Luke 11:9
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
"So I say to you, ask, and it will be given to you; seek, and you will find; knock, and it will be opened to you.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 11:9 Greek NT: Westcott / Hort, UBS4 Variants
................................................................................
κἀγὼ ὑμῖν λέγω, αἰτεῖτε καὶ δοθήσεται ὑμῖν ζητεῖτε καὶ εὑρήσετε, κρούετε καὶ ἀνοιγήσεται ὑμῖν·
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et ego vobis dico petite et dabitur vobis quaerite et invenietis pulsate et aperietur vobis

................................................................................
Lucas 11:9 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y yo os digo: Pedid, y se os dará; buscad, y hallaréis; llamad, y se os abrirá.
................................................................................
Lukas 11:9 German: Luther (1912)
................................................................................
Und ich sage euch auch: Bittet, so wird euch gegeben; suchet, so werdet ihr finden; klopfet an, so wird euch aufgetan.
................................................................................
Luc 11:9 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Et moi, je vous dis: Demandez, et l'on vous donnera; cherchez, et vous trouverez; frappez, et l'on vous ouvrira.
................................................................................
路 加 福 音 11:9 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
我 又 告 诉 你 们 , 你 们 祈 求 , 就 给 你 们 ; 寻 找 , 就 寻 见 ; 叩 门 , 就 给 你 们 开 门 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
And I say unto you, Ask, and it shall be given you; seek, and ye shall find; knock, and it shall be opened unto you.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
And I say to you, Ask, and it shall be given you; seek, and you shall find; knock, and it shall be opened to you.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
And I say unto you, Ask, and it shall be given you; seek, and ye shall find; knock, and it shall be opened unto you.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
And I say to you, Make requests, and they will be answered; what you are searching for, you will get; when you give the sign, the door will be open to you.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
And I say to you, Ask, and it shall be given you: seek, and you shall find: knock, and it shall be opened to you.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
And I say to you, Ask, and it shall be given to you; seek, and ye shall find; knock, and it shall be opened to you.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
And I say unto you, Ask, and it shall be given you; seek, and ye shall find; knock, and it shall be opened unto you.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
"So I tell you to ask, and you will receive. Search, and you will find. Knock, and the door will be opened for you.
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
And I say unto you: ask, and it shall be given you. Seek, and ye shall find. Knock, and it shall be opened unto you.
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
"So I say to you, 'Ask, and what you ask for shall be given to you; seek, and you shall find; knock, and the door shall be opened to you.'
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
And I say to you, Ask, and it shall be given you; seek, and ye shall find; knock, and the door shall be opened to you.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
"I tell you, keep asking, and it will be given you. Keep seeking, and you will find. Keep knocking, and it will be opened to you.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
and I say to you, Ask, and it shall be given to you; seek, and ye shall find; knock, and it shall be opened to you;
................................................................................
路 加 福 音 11:9 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
我 又 告 訴 你 們 , 你 們 祈 求 , 就 給 你 們 ; 尋 找 , 就 尋 見 ; 叩 門 , 就 給 你 們 開 門 。
................................................................................
路 加 福 音 11:9 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
我又告訴你們,你們祈求,就給你們;尋找,就尋見;叩門,就給你們開門。
................................................................................
路 加 福 音 11:9 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
我又告诉你们,你们祈求,就给你们;寻找,就寻见;叩门,就给你们开门。
................................................................................
Luc 11:9 French: Darby
................................................................................
Et moi, je vous dis: Demandez, et il vous sera donné; cherchez, et vous trouverez; heurtez, et il vous sera ouvert;
................................................................................
Luc 11:9 French: Martin (1744)
................................................................................
Ainsi je vous dis : demandez, et il vous sera donné; cherchez, et vous trouverez; heurtez, et il vous sera ouvert.
................................................................................
Luc 11:9 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Moi aussi, je vous dis: Demandez, et on vous donnera; cherchez, et vous trouverez; heurtez, et on vous ouvrira.
................................................................................
Lukas 11:9 German: Luther (1545)
................................................................................
Und ich sage euch auch: Bittet, so wird euch gegeben; suchet, so werdet ihr finden; klopfet an, so wird euch aufgetan.
................................................................................
Lukas 11:9 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und ich sage euch: Bittet, und es wird euch gegeben werden; suchet, und ihr werdet finden; klopfet an, und es wird euch aufgetan werden.
Luka 11:9 Albanian
................................................................................
Prandaj po ju them: Lypni dhe do t'ju jepet; kërkoni dhe do të gjeni; trokitni dhe do t'ju hapet.
................................................................................
ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 11:9 Armenian (Western): NT
................................................................................
Ես ալ կը յայտարարեմ ձեզի. “Խնդրեցէ՛ք՝ եւ պիտի տրուի ձեզի. փնտռեցէ՛ք՝ ու պիտի գտնէք. դուռը բախեցէ՛ք՝ եւ պիտի բացուի ձեզի:
................................................................................
Euangelioa S. Luc-en araura.  11:9 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Eta nic erraiten drauçuet, Esca çaitezte, eta emanen çaiçue: bilhaeçaçue, eta eridenen duçue: bulka eçaçue eta irequiren çaiçue.
................................................................................
Лука 11:9 Bulgarian
................................................................................
И Аз ви казвам: Искайте и ще ви се даде; търсете и ще намерите; хлопайте и ще ви се отвори.
................................................................................
Evanðelje po Luki 11:9 Croatian Bible
................................................................................
I ja vama kažem: Ištite i dat će vam se! Tražite i naći ćete! Kucajte i otvorit će vam se!
................................................................................
Lukáš 11:9 Czech BKR
................................................................................
I jáť pravím vám: Proste, a budeť vám dáno; hledejte, a naleznete; tlucte, a budeť vám otevříno.
................................................................................
Lukas 11:9 Danish
................................................................................
Og jeg siger eder: Beder, så skal eder gives; søger, så skulle I finde; banker på, så skal der lukkes op for eder.
................................................................................
Lukas 11:9 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En Ik zeg ulieden: Bidt, en u zal gegeven worden; zoekt, en gij zult vinden; klopt, en u zal opengedaan worden.
................................................................................
Lukács 11:9 Hungarian: Karoli
................................................................................
Én is mondom néktek: Kérjetek és megadatik néktek; keressetek és találtok; zörgessetek és megnyittatik néktek.
................................................................................
La evangelio laŭ Luko 11:9 Esperanto
................................................................................
Kaj mi diras al vi:Petu, kaj al vi estos donite; sercxu, kaj vi trovos; frapu, kaj al vi estos malfermite.
................................................................................
Evankeliumi Luukkaan mukaan 11:9 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja minä myös sanon teille: anokaat, niin teille annetaan: etsikäät, niin te löydätte: kolkuttakaat niin teille avataan.
................................................................................
Evankeliumi Luukkaan mukaan 11:9 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Niinpä minäkin sanon teille: anokaa, niin teille annetaan; etsikää, niin te löydätte; kolkuttakaa, niin teille avataan.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 11:9 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
Κἀγὼ ὑμῖν λέγω, αἰτεῖτε, καὶ δοθήσεται ὑμῖν· ζητεῖτε, καὶ εὑρήσετε· κρούετε, καὶ ἀνοιχθήσεται ὑμῖν.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 11:9 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
κἀγὼ ὑμῖν λέγω, αἰτεῖτε, καὶ δοθήσεται ὑμῖν· ζητεῖτε, καὶ εὑρήσετε· κρούετε, καὶ ἀνοιγήσεται ὑμῖν·
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 11:9 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
κἀγὼ ὑμῖν λέγω αἰτεῖτε καὶ δοθήσεται ὑμῖν ζητεῖτε καὶ εὑρήσετε κρούετε καὶ ἀνοιγήσεται ὑμῖν·
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 11:9 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
Καγὼ ὑμῖν λέγω, αἰτεῖτε καὶ δοθήσεται ὑμῖν ζητεῖτε καὶ εὑρήσετε, κρούετε καὶ ἀνοιγήσεται ὑμῖν·
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 11:9 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
καγω υμιν λεγω αιτειτε και δοθησεται υμιν ζητειτε και ευρησετε κρουετε και ανοιχθησεται υμιν
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 11:9 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
καγω υμιν λεγω αιτειτε και δοθησεται υμιν ζητειτε και ευρησετε κρουετε και ανοιγησεται υμιν
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 11:9 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
καγω υμιν λεγω αιτειτε και δοθησεται υμιν ζητειτε και ευρησετε κρουετε και ανοιγησεται υμιν
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 11:9 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
καγω υμιν λεγω αιτειτε και δοθησεται υμιν ζητειτε και ευρησετε κρουετε και ανοιγησεται υμιν
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 11:9 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
καγω υμιν λεγω αιτειτε και δοθησεται υμιν ζητειτε και ευρησετε κρουετε και ανοιγησεται υμιν
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 11:9 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
καγω υμιν λεγω αιτειτε και δοθησεται υμιν ζητειτε και ευρησετε κρουετε και ανοιγησεται υμιν
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 11:9 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
kagō umin legō aiteite kai dothēsetai umin zēteite kai eurēsete krouete kai anoichthēsetai umin
................................................................................
kagO umin legO aiteite kai dothEsetai umin zEteite kai eurEsete krouete kai anoichthEsetai umin

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 11:9 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
kagō umin legō aiteite kai dothēsetai umin zēteite kai eurēsete krouete kai anoigēsetai umin
................................................................................
kagO umin legO aiteite kai dothEsetai umin zEteite kai eurEsete krouete kai anoigEsetai umin

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 11:9 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
kagō umin legō aiteite kai dothēsetai umin zēteite kai eurēsete krouete kai anoigēsetai umin
................................................................................
kagO umin legO aiteite kai dothEsetai umin zEteite kai eurEsete krouete kai anoigEsetai umin

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 11:9 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
kagō umin legō aiteite kai dothēsetai umin zēteite kai eurēsete krouete kai anoigēsetai umin
................................................................................
kagO umin legO aiteite kai dothEsetai umin zEteite kai eurEsete krouete kai anoigEsetai umin

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 11:9 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
kagō umin legō aiteite kai dothēsetai umin zēteite kai eurēsete krouete kai anoigēsetai umin
................................................................................
kagO umin legO aiteite kai dothEsetai umin zEteite kai eurEsete krouete kai anoigEsetai umin

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 11:9 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
kagō umin legō aiteite kai dothēsetai umin zēteite kai eurēsete krouete kai anoigēsetai umin
................................................................................
kagO umin legO aiteite kai dothEsetai umin zEteite kai eurEsete krouete kai anoigEsetai umin

................................................................................
Lik 11:9 Haitian Creole Bible
................................................................................
Mwen menm mwen di nou: Mande, y'a ban nou, chache n'a jwenn, frape y'a louvri pou nou.
................................................................................
ﻟﻮﻗﺎ 11:9 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
وانا اقول لكم اسألوا تعطوا. اطلبوا تجدوا. اقرعوا يفتح لكم.
................................................................................
Luke 11:9 Hebrew Bible
................................................................................
וגם אני אמר לכם שאלו וינתן לכם דרשו ותמצאו דפקו ויפתח לכם׃
................................................................................
Luke 11:9 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܐܦ ܐܢܐ ܐܡܪ ܐܢܐ ܠܟܘܢ ܫܐܠܘ ܘܢܬܝܗܒ ܠܟܘܢ ܒܥܘ ܘܬܫܟܚܘܢ ܩܘܫܘ ܘܢܬܦܬܚ ܠܟܘܢ ܀
Luca 11:9 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Io altresì vi dico: Chiedete, e vi sarà dato; cercate e troverete; picchiate, e vi sarà aperto.
................................................................................
LUKAS 11:9 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka Aku ini berkata kepadamu pula: Pintalah, maka akan diberi kepadamu; carilah, maka kamu akan mendapat; ketuklah pintu, maka pintu akan dibukakan bagimu.
................................................................................
Luke 11:9 Kabyle: NT
................................................................................
Ma d nekk nniɣ-awen : ssutret a wen-d-ițunefk, qellbet aț-țafem, sqerbebbet di tewwurt a wen-d-ldin.
................................................................................
누가복음 11:9 Korean
................................................................................
내가 또 너희에게 이르노니 구하라 그러면 너희에게 주실 것이요 찾으라 그러면 찾을 것이요 문을 두드리라 그러면 너희에게 열릴 것이니
................................................................................
Sv. Lūkass 11:9 Latvian New Testament
................................................................................
Arī es jums saku: lūdziet, un jums tiks dots, meklējiet, tad jūs atradīsiet, klaudziniet, un jums tiks atvērts!
................................................................................
Evangelija pagal Lukà 11:9 Lithuanian
................................................................................
Tad ir Aš jums sakau: prašykite, ir jums bus duota; ieškokite, ir rasite; belskite, ir bus jums atidaryta.
................................................................................
Luke 11:9 Maori
................................................................................
Ko taku kupu ano tenei ki a koutou, Inoi, a ka hoatu ki a koutou; e rapu, a ka kite koutou; patukia, a ka uakina ki a koutou.
................................................................................
Lukas 11:9 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Og jeg sier eder: Bed, så skal eder gis; let, så skal I finne; bank på, så skal det lukkes op for eder!
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
I jać wam powiadam: Proście, a będzie wam dano; szukajcie, a znajdziecie; kołaczcie, a będzie wam otworzono.
................................................................................
Lucas 11:9 Portugese Bible
................................................................................
Pelo que eu vos digo: Pedi, e dar-se-vos-á; buscai e achareis; batei, e abrir-se-vos-á;   
................................................................................
Luca 11:9 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Deaceea şi Eu vă spun: Cereţi, şi vi se va da: căutaţi, şi veţi găsi; bateţi şi vi se va deschide.
................................................................................
От Луки 11:9 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
И Я скажу вам: просите, и дано будет вам; ищите, и найдете;стучите, и отворят вам,
................................................................................
От Луки 11:9 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
И Я скажу вам: просите, и дано будет вам; ищите, и найдете; стучите, и отворят вам,
................................................................................
От Луки 11:9 Russian koi8r
................................................................................
И Я скажу вам: просите, и дано будет вам; ищите, и найдете; стучите, и отворят вам,
................................................................................
Luke 11:9 Shuar New Testament
................................................................................
Tuma asamtai Tßjarme: Yus seatarum; T·rakrumin suramsattarme. Eakrumka Wßinkiattarme. "Winiajai" Tßkurmin awaintiamattarme.
................................................................................
Lucas 11:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"Así que Yo les digo: pidan, y se les dará; busquen, y hallarán; llamen, y se les abrirá.
................................................................................
Lucas 11:9 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y yo os digo: Pedid, y se os dará; buscad, y hallaréis; llamad, y os será abierto.
................................................................................
Lucas 11:9 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y yo os digo: Pedid, y se os dará; buscad, y hallaréis; tocad, y os será abierto.
................................................................................
Lucas 11:9 Spanish: Modern
................................................................................
Y yo os digo: Pedid, y se os dará; buscad y hallaréis; llamad, y se os abrirá.
................................................................................
Lukas 11:9 Swedish (1917)
................................................................................
Likaså säger jag till eder: Bedjen, och eder skall varda givet; söken, och I skolen finna; klappen, och för eder skall varda upplåtet.
................................................................................
Luka 11:9 Swahili NT
................................................................................
Kwa hiyo, ombeni, nanyi mtapewa, tafuteni, nanyi mtapata, bisheni nanyi mtafunguliwa.
................................................................................
Lucas 11:9 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At sinasabi ko sa inyo, Magsihingi kayo, at kayo'y bibigyan; magsihanap kayo, at kayo'y mangakakasumpong; magsituktok kayo, at kayo'y bubuksan.
................................................................................
Luka 11:9 Turkish
................................................................................
‹‹Ben size şunu söyleyeyim: Dileyin, size verilecek; arayın, bulacaksınız; kapıyı çalın, size açılacaktır.
................................................................................
Лука 11:9 Ukrainian: NT
................................................................................
І я вам глаголю: Просїть, то й дасть ся вам; шукайте, то й знайдете; стукайте, то й одчинить ся вам.
................................................................................
Luke 11:9 Uma New Testament
................................................................................
Jadi' ku'uli' -kokoi: Perapi' -mi hi Alata'ala, nawai' moto-ta mpai'. Pali' kaparaluua-ta hi Alata'ala, tarata moto mpai'. Neo' tabahakai mpopebea wobo', Alata'ala mpobea moto-taka mpai' wobo' -na.
................................................................................
Lu-ca 11:9 Vietnamese (1934)
................................................................................
Ta lại nói cùng các ngươi: Hãy xin, sẽ ban cho; hãy tìm, sẽ gặp; hãy gõ cửa, sẽ mở cho.
................................................................................
Luca 11:9 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Io altresì vi dico: Chiedete, e vi sarà dato; cercate, e troverete; picchiate, e vi sarà aperto.
................................................................................
LUKAS 11:9 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Jadi, Aku berkata kepadamu: Mintalah, maka kalian akan diberi; carilah, maka kalian akan mendapat; ketuklah, maka pintu akan dibukakan untukmu.
................................................................................
LUKAS 11:9 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Oleh karena itu Aku berkata kepadamu: Mintalah, maka akan diberikan kepadamu; carilah, maka kamu akan mendapat; ketoklah, maka pintu akan dibukakan bagimu.
................................................................................
Door .......... Find .......... Knock .......... Knocking .......... Open .......... Opened .......... Requests .......... Searching .......... Seek .......... Seeking .......... Sign
................................................................................
Door .......... Find .......... Knock .......... Knocking .......... Open .......... Opened .......... Requests .......... Searching .......... Seek .......... Seeking .......... Sign
................................................................................
Alphabetical: and .......... Ask .......... be .......... door .......... find .......... given .......... I .......... it .......... knock .......... opened .......... say .......... seek .......... So .......... the .......... to .......... will .......... you
................................................................................
NT Gospels
................................................................................
............... (Luke ............... Lu ............... Lk ............... L ............... Luk) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... L ............... L11 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 9
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible