Luke 11:36
New American Standard Bible (©1995)
"If therefore your whole body is full of light, with no dark part in it, it will be wholly illumined, as when the lamp illumines you with its rays."

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 11:36 Greek NT: WH / UBS
................................................................................
εἰ οὖν τὸ σῶμά σου ὅλον φωτεινόν, μὴ ἔχον μέρος τι σκοτεινόν, ἔσται φωτεινὸν ὅλον ὡς ὅταν ὁ λύχνος τῇ ἀστραπῇ φωτίζῃ σε.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
si ergo corpus tuum totum lucidum fuerit non habens aliquam partem tenebrarum erit lucidum totum et sicut lucerna fulgoris inluminabit te
................................................................................
Lucas 11:36 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Así que, si todo tu cuerpo está lleno de luz, sin tener parte alguna en tinieblas, estará totalmente iluminado como cuando la lámpara te alumbra con sus rayos.
................................................................................
Lukas 11:36 German: Luther (1912)
................................................................................
Wenn nun dein Leib ganz licht ist, daß er kein Stück von Finsternis hat, so wird er ganz licht sein, wie wenn ein Licht mit hellem Blitz dich erleuchtet.
................................................................................
Luc 11:36 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Si donc tout ton corps est éclairé, n'ayant aucune partie dans les ténèbres, il sera entièrement éclairé, comme lorsque la lampe t'éclaire de sa lumière.
................................................................................
路 加 福 音 11:36 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
若 是 你 全 身 光 明 , 毫 无 黑 暗 , 就 必 全 然 光 明 , 如 同 灯 的 明 光 照 亮 你 。
................................................................................
King James Bible
If thy whole body therefore be full of light, having no part dark, the whole shall be full of light, as when the bright shining of a candle doth give thee light.

American King James Version
If your whole body therefore be full of light, having no part dark, the whole shall be full of light, as when the bright shining of a candle does give you light.

American Standard Version
If therefore thy whole body be full of light, having no part dark, it shall be wholly full of light, as when the lamp with its bright shining doth give thee light.

Bible in Basic English
If, then, all your body is light, with no part of it dark, it will be completely full of light, as when a flame with its bright shining gives you light.

Douay-Rheims Bible
If then thy whole body be lightsome, having no part of darkness; the whole shall be lightsome; and as a bright lamp, shall enlighten thee.

Darby Bible Translation
If therefore thy whole body is light, not having any part dark, it shall be all light as when the lamp lights thee with its brightness.

English Revised Version
If therefore thy whole body be full of light, having no part dark, it shall be wholly full of light, as when the lamp with its bright shining doth give thee light.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
If your whole body is full of light and not darkness, it will be as bright as a lamp shining on you."

Tyndale New Testament
For if all thy body shall be light, having no part dark: then shall all be full of light, even as when a candle doeth light thee with his brightness.

Weymouth New Testament
If, however, your whole body is penetrated with light, and has no part dark, it will be so lighted, all of it, as when the lamp with its bright shining gives you light."

Webster's Bible Translation
If thy whole body therefore be full of light, having no part dark, the whole shall be full of light; as when the bright shining of a candle doth give thee light.

World English Bible
If therefore your whole body is full of light, having no part dark, it will be wholly full of light, as when the lamp with its bright shining gives you light."

Young's Literal Translation
if then thy whole body is lightened, not having any part darkened, the whole shall be lightened, as when the lamp by the brightness may give thee light.'
................................................................................
路 加 福 音 11:36 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
若 是 你 全 身 光 明 , 毫 無 黑 暗 , 就 必 全 然 光 明 , 如 同 燈 的 明 光 照 亮 你 。
................................................................................
Luc 11:36 French: Darby
................................................................................
Si donc ton corps tout entier est plein de lumière, n'ayant aucune partie ténébreuse, il sera tout plein de lumière, comme quand la lampe t'éclaire de son éclat.
................................................................................
Luc 11:36 French: Martin (1744)
................................................................................
Si donc ton corps est éclairé, n'ayant aucune partie ténébreuse, il sera éclairé partout, comme quand la lampe t'éclaire par sa lumière.
................................................................................
Luc 11:36 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Si donc tout ton corps est éclairé, et s'il n'a aucune partie qui soit dans les ténèbres, il sera tout éclairé, comme quand une lampe t'éclaire par sa lumière.
................................................................................
Lukas 11:36 German: Luther (1545)
................................................................................
Wenn nun dein Leib ganz licht ist, daß er kein Stück von Finsternis hat, so wird er ganz licht sein und wird dich erleuchten wie ein heller Blitz.
................................................................................
Lukas 11:36 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Wenn nun dein ganzer Leib licht ist und keinen finsteren Teil hat, so wird er ganz licht sein, wie wenn die Lampe mit ihrem Strahle dich erleuchtete. (O. beleuchtete)

Luka 11:36 Albanian
................................................................................
Në se gjithë trupi yt është i ndriçuar, pa asnjë pjesë të errët, gjithçka do të jetë e ndriçuar, sikurse ndodh kur llamba të ndriçon me shkëlqimin e saj''.
................................................................................
ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 11:36 Armenian (Western): NT
................................................................................
Ուրեմն եթէ ամբողջ մարմինդ լուսաւոր է ու մութ մաս մը չունի, ամբողջովին լուսաւոր կ՚ըլլայ, ինչպէս երբ ճրագ մը կը լուսաւորէ քեզ իր փայլով»:
................................................................................
Euangelioa S. Luc-en araura.  11:36 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Beraz baldin hire gorputz gucia argui bada, parteric batre ilhunic eztuela: argui içanen duc gucia, candelác bere claretateaz arguitzen auènean beçala.
................................................................................
Лука 11:36 Bulgarian
................................................................................
Ако, прочее, цялото твое тяло бъде осветено, без да има тъмна част, то цяло ще бъде осветено, както кога светилото се осветява със сиянието си.
................................................................................
Evanðelje po Luki 11:36 Croatian Bible
................................................................................
Ako ti dakle sve tijelo bude svijetlo, bez djelića tame, bit će posve svijetlo, kao kad te svjetiljka svojim sjajem rasvjetljuje.
................................................................................
Lukáš 11:36 Czech BKR
................................................................................
Pakli celé tělo tvé světlé bude, nemaje žádné částky tmavé, budeť všecko tak světlé, že tě jako svíce bleskem osvítí.
................................................................................
Lukas 11:36 Danish
................................................................................
Dersom da hele dit Legeme et lyst, så at ingen Del deraf er mørk, vil det være helt lyst, som når Lyset bestråler dig med sin Glans."
................................................................................
Lukas 11:36 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Indien dan uw lichaam geheel verlicht is, niet hebbende enig deel, dat duister is, zo zal het geheel verlicht zijn, gelijk wanneer de kaars met het schijnsel u verlicht.
................................................................................
Lukács 11:36 Hungarian: Karoli
................................................................................
Annakokáért ha a te egész tested világos, és semmi részében sincs homályosság, olyan világos lesz egészen, mint mikor a lámpás megvilágosít téged az õ világosságával.
................................................................................
La evangelio laŭ Luko 11:36 Esperanto
................................................................................
Tial, se via tuta korpo estas luma, havante nenian malluman parton, gxi estos tute lumplena, kiel kiam la lampo lumas al vi per sia brilo.
................................................................................
Evankeliumi Luukkaan mukaan 11:36 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Sentähden jos koko sinun ruumiis on valaistu, ja ei ole siinä yhtään pimiää paikkaa, niin se tulee kokonansa valaistuksi, koska valkeus niinkuin kirkkaalla leimauksella sinun valaisee.
................................................................................
Evankeliumi Luukkaan mukaan 11:36 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Jos siis koko sinun ruumiisi on valoisa eikä miltään osaltaan pimeä, on se oleva kokonaan valoisa, niinkuin lampun valaistessa sinua kirkkaalla loisteellaan."
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 11:36 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
εἰ οὖν τὸ σῶμά σου ὅλον φωτεινόν, μὴ ἔχον τι μέρος σκοτεινόν, ἔσται φωτεινὸν ὅλον ὡς ὅταν ὁ λύχνος τῇ ἀστραπῇ φωτίζῃ σε.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 11:36 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
εἰ οὖν τὸ σῶμά σου ὅλον φωτεινόν, μὴ ἔχον τι μέρος σκοτεινόν, ἔσται φωτεινὸν ὅλον ὡς ὅταν ὁ λύχνος τῇ ἀστραπῇ φωτίζῃ σε.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 11:36 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
εἰ οὖν τὸ σῶμά σου ὅλον φωτεινόν μὴ ἔχον τι μέρος σκοτεινόν ἔσται φωτεινὸν ὅλον ὡς ὅταν ὁ λύχνος τῇ ἀστραπῇ φωτίζῃ σε
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 11:36 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
εἰ οὖν τὸ σῶμα σου ὅλον φωτεινόν, μὴ ἔχον μέρος τι σκοτεινόν, ἔσται φωτεινὸν ὅλον ὡς ὅταν ὁ λύχνος τῇ ἀστραπῇ φωτίζῃ σε.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 11:36 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
ει ουν το σωμα σου ολον φωτεινον μη εχον τι μερος σκοτεινον εσται φωτεινον ολον ως οταν ο λυχνος τη αστραπη φωτιζη σε
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 11:36 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
ει ουν το σωμα σου ολον φωτεινον μη εχον τι μερος σκοτεινον εσται φωτεινον ολον ως οταν ο λυχνος τη αστραπη φωτιζη σε
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 11:36 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
ει ουν το σωμα σου ολον φωτεινον μη εχον τι μερος σκοτεινον εσται φωτεινον ολον ως οταν ο λυχνος τη αστραπη φωτιζη σε
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 11:36 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
ει ουν το σωμα σου ολον φωτεινον μη εχον τι μερος σκοτεινον εσται φωτεινον ολον ως οταν ο λυχνος τη αστραπη φωτιζη σε
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 11:36 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
ει ουν το σωμα σου ολον φωτεινον μη εχον μερος τι σκοτεινον εσται φωτεινον ολον ως οταν ο λυχνος τη αστραπη φωτιζη σε
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 11:36 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
ει ουν το σωμα σου ολον φωτεινον μη εχον μερος τι σκοτεινον εσται φωτεινον ολον ως οταν ο λυχνος τη αστραπη φωτιζη σε
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 11:36 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
ei oun to sōma sou olon phōteinon mē echon ti meros skoteinon estai phōteinon olon ōs otan o luchnos tē astrapē phōtizē se
ei oun to sOma sou olon phOteinon mE echon ti meros skoteinon estai phOteinon olon Os otan o luchnos tE astrapE phOtizE se

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 11:36 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
ei oun to sōma sou olon phōteinon mē echon ti meros skoteinon estai phōteinon olon ōs otan o luchnos tē astrapē phōtizē se
ei oun to sOma sou olon phOteinon mE echon ti meros skoteinon estai phOteinon olon Os otan o luchnos tE astrapE phOtizE se

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 11:36 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
ei oun to sōma sou olon phōteinon mē echon ti meros skoteinon estai phōteinon olon ōs otan o luchnos tē astrapē phōtizē se
ei oun to sOma sou olon phOteinon mE echon ti meros skoteinon estai phOteinon olon Os otan o luchnos tE astrapE phOtizE se

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 11:36 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
ei oun to sōma sou olon phōteinon mē echon ti meros skoteinon estai phōteinon olon ōs otan o luchnos tē astrapē phōtizē se
ei oun to sOma sou olon phOteinon mE echon ti meros skoteinon estai phOteinon olon Os otan o luchnos tE astrapE phOtizE se

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 11:36 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
ei oun to sōma sou olon phōteinon mē echon meros ti skoteinon estai phōteinon olon ōs otan o luchnos tē astrapē phōtizē se
ei oun to sOma sou olon phOteinon mE echon meros ti skoteinon estai phOteinon olon Os otan o luchnos tE astrapE phOtizE se

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 11:36 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
ei oun to sōma sou olon phōteinon mē echon meros ti skoteinon estai phōteinon olon ōs otan o luchnos tē astrapē phōtizē se
ei oun to sOma sou olon phOteinon mE echon meros ti skoteinon estai phOteinon olon Os otan o luchnos tE astrapE phOtizE se

................................................................................
Lik 11:36 Haitian Creole Bible
................................................................................
Paske si tout kò ou nan limyè san yon sèl pati ladan l' pa nan fènwa, la klere nèt tankou lè yon lanp klere ou ak bèl limyè li.

ﻟﻮﻗﺎ 11:36 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فان كان جسدك كله نيّرا ليس فيه جزء مظلم يكون نيّرا كله كما حينما يضيء لك السراج بلمعانه
................................................................................
Luke 11:36 Hebrew Bible
................................................................................
והנה אם גופך כלו אור ואין בו כל דבר חשך אז יאור כלו והיה כהאיר לך הנר בברק נגהו׃
................................................................................
Luke 11:36 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܐܢ ܕܝܢ ܦܓܪܟ ܟܠܗ ܢܗܝܪ ܘܠܝܬ ܒܗ ܡܢܬܐ ܡܕܡ ܚܫܘܟܐ ܢܗܘܐ ܡܢܗܪ ܟܠܗ ܐܝܟ ܕܫܪܓܐ ܒܕܠܩܗ ܡܢܗܪ ܠܟ ܀
Luca 11:36 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Se dunque tutto il tuo corpo è illuminato, senz’aver parte alcuna tenebrosa, sarà tutto illuminato come quando la lampada t’illumina col suo splendore.
................................................................................
LUKAS 11:36 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Jikalau seluruh tubuhmu itu terang, sehingga tiada yang gelapnya, niscaya bercahayalah semuanya, sama seperti pelita menerangkan engkau dengan cahayanya."
................................................................................
Luke 11:36 Kabyle: NT
................................................................................
Ma telliḍ di tafat s lekmal-ik, ur yețțili ara deg-k ṭṭlam, aț-țiliḍ di tafat am teftilt m'ara d-cceɛceɛ fell-ak.
................................................................................
누가복음 11:36 Korean
................................................................................
네 온 몸이 밝아 조금도 어두운데가 없으면 등불의 광선이 너를 비출 때와 같이 온전히 밝으리라 하시니라
................................................................................
Sv. Lūkass 11:36 Latvian New Testament
................................................................................
Ja tad visa tava miesa būs gaiša un tanī nebūs vietas tumsībai, tad tā būs visa gaiša, it kā zibens spožums tevi apspīdētu.
................................................................................
Evangelija pagal Lukà 11:36 Lithuanian
................................................................................
Taigi, jei visas tavo kūnas pilnas šviesos ir neturi jokios tamsios dalies, jis bus visas šviesus, lyg žiburio spindulių apšviestas”.
................................................................................
Luke 11:36 Maori
................................................................................
Na, a ki te marama tou tinana katoa, a ki te kore ona wahi pouri, ka marama katoa ano, me te mea ko te mura o te rama e whakamarama ana i a koe.
................................................................................
Lukas 11:36 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Dersom altså hele ditt legeme er lyst og ikke har nogen del som er mørk, da først blir det rett lyst helt igjennem, som når lyset lyser på dig med strålende skinn.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Jeźli tedy wszystko ciało twoje jasne będzie, nie mając jakiej cząstki zaćmionej, będzieć wszystko tak jasne, że cię jako świeca blaskiem oświeci.
................................................................................
Lucas 11:36 Portugese Bible
................................................................................
Se, pois, todo o teu corpo estiver iluminado, sem ter parte alguma em trevas, será inteiramente luminoso, como quando a candeia te alumia com o seu resplendor.   
................................................................................
Luca 11:36 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Aşa că, dacă tot trupul tău este plin de lumină, fără să aibă vreo parte întunecată, va fi în totul plin de lumină, întocmai ca atunci cînd te-ar lumina o lampă cu lumina ei mare.``
................................................................................
От Луки 11:36 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Если же тело твое все светло и не имеет ни одной темной части, то будет светло все так, как бы светильникосвещал тебя сиянием.
................................................................................
От Луки 11:36 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
Если же тело твое все светло и не имеет ни одной темной части, то будет светло все так, как бы светильник освещал тебя сиянием.
................................................................................
От Луки 11:36 Russian koi8r
................................................................................
Если же тело твое всё светло и не имеет ни одной темной части, то будет светло всё так, как бы светильник освещал тебя сиянием.
................................................................................
Luke 11:36 Shuar New Testament
................................................................................
Ame ayashmiin kirit ajatsuk aya Tsßapniniaitkiuinkia, shirikip paant awajea N·nisan Ashφ paant Wßinkiattame" Tφmiayi.
................................................................................
Lucas 11:36 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"Así que, si todo tu cuerpo está lleno de luz, sin tener parte alguna en tinieblas, estará totalmente iluminado como cuando la lámpara te alumbra con sus rayos."
................................................................................
Lucas 11:36 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Así que, siendo todo tu cuerpo resplandeciente, no teniendo alguna parte de tinieblas, será todo luminoso, como cuando una antorcha de resplandor te alumbra.
................................................................................
Lucas 11:36 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Así que, siendo todo tu cuerpo resplandeciente, no teniendo alguna parte de tinieblas, será todo luminoso, como cuando una lámpara de resplandor te alumbra.
................................................................................
Lucas 11:36 Spanish: Modern
................................................................................
Así que, si todo tu cuerpo está lleno de luz y no tiene ninguna parte oscura, estará todo lleno de luz como cuando una lámpara te alumbra con su resplandor."
................................................................................
Lukas 11:36 Swedish (1917)
................................................................................
Om så hela din kropp får ljus och icke har någon del höljd i mörker, då har den ljus i sin helhet, såsom när en lykta lyser dig med sitt klara sken.»
................................................................................
Luka 11:36 Swahili NT
................................................................................
Basi, kama mwili wako wote una mwanga, bila kuwa na sehemu yoyote yenye giza, mwili huo utang'aa kikamilifu kama vile taa inavyokuangazia kwa mwanga wake."
................................................................................
Lucas 11:36 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Kaya nga, kung ang buong katawan mo ay puspos ng liwanag, na walang anomang bahaging madilim, ito'y lubos na mapupuspos ng liwanag, na gaya ng pagliliwanag sa iyo ng ilawang may liwanag na maningning.
................................................................................
Luka 11:36 Turkish
................................................................................
Eğer bütün bedenin aydınlık olur ve hiçbir yanı karanlık kalmazsa, kandilin seni ışınlarıyla aydınlattığı zamanki gibi, bedenin tümden aydınlık olur.››
................................................................................
Лука 11:36 Ukrainian: NT
................................................................................
Коли ж тїло твоє все сьвітле, не маючи ніякої частини темної, то буде сьвітле все, як би сьвічка сяєвом просьвічувала тебе.
................................................................................
Luke 11:36 Uma New Testament
................................................................................
Ane Pue' mpobajahi nono-ta duu' -na uma-pi ria kabengia-na, mobaja mpu'u katuwu' -ta omea, hewa tomi to nabajahi palita."
................................................................................
Lu-ca 11:36 Vietnamese (1934)
................................................................................
Nếu cả thân thể ngươi sáng láng, không có phần nào tối tăm, thì sẽ được sáng hết thảy, cũng như khi có cái đèn soi sáng cho ngươi vậy.
................................................................................
Luca 11:36 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Se dunque tutto il tuo corpo è illuminato, non avendo parte alcuna tenebrosa, tutto sarà rischiarato, come quando la lampana ti illumina col suo splendore.
................................................................................
LUKAS 11:36 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Kalau seluruh badanmu terang, dan tidak sebagian pun yang gelap, maka seluruh badanmu itu terang benderang seperti disinari cahaya lampu.
................................................................................
LUKAS 11:36 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Jika seluruh tubuhmu terang dan tidak ada bagian yang gelap, maka seluruhnya akan terang, sama seperti apabila pelita menerangi engkau dengan cahayanya."

Body .......... Bright .......... Brightness .......... Candle .......... Completely .......... Dark .......... Darkened .......... Flame .......... Full .......... Gives .......... However .......... Illumined .......... Illumines .......... Light .......... Lights .......... Part .......... Penetrated .......... Rays .......... Shining .......... Whole .......... Wholly

Body .......... Bright .......... Brightness .......... Candle .......... Completely .......... Dark .......... Darkened .......... Flame .......... Full .......... Gives .......... However .......... Illumined .......... Illumines .......... Light .......... Lights .......... Part .......... Penetrated .......... Rays .......... Shining .......... Whole .......... Wholly

Alphabetical: a .......... and .......... as .......... be .......... body .......... completely .......... dark .......... full .......... if .......... illumined .......... illumines .......... in .......... is .......... it .......... its .......... lamp .......... light .......... lighted .......... no .......... of .......... on .......... part .......... rays .......... shines .......... the .......... Therefore .......... when .......... whole .......... wholly .......... will .......... with .......... you .......... your

NT Gospels

............... (Luke ............... Lu ............... Lk ............... L ............... Luk) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... L ............... L11 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 36

Scripturetext.com Multilingual Bible