Luke 13:20
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
And again He said, "To what shall I compare the kingdom of God?
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 13:20 Greek NT: Westcott / Hort, UBS4 Variants
................................................................................
Καὶ πάλιν εἶπεν· τίνι ὁμοιώσω τὴν βασιλείαν τοῦ θεοῦ;
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et iterum dixit cui simile aestimabo regnum Dei

................................................................................
Lucas 13:20 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y volvió a decir: ¿A qué compararé el reino de Dios?
................................................................................
Lukas 13:20 German: Luther (1912)
................................................................................
Und abermals sprach er: Wem soll ich das Reich Gottes vergleichen?
................................................................................
Luc 13:20 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Il dit encore: A quoi comparerai-je le royaume de Dieu?
................................................................................
路 加 福 音 13:20 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
又 说 : 我 拿 甚 麽 来 比 神 的 国 呢 ?
................................................................................
King James Bible
................................................................................
And again he said, Whereunto shall I liken the kingdom of God?
................................................................................
American King James Version
................................................................................
And again he said, Whereunto shall I liken the kingdom of God?
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
And again he said, Whereunto shall I liken the kingdom of God?
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
And again he said, What is the kingdom of God like?
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
And again he said: Whereunto shall I esteem the kingdom of God to be like?
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
And again he said, To what shall I liken the kingdom of God?
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
And again he said, Whereunto shall I liken the kingdom of God?
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
He asked again, "What can I compare the kingdom of God to?
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
And again he said: whereunto shall I liken the kingdom of , God?
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
And again He said, "To what shall I compare the Kingdom of God?
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
And again he said, To what shall I liken the kingdom of God?
................................................................................
World English Bible
................................................................................
Again he said, "To what shall I compare the Kingdom of God?
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
And again he said, 'To what shall I liken the reign of God?
................................................................................
路 加 福 音 13:20 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
又 說 : 我 拿 甚 麼 來 比 神 的 國 呢 ?
................................................................................
路 加 福 音 13:20 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
他又說:“我要把 神的國比作甚麼呢?
................................................................................
路 加 福 音 13:20 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
他又说:“我要把 神的国比作什么呢?
................................................................................
Luc 13:20 French: Darby
................................................................................
Et il dit encore: A quoi comparerai-je le royaume de Dieu?
................................................................................
Luc 13:20 French: Martin (1744)
................................................................................
Il dit encore : à quoi comparerai-je le Royaume de Dieu?
................................................................................
Luc 13:20 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Il dit encore: A quoi comparerai-je le royaume de Dieu?
................................................................................
Lukas 13:20 German: Luther (1545)
................................................................................
Und abermal sprach er: Wem soll ich das Reich Gottes vergleichen?
................................................................................
Lukas 13:20 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und wiederum sprach er: Wem soll ich das Reich Gottes vergleichen?
Luka 13:20 Albanian
................................................................................
Pastaj tha përsëri: ''Me se ta krahasoj mbretërinë e Perëndisë?
................................................................................
ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 13:20 Armenian (Western): NT
................................................................................
Դարձեալ ըսաւ. «Ի՞նչ բանի նմանցնեմ Աստուծոյ թագաւորութիւնը:
................................................................................
Euangelioa S. Luc-en araura.  13:20 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Eta berriz erran ceçan, Cerequin comparaturen dut Iaincoaren resumá?
................................................................................
Лука 13:20 Bulgarian
................................................................................
И пак каза: На какво да уподобя Божието царство?
................................................................................
Evanðelje po Luki 13:20 Croatian Bible
................................................................................
I opet im reče: Čemu da prispodobim kraljevstvo Božje?
................................................................................
Lukáš 13:20 Czech BKR
................................................................................
A opět řekl: K čemu připodobním království Boží?
................................................................................
Lukas 13:20 Danish
................................................................................
Og atter sagde han: "Hvormed skal jeg ligne Guds Rige?
................................................................................
Lukas 13:20 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En Hij zeide wederom: Waarbij zal Ik het Koninkrijk Gods vergelijken?
................................................................................
Lukács 13:20 Hungarian: Karoli
................................................................................
És ismét monda: Mihez hasonlítsam az Isten országát?
................................................................................
La evangelio laŭ Luko 13:20 Esperanto
................................................................................
Poste li diris:Al kio mi komparu la regnon de Dio?
................................................................................
Evankeliumi Luukkaan mukaan 13:20 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja hän taas sanoi: kenenkä vertaiseksi minä Jumalan valtakunnan teen?
................................................................................
Evankeliumi Luukkaan mukaan 13:20 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Ja taas hän sanoi: "Mihin minä vertaisin Jumalan valtakunnan?
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 13:20 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
Καὶ πάλιν εἶπεν· τίνι ὁμοιώσω τὴν βασιλείαν τοῦ θεοῦ;
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 13:20 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
Πάλιν εἶπε· Τίνι ὁμοιώσω τὴν βασιλείαν τοῦ Θεοῦ;
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 13:20 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
Καὶ πάλιν εἶπεν Τίνι ὁμοιώσω τὴν βασιλείαν τοῦ θεοῦ
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 13:20 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
Καὶ πάλιν εἶπεν· τίνι ὁμοιώσω τὴν βασιλείαν τοῦ θεοῦ;
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 13:20 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
και παλιν ειπεν τινι ομοιωσω την βασιλειαν του θεου
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 13:20 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
παλιν ειπεν τινι ομοιωσω την βασιλειαν του θεου
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 13:20 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
και παλιν ειπεν τινι ομοιωσω την βασιλειαν του θεου
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 13:20 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
και παλιν ειπεν τινι ομοιωσω την βασιλειαν του θεου
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 13:20 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
και παλιν ειπεν τινι ομοιωσω την βασιλειαν του θεου
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 13:20 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
και παλιν ειπεν τινι ομοιωσω την βασιλειαν του θεου
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 13:20 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
kai palin eipen tini omoiōsō tēn basileian tou theou
................................................................................
kai palin eipen tini omoiOsO tEn basileian tou theou

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 13:20 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
palin eipen tini omoiōsō tēn basileian tou theou
................................................................................
palin eipen tini omoiOsO tEn basileian tou theou

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 13:20 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
kai palin eipen tini omoiōsō tēn basileian tou theou
................................................................................
kai palin eipen tini omoiOsO tEn basileian tou theou

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 13:20 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
kai palin eipen tini omoiōsō tēn basileian tou theou
................................................................................
kai palin eipen tini omoiOsO tEn basileian tou theou

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 13:20 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
kai palin eipen tini omoiōsō tēn basileian tou theou
................................................................................
kai palin eipen tini omoiOsO tEn basileian tou theou

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 13:20 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
kai palin eipen tini omoiōsō tēn basileian tou theou
................................................................................
kai palin eipen tini omoiOsO tEn basileian tou theou

................................................................................
Lik 13:20 Haitian Creole Bible
................................................................................
Jezi di yo ankò: Ak kisa pou m' konpare peyi kote Bondye Wa a?
................................................................................
ﻟﻮﻗﺎ 13:20 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
وقال ايضا بماذا اشبه ملكوت الله.
................................................................................
Luke 13:20 Hebrew Bible
................................................................................
ויאמר עוד אל מה אדמה את מלכות האלהים׃
................................................................................
Luke 13:20 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܬܘܒ ܐܡܪ ܝܫܘܥ ܠܡܢܐ ܐܕܡܝܗ ܠܡܠܟܘܬܐ ܕܐܠܗܐ ܀
Luca 13:20 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
E di nuovo disse: A che assomiglierò il regno di Dio?
................................................................................
LUKAS 13:20 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka kata-Nya pula, "Dengan apakah hendak Kuumpamakan kerajaan Allah?
................................................................................
Luke 13:20 Kabyle: NT
................................................................................
Yenna daɣen : ?er wacu i zemreɣ ad metleɣ tageldit n Ṛebbi ?
................................................................................
누가복음 13:20 Korean
................................................................................
또 가라사대 `내가 하나님의 나라를 무엇으로 비할꼬
................................................................................
Sv. Lūkass 13:20 Latvian New Testament
................................................................................
Un vēl Viņš sacīja: Ar ko lai es salīdzinu Dieva valstību?
................................................................................
Evangelija pagal Lukà 13:20 Lithuanian
................................................................................
Jis vėl tarė: “Su kuo palyginsiu Dievo karalystę?
................................................................................
Luke 13:20 Maori
................................................................................
A i mea ano ia, Me whakarite e ahau te rangatiratanga o te Atua ki te aha?
................................................................................
Lukas 13:20 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Og atter sa han: Hvad skal jeg ligne Guds rike med?
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
I rzekł znowu: Do czegoż przypodobam królestwo Boże?
................................................................................
Lucas 13:20 Portugese Bible
................................................................................
E disse outra vez: A que compararei o reino de Deus?   
................................................................................
Luca 13:20 Romanian: Cornilescu
................................................................................
El a zis iarăş: ,,Cu ce voi asemăna Împărăţia lui Dumnezeu?
................................................................................
От Луки 13:20 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Еще сказал: чему уподоблю Царствие Божие?
................................................................................
От Луки 13:20 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
Еще сказал: чему уподоблю Царствие Божие?
................................................................................
От Луки 13:20 Russian koi8r
................................................................................
Ещё сказал: чему уподоблю Царствие Божие?
................................................................................
Luke 13:20 Shuar New Testament
................................................................................
Tura junasha Tφmiayi: "┐Yusa akupeamuri warijiain mΘtek-takuit?
................................................................................
Lucas 13:20 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Y volvió a decir: "¿A qué compararé el reino de Dios?
................................................................................
Lucas 13:20 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y otra vez dijo: ¿A qué compararé el reino de Dios?
................................................................................
Lucas 13:20 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y otra vez dijo: ¿A qué compararé el Reino de Dios?
................................................................................
Lucas 13:20 Spanish: Modern
................................................................................
Otra vez dijo: --¿A qué compararé el reino de Dios?
................................................................................
Lukas 13:20 Swedish (1917)
................................................................................
Ytterligare sade han: »Vad skall jag likna Guds rike vid?
................................................................................
Luka 13:20 Swahili NT
................................................................................
Tena akauliza: "Nitaulinganisha Ufalme wa Mungu na nini?
................................................................................
Lucas 13:20 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At muling sinabi niya, Sa ano ko itutulad ang kaharian ng Dios?
................................................................................
Luka 13:20 Turkish
................................................................................
İsa yine, ‹‹Tanrının Egemenliğini neye benzeteyim?›› dedi.
................................................................................
Лука 13:20 Ukrainian: NT
................................................................................
І знов рече: Кому уподоблю царство Боже?
................................................................................
Luke 13:20 Uma New Testament
................................................................................
Oti toe, na'uli' wo'o-mi: "Ane Alata'ala jadi' Magau' hi dunia', kajadi' -na hewa lolita rapa' tohe'i:
................................................................................
Lu-ca 13:20 Vietnamese (1934)
................................................................................
Ngài lại phán rằng: Ta sẽ sánh nước Ðức Chúa Trời với gì?
................................................................................
Luca 13:20 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E di nuovo disse: A che assomiglierò il regno di Dio?
................................................................................
LUKAS 13:20 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Sekali lagi Yesus bertanya, Kalau Allah memerintah, dengan apakah dapat Kubandingkan keadaannya?
................................................................................
LUKAS 13:20 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Dan Ia berkata lagi: "Dengan apakah Aku akan mengumpamakan Kerajaan Allah?
................................................................................
Compare .......... Kingdom .......... Liken .......... Reign .......... Whereunto
................................................................................
Compare .......... Kingdom .......... Liken .......... Reign .......... Whereunto
................................................................................
Alphabetical: Again .......... And .......... asked .......... compare .......... God .......... he .......... I .......... kingdom .......... of .......... said .......... shall .......... the .......... to .......... What
................................................................................
NT Gospels
................................................................................
............... (Luke ............... Lu ............... Lk ............... L ............... Luk) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... L ............... L13 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 20
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible