Luke 10:12
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
"I say to you, it will be more tolerable in that day for Sodom than for that city.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 10:12 Greek NT: Westcott / Hort, UBS4 Variants
................................................................................
λέγω ὑμῖν ὅτι Σοδόμοις ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ ἀνεκτότερον ἔσται ἢ τῇ πόλει ἐκείνῃ.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
dico vobis quia Sodomis in die illa remissius erit quam illi civitati

................................................................................
Lucas 10:12 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Os digo que en aquel día será más tolerable el castigo para Sodoma que para aquella ciudad.
................................................................................
Lukas 10:12 German: Luther (1912)
................................................................................
Ich sage euch: Es wird Sodom erträglicher gehen an jenem Tage denn solcher Stadt.
................................................................................
Luc 10:12 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Je vous dis qu'en ce jour Sodome sera traitée moins rigoureusement que cette ville-là.
................................................................................
路 加 福 音 10:12 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
我 告 诉 你 们 , 当 审 判 的 日 子 , 所 多 玛 所 受 的 , 比 那 城 还 容 易 受 呢 !
................................................................................
King James Bible
................................................................................
But I say unto you, that it shall be more tolerable in that day for Sodom, than for that city.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
But I say to you, that it shall be more tolerable in that day for Sodom, than for that city.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
I say unto you, it shall be more tolerable in that day for Sodom, than for that city.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
I say to you, It will be better in that day for Sodom than for that town.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
I say to you, it shall be more tolerable at that day for Sodom, than for that city.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
I say to you that it shall be more tolerable for Sodom in that day than for that city.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
I say unto you, It shall be more tolerable in that day for Sodom, than for that city.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
I can guarantee that judgment day will be easier for Sodom than for that city.
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
Yea and I say unto you: that it shall be easier in that day, for Sodom than for that city.
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
"I tell you that it will be more endurable for Sodom on the great day than for that town.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
But I say to you, that it shall be more tolerable in that day for Sodom than for that city.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
I tell you, it will be more tolerable in that day for Sodom than for that city.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
and I say to you, that for Sodom in that day it shall be more tolerable than for that city.
................................................................................
路 加 福 音 10:12 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
我 告 訴 你 們 , 當 審 判 的 日 子 , 所 多 瑪 所 受 的 , 比 那 城 還 容 易 受 呢 !
................................................................................
路 加 福 音 10:12 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
我告訴你們,當那日,所多瑪所受的,比那城所受的還輕呢。
................................................................................
路 加 福 音 10:12 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
我告诉你们,当那日,所多玛所受的,比那城所受的还轻呢。
................................................................................
Luc 10:12 French: Darby
................................................................................
Je vous dis que le sort de Sodome sera plus supportable en ce jour-là que celui de cette ville-là.
................................................................................
Luc 10:12 French: Martin (1744)
................................................................................
Et je vous dis, qu'en cette journée-là ceux de Sodome seront traités moins rigoureusement que cette ville-là.
................................................................................
Luc 10:12 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Je vous dis qu'en ce jour-là le sort de Sodome sera plus supportable que celui de cette ville-là.
................................................................................
Lukas 10:12 German: Luther (1545)
................................................................................
Ich sage euch: Es wird Sodom erträglicher ergehen an jenem Tage denn solcher Stadt.
................................................................................
Lukas 10:12 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Ich sage euch, daß es Sodom an jenem Tage erträglicher ergehen wird als jener Stadt.
Luka 10:12 Albanian
................................................................................
Unë ju them se atë ditë Sodoma do ta ketë më të lehtë sesa ai qytet.
................................................................................
ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 10:12 Armenian (Western): NT
................................................................................
Կը յայտարարեմ ձեզի. “Այն օրը Սոդոմի դատաստանը աւելի դիւրին պիտի ըլլայ, քան այդ քաղաքին”»:
................................................................................
Euangelioa S. Luc-en araura.  10:12 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Baina badiotsuet ecen Sodomacoac egun hartan hiri hura baino emequiago tractatuac içanen diradela.
................................................................................
Лука 10:12 Bulgarian
................................................................................
Казвам ви: По-леко ще бъде [наказанието] на Содом в оня ден отколкото на тоя град.
................................................................................
Evanðelje po Luki 10:12 Croatian Bible
................................................................................
Kažem vam: Sodomcima će u onaj dan biti lakše negoli tomu gradu.
................................................................................
Lukáš 10:12 Czech BKR
................................................................................
Pravím zajisté vám, že Sodomským v onen den lehčeji bude nežli tomu městu.
................................................................................
Lukas 10:12 Danish
................................................................................
Men jeg siger eder, det skal gå Sodoma tåleligere på hin Dag end den By.
................................................................................
Lukas 10:12 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En Ik zeg u, dat het dien van Sodom verdragelijker wezen zal in dien dag, dan dezelve stad.
................................................................................
Lukács 10:12 Hungarian: Karoli
................................................................................
Mondom pedig néktek, hogy a Sodomabeliek állapota tûrhetõbb lesz ama napon, hogynem azé a városé.
................................................................................
La evangelio laŭ Luko 10:12 Esperanto
................................................................................
Mi diras al vi:Estos pli elporteble en tiu tago por Sodom, ol por tiu urbo.
................................................................................
Evankeliumi Luukkaan mukaan 10:12 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Minä sanon teille: Sodomalle pitää sinä päivänä huokiampi oleman kuin sille kaupungille.
................................................................................
Evankeliumi Luukkaan mukaan 10:12 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Minä sanon teille: Sodoman on oleva sinä päivänä helpompi kuin sen kaupungin.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 10:12 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
λέγω δὲ ὑμῖν ὅτι Σοδόμοις ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ ἀνεκτότερον ἔσται ἢ τῇ πόλει ἐκείνῃ.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 10:12 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
λέγω δὲ ὑμῖν ὅτι Σοδόμοις ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ ἀνεκτότερον ἔσται ἢ τῇ πόλει ἐκείνῃ.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 10:12 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
λέγω δὲ ὑμῖν ὅτι Σοδόμοις ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ ἀνεκτότερον ἔσται ἢ τῇ πόλει ἐκείνῃ
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 10:12 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
λέγω ὑμῖν ὅτι Σοδόμοις ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ ἀνεκτότερον ἕσται ἢ τῇ πόλει ἐκείνῃ.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 10:12 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
λεγω δε υμιν οτι σοδομοις εν τη ημερα εκεινη ανεκτοτερον εσται η τη πολει εκεινη
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 10:12 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
λεγω υμιν οτι σοδομοις εν τη ημερα εκεινη ανεκτοτερον εσται η τη πολει εκεινη
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 10:12 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
λεγω δε υμιν οτι σοδομοις εν τη ημερα εκεινη ανεκτοτερον εσται η τη πολει εκεινη
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 10:12 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
λεγω δε υμιν οτι σοδομοις εν τη ημερα εκεινη ανεκτοτερον εσται η τη πολει εκεινη
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 10:12 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
λεγω υμιν οτι σοδομοις εν τη ημερα εκεινη ανεκτοτερον εσται η τη πολει εκεινη
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 10:12 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
λεγω υμιν οτι σοδομοις εν τη ημερα εκεινη ανεκτοτερον εσται η τη πολει εκεινη
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 10:12 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
legō de umin oti sodomois en tē ēmera ekeinē anektoteron estai ē tē polei ekeinē
................................................................................
legO de umin oti sodomois en tE Emera ekeinE anektoteron estai E tE polei ekeinE

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 10:12 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
legō umin oti sodomois en tē ēmera ekeinē anektoteron estai ē tē polei ekeinē
................................................................................
legO umin oti sodomois en tE Emera ekeinE anektoteron estai E tE polei ekeinE

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 10:12 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
legō de umin oti sodomois en tē ēmera ekeinē anektoteron estai ē tē polei ekeinē
................................................................................
legO de umin oti sodomois en tE Emera ekeinE anektoteron estai E tE polei ekeinE

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 10:12 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
legō de umin oti sodomois en tē ēmera ekeinē anektoteron estai ē tē polei ekeinē
................................................................................
legO de umin oti sodomois en tE Emera ekeinE anektoteron estai E tE polei ekeinE

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 10:12 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
legō umin oti sodomois en tē ēmera ekeinē anektoteron estai ē tē polei ekeinē
................................................................................
legO umin oti sodomois en tE Emera ekeinE anektoteron estai E tE polei ekeinE

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 10:12 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
legō umin oti sodomois en tē ēmera ekeinē anektoteron estai ē tē polei ekeinē
................................................................................
legO umin oti sodomois en tE Emera ekeinE anektoteron estai E tE polei ekeinE

................................................................................
Lik 10:12 Haitian Creole Bible
................................................................................
M'ap di nou sa: Jou jijman an, y'ap peni lavil sa a pi rèd pase lavil Sodòm.
................................................................................
ﻟﻮﻗﺎ 10:12 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
واقول لكم انه يكون لسدوم في ذلك اليوم حالة اكثر احتمالا مما لتلك المدينة
................................................................................
Luke 10:12 Hebrew Bible
................................................................................
אני אמר אלכים כי לסדום יקל ביום ההוא מן העיר ההיא׃
................................................................................
Luke 10:12 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܐܡܪ ܐܢܐ ܠܟܘܢ ܕܠܤܕܘܡ ܢܗܘܐ ܢܝܚ ܒܝܘܡܐ ܗܘ ܐܘ ܠܡܕܝܢܬܐ ܗܝ ܀
Luca 10:12 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Io vi dico che in quel giorno la sorte di Sodoma sarà più tollerabile della sorte di quella città.
................................................................................
LUKAS 10:12 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka Aku berkata kepadamu, bahwa pada hari itu siksa negeri Sodom terlebih ringan daripada siksa negeri itu.
................................................................................
Luke 10:12 Kabyle: NT
................................................................................
Aql-i nniɣ-awen, ass n lḥisab taddart-agi aț-țețțuɛaqeb akteṛ n temdint n ?udum.
................................................................................
누가복음 10:12 Korean
................................................................................
내가 너희에게 말하노니 저날에 소돔이 그 동네보다 견디기 쉬우리라
................................................................................
Sv. Lūkass 10:12 Latvian New Testament
................................................................................
Es jums saku, ka Sodomai tai dienā būs vieglāk nekā šai pilsētai.
................................................................................
Evangelija pagal Lukà 10:12 Lithuanian
................................................................................
Sakau jums: aną dieną Sodomai bus lengviau negu tam miestui.
................................................................................
Luke 10:12 Maori
................................................................................
Ko taku kupu tenei ki a koutou, Engari to Horoma i taua ra e mama i to taua pa.
................................................................................
Lukas 10:12 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Jeg sier eder at det skal gå Sodoma tåleligere på hin dag enn den by.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
A mówię wam: Iż Sodomie w on dzień lżej będzie, niż onemu miastu.
................................................................................
Lucas 10:12 Portugese Bible
................................................................................
Digo-vos que naquele dia haverá menos rigor para Sodoma, do que para aquela cidade.   
................................................................................
Luca 10:12 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Eu vă spun că, în ziua judecăţii va fi mai uşor pentru Sodoma decît pentru cetatea aceea.
................................................................................
От Луки 10:12 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Сказываю вам, что Содому в день оный будет отраднее, нежели городу тому.
................................................................................
От Луки 10:12 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
Сказываю вам, что Содому в день оный будет отраднее, нежели городу тому.
................................................................................
От Луки 10:12 Russian koi8r
................................................................................
Сказываю вам, что Содому в день оный будет отраднее, нежели городу тому.
................................................................................
Luke 10:12 Shuar New Testament
................................................................................
Yusa nekapsatin tsawantri jeamtai nu peprunmaya shuaran ti Asutißttawai. Yaunchu Sutumanmaya shuaran Asutißmia nujai nankaamas Asutißttawai. N·naka paant Tßjarme Tφmiayi.
................................................................................
Lucas 10:12 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"Les digo que en aquel día será más tolerable el castigo para Sodoma que para aquella ciudad.
................................................................................
Lucas 10:12 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y os digo que los de Sodoma tendrán más remisión aquel día, que aquella ciudad.
................................................................................
Lucas 10:12 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y os digo que los de Sodoma tendrán más remisión aquel día, que aquella ciudad.
................................................................................
Lucas 10:12 Spanish: Modern
................................................................................
Os digo que en aquel día será más tolerable para Sodoma que para aquella ciudad.
................................................................................
Lukas 10:12 Swedish (1917)
................................................................................
Jag säger eder att det för Sodom skall på 'den dagen' bliva drägligare än för den staden.
................................................................................
Luka 10:12 Swahili NT
................................................................................
Hakika nawaambieni, siku ile mji huo utapata adhabu kubwa zaidi kuliko ile ya watu wa Sodoma.
................................................................................
Lucas 10:12 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Sinasabi ko sa inyo, Sa araw na yaon ay higit na mapagpapaumanhinan ang Sodoma kay sa bayang yaon.
................................................................................
Luka 10:12 Turkish
................................................................................
Size şunu söyleyeyim, yargı günü o kentin hali Sodom Kentinin halinden beter olacaktır.
................................................................................
Лука 10:12 Ukrainian: NT
................................................................................
Глаголю ж вам, що Содомлянам дня того одраднїщ буде, ніж городові тому.
................................................................................
Luke 10:12 Uma New Testament
................................................................................
Na'uli' wo'o-mi Yesus hi topetuku' -na: "Ku'uli' -kokoi, hi Eo Kiama, meliu pehuku' -na Alata'ala mpohuku' pue' ngata toera ngkai pehuku' -na hi pue' ngata Sodom owi.
................................................................................
Lu-ca 10:12 Vietnamese (1934)
................................................................................
Ta phán cùng các ngươi, đến ngày cuối cùng, thành Sô-đôm sẽ chịu nhẹ hơn thành nầy.
................................................................................
Luca 10:12 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Or io vi dico, che in quel giorno Sodoma sarà più tollerabilmente trattata che quella città.
................................................................................
LUKAS 10:12 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Ingatlah, pada Hari Kiamat, orang Sodom akan lebih mudah diampuni Allah daripada orang kota itu!
................................................................................
LUKAS 10:12 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Aku berkata kepadamu: pada hari itu Sodom akan lebih ringan tanggungannya dari pada kota itu."
................................................................................
Bearable .......... Better .......... City .......... Endurable .......... Great .......... Sodom .......... Tolerable
................................................................................
Bearable .......... Better .......... City .......... Endurable .......... Great .......... Sodom .......... Tolerable
................................................................................
Alphabetical: be .......... bearable .......... city .......... day .......... for .......... I .......... in .......... it .......... more .......... on .......... say .......... Sodom .......... tell .......... than .......... that .......... to .......... tolerable .......... town .......... will .......... you
................................................................................
NT Gospels
................................................................................
............... (Luke ............... Lu ............... Lk ............... L ............... Luk) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... L ............... L10 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 12
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible