olokautōsin apo tou thusiastēriou kai parathēsei auto echomenon tou thusiastēriou
kai endusetai o iereus chitOna linoun kai periskeles linoun endusetai peri to sOma autou kai aphelei tEn katakarpOsin En an katanalOsE to pur tEn olokautOsin apo tou thusiastEriou kai parathEsei auto echomenon tou thusiastEriou

................................................................................
Levitik 6:3 Haitian Creole Bible
................................................................................
ou ankò si li jwenn bagay lòt la te pèdi epi li manti, li sèmante li pa t' jwenn li, pou tout bagay mal sa yo yon moun ka fè, se pou yo fè yon ofrann.

ﺍﻟﻼﻭﻳﻲ 6:3 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
او وجد لقطة وجحدها وحلف كاذبا على شيء ما كل من يفعله الانسان مخطئا به
................................................................................
ויקרא 6:3 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
או־מצא אבדה וכחש בה ונשבע על־שקר על־אחת מכל אשר־יעשה האדם לחטא בהנה׃
................................................................................
ויקרא 6:3 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
אֹֽו־מָצָ֧א אֲבֵדָ֛ה וְכִ֥חֶשׁ בָּ֖הּ וְנִשְׁבַּ֣ע עַל־שָׁ֑קֶר עַל־אַחַ֗ת מִכֹּ֛ל אֲשֶׁר־יַעֲשֶׂ֥ה הָאָדָ֖ם לַחֲטֹ֥א בָהֵֽנָּה׃
................................................................................
ויקרא 6:3 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
או־מצא אבדה וכחש בה ונשבע על־שקר על־אחת מכל אשר־יעשה האדם לחטא בהנה׃
................................................................................
ויקרא 6:3 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
אֹו־מָצָא אֲבֵדָה וְכִחֶשׁ בָּהּ וְנִשְׁבַּע עַל־שָׁקֶר עַל־אַחַת מִכֹּל אֲשֶׁר־יַעֲשֶׂה הָאָדָם לַחֲטֹא בָהֵנָּה׃
................................................................................
ויקרא 6:3 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
כב או מצא אבדה וכחש בה ונשבע על שקר על אחת מכל אשר יעשה האדם--לחטא בהנה
................................................................................
ויקרא 6:3 Hebrew Bible
................................................................................
או מצא אבדה וכחש בה ונשבע על שקר על אחת מכל אשר יעשה האדם לחטא בהנה׃
Levitico 6:3 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
o una cosa perduta che ha trovata, e mentendo a questo proposito e giurando il falso circa una delle cose nelle quali l’uomo può peccare,
................................................................................
IMAMAT 6:3 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
atau telah didapatnya barang yang hilang, lalu ia bersangkal serta dengan bersumpah dusta, atau barang dosa apapun baik yang perinya demikian, yang dibuat orang itu;
................................................................................
레위기 6:3 Korean
................................................................................
남의 잃은 물건을 얻고도 사실을 부인하여 거짓 맹세하는 등 사람이 이 모든 일 중에 하나라도 행하여 범죄하면
................................................................................
Kunigø knyga 6:3 Lithuanian
................................................................................
arba, radęs pamestą daiktą, išsigintų, arba melagingai prisiektų, arba padarytų kitą nuodėmę,
................................................................................
Leviticus 6:3 Maori
................................................................................
I kitea ranei e ia te mea i ngaro, a ka korero teka ki taua mea, ka oati teka; i tetahi ranei o enei tini mea e mea ai te tangata, e whai hara ai:
................................................................................
3 Mosebok 6:3 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
eller han har funnet noget som var tapt, og lyver om det, eller han sverger falsk om noget av alt det et menneske kan forsynde sig med,
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Także jeźliby rzecz zgubioną znalazł, a zaprzałby jej, alboby też przysiągł fałszywie o którąkolwiek rzecz z tych, które czyni człowiek, grzesząc przez nię;
................................................................................
Levítico 6:3 Portugese Bible
................................................................................
se achar o perdido, e nisso se houver dolosamente e jurar falso; ou se fizer qualquer de todas as coisas em que o homem costuma pecar;   
................................................................................
Levitic 6:3 Romanian: Cornilescu
................................................................................
tăgăduind că a găsit un lucru perdut, sau făcînd un jurămînt strîmb cu privire la un lucru oarecare pe care -l face omul şi păcătuieşte;
................................................................................
Левит 6:3 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
или найдет потерянное и запрется в том, и поклянется ложно в чем-нибудь, что люди делают и тем грешат, –
................................................................................
Левит 6:3 Russian koi8r
................................................................................
или найдет потерянное и запрется в том, и поклянется ложно в чем-нибудь, что люди делают и тем грешат, --[]
................................................................................
Levítico 6:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
o ha encontrado lo que estaba perdido y ha mentido acerca de ello, y ha jurado falsamente, de manera que peca en cualquiera de las cosas que suele hacer el hombre,
................................................................................
Levítico 6:3 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
O sea que hallando lo perdido, después lo negare, y jurare en falso, en alguna de todas aquellas cosas en que suele pecar el hombre:
................................................................................
Levítico 6:3 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
o sea que hallando lo perdido, después lo negare, y jurare en falso, en alguna de todas aquellas cosas en que suele pecar el hombre;
................................................................................
Levítico 6:3 Spanish: Modern
................................................................................
o si hallando algo que se había perdido lo niega, o jura con engaño respecto a cualquier cosa en que la gente suele pecar,
................................................................................
3 Mosebok 6:3 Swedish (1917)
................................................................................
eller i det att han, när han har hittat något borttappat, nekar därtill och svär falskt i någon sak, vad det nu må vara, vari en människa kan försynda sig:
................................................................................
Leviticus 6:3 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
O nakasumpong ng nawala, at ipagkaila at sumumpa ng kasinungalingan; sa alin man sa lahat ng ito na ginawa ng tao ng pinagkakasalahan:
................................................................................
Levililer 6:3 Turkish
................................................................................
kayıp bir eşya bulup yalan söylerse, yalan yere ant içerse, yani insanların işleyebileceği bu suçlardan birini işlerse,
................................................................................
Leâ-vi Kyù 6:3 Vietnamese (1934)
................................................................................
hoặc nếu xí được một của mất mà nói dối về của đó, hoặc thề dối về một trong các việc người ta phạm tội được;
................................................................................
Levitico 6:3 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
ovvero anche, avendo trovata alcuna cosa perduta, e avendo mentito intorno ad essa, e giurato falsamente; e in qualunque altra cosa, di tutte quelle, le quali l’uomo suol fare, peccando in esse;
................................................................................
IMAMAT 6:3 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
(6:2)
................................................................................
IMAMAT 6:3 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
atau bila ia menemui barang hilang, dan memungkirinya, dan ia bersumpah dusta--dalam perkara apapun yang diperbuat seseorang, sehingga ia berdosa--

Chance .......... Commits .......... Deal .......... Dealt .......... Denieth .......... Evil .......... False. .......... Falsely .......... Finds .......... Found .......... Lied .......... Lost .......... Oath .......... Property .......... Regard .......... Sinning .......... Sins .......... Something .......... Swear .......... Sweareth .......... Swearing .......... Swears .......... Sworn .......... Therein

Chance .......... Commits .......... Deal .......... Dealt .......... Denieth .......... Evil .......... False. .......... Falsely .......... Finds .......... Found .......... Lied .......... Lost .......... Oath .......... Property .......... Regard .......... Sinning .......... Sins .......... Something .......... Swear .......... Sweareth .......... Swearing .......... Swears .......... Sworn .......... Therein

Alphabetical: a .......... about .......... and .......... any .......... commits .......... do .......... falsely .......... finds .......... found .......... has .......... he .......... if .......... in .......... it .......... lied .......... lies .......... lost .......... man .......... may .......... of .......... one .......... or .......... people .......... property .......... regard .......... sin .......... sins .......... so .......... such .......... swears .......... sworn .......... that .......... the .......... things .......... to .......... was .......... what

OT Law

............... (Le ............... Lv ............... Lev. ............... levi ............... Levit ............... Leviticus ............... L) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... L ............... L6 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 3

Scripturetext.com Multilingual Bible