New American Standard Bible (©1995) "But it will be more tolerable for Tyre and Sidon in the judgment than for you.ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 10:14 Greek NT: WH / UBS ................................................................................ πλὴν Τύρῳ καὶ Σιδῶνι ἀνεκτότερον ἔσται ἐν τῇ κρίσει ἢ ὑμῖν. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ verumtamen Tyro et Sidoni remissius erit in iudicio quam vobis ................................................................................ Lucas 10:14 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Por eso, en el juicio será más tolerable el castigo para Tiro y Sidón que para vosotras. ................................................................................ Lukas 10:14 German: Luther (1912) ................................................................................ Doch es wird Tyrus und Sidon erträglicher gehen im Gericht als euch. ................................................................................ Luc 10:14 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ C'est pourquoi, au jour du jugement, Tyr et Sidon seront traitées moins rigoureusement que vous. ................................................................................ 路 加 福 音 10:14 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 当 审 判 的 日 子 , 推 罗 、 西 顿 所 受 的 , 比 你 们 还 容 易 受 呢 ! ................................................................................ King James Bible But it shall be more tolerable for Tyre and Sidon at the judgment, than for you. American King James Version But it shall be more tolerable for Tyre and Sidon at the judgment, than for you. American Standard Version But it shall be more tolerable for Tyre and Sidon in the judgment, than for you. Bible in Basic English But it will be better for Tyre and Sidon, in the day of judging, than for you. Douay-Rheims Bible But it shall be more tolerable for Tyre and Sidon at the judgement, than for you. Darby Bible Translation But it shall be more tolerable for Tyre and Sidon in the judgment than for you. English Revised Version Howbeit it shall be more tolerable for Tyre and Sidon in the judgment, than for you. GOD'S WORD® Translation (©1995) Judgment day will be better for Tyre and Sidon than for you. Tyndale New Testament Nevertheless it shall be easier for Tyre and Sidon, at the judgement, than for you. Weymouth New Testament However, for Tyre and Sidon it will be more endurable at the Judgement than for you. Webster's Bible Translation But it shall be more tolerable for Tyre and Sidon at the judgment, than for you. World English Bible But it will be more tolerable for Tyre and Sidon in the judgment than for you. Young's Literal Translation but for Tyre and Sidon it shall be more tolerable in the judgment than for you. ................................................................................ 路 加 福 音 10:14 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 當 審 判 的 日 子 , 推 羅 、 西 頓 所 受 的 , 比 你 們 還 容 易 受 呢 ! ................................................................................ Luc 10:14 French: Darby ................................................................................ mais le sort de Tyr et de Sidon, au jugement, sera plus supportable que le vôtre. ................................................................................ Luc 10:14 French: Martin (1744) ................................................................................ C'est pourquoi Tyr et Sidon seront traitées moins rigoureusement que vous au [jour du] jugement. ................................................................................ Luc 10:14 French: Ostervald (1744) ................................................................................ C'est pourquoi le sort de Tyr et de Sidon sera plus supportable au Jugement que le vôtre. ................................................................................ Lukas 10:14 German: Luther (1545) ................................................................................ Doch es wird Tyrus und Sidon erträglicher ergehen am Gerichte denn euch. ................................................................................ Lukas 10:14 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Doch Tyrus und Sidon wird es erträglicher ergehen im Gericht als euch. | Luka 10:14 Albanian ................................................................................ Prandaj ditën e gjyqit Tiro dhe Sidoni do ta kenë më lehtë se ju. ................................................................................ ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 10:14 Armenian (Western): NT ................................................................................ Բայց դատաստանին օրը՝ աւելի դիւրին պիտի ըլլայ Տիւրոսի ու Սիդոնի, քան ձեզի: ................................................................................ Euangelioa S. Luc-en araura. 10:14 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Halacotz Tyr eta Sidon emequiago tractatuac içanen dirade iudicioan ecen ez çuec. ................................................................................ Лука 10:14 Bulgarian ................................................................................ Обаче на Тир и Сидон ще бъде по-леко в съда, отколкото на вас. ................................................................................ Evanðelje po Luki 10:14 Croatian Bible ................................................................................ Ali Tiru i Sidonu bit će na Sudu lakše negoli vama. ................................................................................ Lukáš 10:14 Czech BKR ................................................................................ A protož Týru a Sidonu lehčeji bude na soudu nežli vám. ................................................................................ Lukas 10:14 Danish ................................................................................ Men det skal gå Tyrus og Sidon tåleligere ved Dommen end eder. ................................................................................ Lukas 10:14 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Doch het zal Tyrus en Sidon verdragelijker zijn in het oordeel, dan ulieden. ................................................................................ Lukács 10:14 Hungarian: Karoli ................................................................................ Hanem Tírusnak és Sídonnak tûrhetõbb lesz állapota az ítéletkor, hogynem néktek. ................................................................................ La evangelio laŭ Luko 10:14 Esperanto ................................................................................ Tamen estos pli elporteble por Tiro kaj Cidon en la jugxado, ol por vi. ................................................................................ Evankeliumi Luukkaan mukaan 10:14 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Kuitenkin Tyrolle ja Sidonille pitää huokiampi tuomiolle oleman kuin teille. ................................................................................ Evankeliumi Luukkaan mukaan 10:14 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Mutta Tyyron ja Siidonin on oleva tuomiolla helpompi kuin teidän. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 10:14 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ πλὴν Τύρῳ καὶ Σιδῶνι ἀνεκτότερον ἔσται ἐν τῇ κρίσει ἢ ὑμῖν. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 10:14 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ πλὴν Τύρῳ καὶ Σιδῶνι ἀνεκτότερον ἔσται ἐν τῇ κρίσει ἢ ὑμῖν. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 10:14 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ πλὴν Τύρῳ καὶ Σιδῶνι ἀνεκτότερον ἔσται ἐν τῇ κρίσει ἢ ὑμῖν ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 10:14 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ πλὴν Τύρῳ καὶ Σιδῶνι ἀνεκτότερον ἔσται ἐν τῇ κρίσει ἢ ὑμῖν. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 10:14 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ πλην τυρω και σιδωνι ανεκτοτερον εσται εν τη κρισει η υμιν ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 10:14 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ πλην τυρω και σιδωνι ανεκτοτερον εσται εν τη κρισει η υμιν ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 10:14 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ πλην τυρω και σιδωνι ανεκτοτερον εσται εν τη κρισει η υμιν ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 10:14 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ πλην τυρω και σιδωνι ανεκτοτερον εσται εν τη κρισει η υμιν ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 10:14 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ πλην τυρω και σιδωνι ανεκτοτερον εσται εν τη κρισει η υμιν ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 10:14 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ πλην τυρω και σιδωνι ανεκτοτερον εσται εν τη κρισει η υμιν ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 10:14 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ plēn turō kai sidōni anektoteron estai en tē krisei ē umin plEn turO kai sidOni anektoteron estai en tE krisei E umin ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 10:14 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ plēn turō kai sidōni anektoteron estai en tē krisei ē umin plEn turO kai sidOni anektoteron estai en tE krisei E umin ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 10:14 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ plēn turō kai sidōni anektoteron estai en tē krisei ē umin plEn turO kai sidOni anektoteron estai en tE krisei E umin ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 10:14 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ plēn turō kai sidōni anektoteron estai en tē krisei ē umin plEn turO kai sidOni anektoteron estai en tE krisei E umin ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 10:14 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ plēn turō kai sidōni anektoteron estai en tē krisei ē umin plEn turO kai sidOni anektoteron estai en tE krisei E umin ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 10:14 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ plēn turō kai sidōni anektoteron estai en tē krisei ē umin plEn turO kai sidOni anektoteron estai en tE krisei E umin ................................................................................ Lik 10:14 Haitian Creole Bible ................................................................................ Se poutèt sa, jou jijman an, y'a peni nou pi rèd pase moun lavil Tir ak moun lavil Sidon.ﻟﻮﻗﺎ 10:14 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ ولكن صور وصيدا يكون لهما في الدين حالة اكثر احتمالا مما لكما. ................................................................................ Luke 10:14 Hebrew Bible ................................................................................ אכן לצור וצידון יקל בדין מכם׃ ................................................................................ Luke 10:14 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܒܪܡ ܠܨܘܪ ܘܠܨܝܕܢ ܢܗܘܐ ܢܝܚ ܒܕܝܢܐ ܐܘ ܠܟܝܢ ܀ | Luca 10:14 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ E però, nel giorno del giudicio, la sorte di Tiro e di Sidone sarà più tollerabile della vostra. ................................................................................ LUKAS 10:14 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Tetapi siksa Tsur dan Sidon pada hari kiamat terlebih ringan daripada siksa kamu. ................................................................................ Luke 10:14 Kabyle: NT ................................................................................ ?ef wannect-agi, ass n lḥisab a ț-țețțuɛaqbemt akteṛ n temdinin n ?ur d Sidun. ................................................................................ 누가복음 10:14 Korean ................................................................................ 심판 때에 두로와 시돈이 너희보다 견디기 쉬우리라 ................................................................................ Sv. Lūkass 10:14 Latvian New Testament ................................................................................ Tiešām Tirai un Sidonai tiesas dienā būs vieglāk nekā jums. ................................................................................ Evangelija pagal Lukà 10:14 Lithuanian ................................................................................ Todėl Tyrui ir Sidonui teisme bus lengviau negu jums. ................................................................................ Luke 10:14 Maori ................................................................................ Otira erangi to Taira, to Hairona i te whakawa e mama i to korua. ................................................................................ Lukas 10:14 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Dog, det skal gå Tyrus og Sidon tåleligere i dommen enn eder. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Dlatego Tyrowi i Sydonowi lżej będzie na sądzie, niżeli wam. ................................................................................ Lucas 10:14 Portugese Bible ................................................................................ Contudo, para Tiro e Sidom haverá menos rigor no juízo do que para vós. ................................................................................ Luca 10:14 Romanian: Cornilescu ................................................................................ De aceea, în ziua judecăţii, va fi mai uşor pentru Tir şi Sidon decît pentru voi. ................................................................................ От Луки 10:14 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ но и Тиру и Сидону отраднее будет на суде, нежели вам. ................................................................................ От Луки 10:14 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ но и Тиру и Сидону отраднее будет на суде, нежели вам. ................................................................................ От Луки 10:14 Russian koi8r ................................................................................ но и Тиру и Сидону отраднее будет на суде, нежели вам. ................................................................................ Luke 10:14 Shuar New Testament ................................................................................ Tura atumsha aents tujintiamu T·ramu Wßiniatrum yapajiachu asakrumin Tirunmaya tura Setunnumia aentsjai nankaamas Asutnißttarme. ................................................................................ Lucas 10:14 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ "Por eso, en el juicio será más tolerable el castigo para Tiro y Sidón que para ustedes. ................................................................................ Lucas 10:14 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Por tanto, Tiro y Sidón tendrán más remisión que vosotras en el juicio. ................................................................................ Lucas 10:14 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Por tanto, Tiro y Sidón tendrán más remisión que vosotras en el juicio. ................................................................................ Lucas 10:14 Spanish: Modern ................................................................................ Por lo tanto, en el juicio será más tolerable para Tiro y Sidón que para vosotras. ................................................................................ Lukas 10:14 Swedish (1917) ................................................................................ Men också skall det vid domen bliva drägligare för Tyrus och Sidon än för eder. ................................................................................ Luka 10:14 Swahili NT ................................................................................ Hata hivyo, Siku ya Hukumu ninyi mtapata adhabu kubwa zaidi kuliko ile ya watu wa Tiro na Sidoni. ................................................................................ Lucas 10:14 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Datapuwa't sa paghuhukom, higit na mapagpapaumanhinan ang Tiro at Sidon, kay sa inyo. ................................................................................ Luka 10:14 Turkish ................................................................................ Ama yargı günü sizin haliniz Sur ve Saydanın halinden beter olacaktır. ................................................................................ Лука 10:14 Ukrainian: NT ................................................................................ Тільки ж Тирові й Сидонові одраднїщ буде на судї, ніж вам. ................................................................................ Luke 10:14 Uma New Testament ................................................................................ Jadi', hi Eo Kiama mpai', meliu-pi pehuku' -na Alata'ala hi koi' ngkai pehuku' -na hi to Tirus pai' to Sidon. ................................................................................ Lu-ca 10:14 Vietnamese (1934) ................................................................................ Vậy, đến ngày phán xét, thành Ty-rơ và thành Si-đôn sẽ chịu nhẹ hơn bay. ................................................................................ Luca 10:14 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Ma pure Tiro e Sidon, saranno più tollerabilmente trattate nel giudicio, che voi. ................................................................................ LUKAS 10:14 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Pada Hari Kiamat, orang-orang Tirus dan Sidon akan lebih mudah diampuni Allah daripada kamu. ................................................................................ LUKAS 10:14 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Akan tetapi pada waktu penghakiman, tanggungan Tirus dan Sidon akan lebih ringan dari pada tanggunganmu.Bearable .......... Better .......... Endurable .......... However .......... Judgement .......... Judging .......... Judgment .......... Sidon .......... Tolerable .......... Tyre Bearable .......... Better .......... Endurable .......... However .......... Judgement .......... Judging .......... Judgment .......... Sidon .......... Tolerable .......... Tyre Alphabetical: and .......... at .......... be .......... bearable .......... But .......... for .......... in .......... it .......... judgment .......... more .......... Sidon .......... than .......... the .......... tolerable .......... Tyre .......... will .......... you NT Gospels ............... (Luke ............... Lu ............... Lk ............... L ............... Luk) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... L ............... L10 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 14 Scripturetext.com Multilingual Bible |