New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ And again He said, "To what shall I compare the kingdom of God? ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 13:20 Greek NT: Westcott / Hort, UBS4 Variants ................................................................................ Καὶ πάλιν εἶπεν· τίνι ὁμοιώσω τὴν βασιλείαν τοῦ θεοῦ; ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ et iterum dixit cui simile aestimabo regnum Dei ................................................................................ Lucas 13:20 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Y volvió a decir: ¿A qué compararé el reino de Dios? ................................................................................ Lukas 13:20 German: Luther (1912) ................................................................................ Und abermals sprach er: Wem soll ich das Reich Gottes vergleichen? ................................................................................ Luc 13:20 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Il dit encore: A quoi comparerai-je le royaume de Dieu? ................................................................................ 路 加 福 音 13:20 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 又 说 : 我 拿 甚 麽 来 比 神 的 国 呢 ? ................................................................................ King James Bible ................................................................................ And again he said, Whereunto shall I liken the kingdom of God? ................................................................................ American King James Version ................................................................................ And again he said, Whereunto shall I liken the kingdom of God? ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ And again he said, Whereunto shall I liken the kingdom of God? ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ And again he said, What is the kingdom of God like? ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ And again he said: Whereunto shall I esteem the kingdom of God to be like? ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ And again he said, To what shall I liken the kingdom of God? ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ And again he said, Whereunto shall I liken the kingdom of God? ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ He asked again, "What can I compare the kingdom of God to? ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ And again he said: whereunto shall I liken the kingdom of , God? ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ And again He said, "To what shall I compare the Kingdom of God? ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ And again he said, To what shall I liken the kingdom of God? ................................................................................ World English Bible ................................................................................ Again he said, "To what shall I compare the Kingdom of God? ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ And again he said, 'To what shall I liken the reign of God? ................................................................................ 路 加 福 音 13:20 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 又 說 : 我 拿 甚 麼 來 比 神 的 國 呢 ? ................................................................................ 路 加 福 音 13:20 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 他又說:“我要把 神的國比作甚麼呢? ................................................................................ 路 加 福 音 13:20 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 他又说:“我要把 神的国比作什么呢? ................................................................................ Luc 13:20 French: Darby ................................................................................ Et il dit encore: A quoi comparerai-je le royaume de Dieu? ................................................................................ Luc 13:20 French: Martin (1744) ................................................................................ Il dit encore : à quoi comparerai-je le Royaume de Dieu? ................................................................................ Luc 13:20 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Il dit encore: A quoi comparerai-je le royaume de Dieu? ................................................................................ Lukas 13:20 German: Luther (1545) ................................................................................ Und abermal sprach er: Wem soll ich das Reich Gottes vergleichen? ................................................................................ Lukas 13:20 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und wiederum sprach er: Wem soll ich das Reich Gottes vergleichen? | Luka 13:20 Albanian ................................................................................ Pastaj tha përsëri: ''Me se ta krahasoj mbretërinë e Perëndisë? ................................................................................ ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 13:20 Armenian (Western): NT ................................................................................ Դարձեալ ըսաւ. «Ի՞նչ բանի նմանցնեմ Աստուծոյ թագաւորութիւնը: ................................................................................ Euangelioa S. Luc-en araura. 13:20 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Eta berriz erran ceçan, Cerequin comparaturen dut Iaincoaren resumá? ................................................................................ Лука 13:20 Bulgarian ................................................................................ И пак каза: На какво да уподобя Божието царство? ................................................................................ Evanðelje po Luki 13:20 Croatian Bible ................................................................................ I opet im reče: Čemu da prispodobim kraljevstvo Božje? ................................................................................ Lukáš 13:20 Czech BKR ................................................................................ A opět řekl: K čemu připodobním království Boží? ................................................................................ Lukas 13:20 Danish ................................................................................ Og atter sagde han: "Hvormed skal jeg ligne Guds Rige? ................................................................................ Lukas 13:20 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En Hij zeide wederom: Waarbij zal Ik het Koninkrijk Gods vergelijken? ................................................................................ Lukács 13:20 Hungarian: Karoli ................................................................................ És ismét monda: Mihez hasonlítsam az Isten országát? ................................................................................ La evangelio laŭ Luko 13:20 Esperanto ................................................................................ Poste li diris:Al kio mi komparu la regnon de Dio? ................................................................................ Evankeliumi Luukkaan mukaan 13:20 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja hän taas sanoi: kenenkä vertaiseksi minä Jumalan valtakunnan teen? ................................................................................ Evankeliumi Luukkaan mukaan 13:20 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Ja taas hän sanoi: "Mihin minä vertaisin Jumalan valtakunnan? ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 13:20 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ Καὶ πάλιν εἶπεν· τίνι ὁμοιώσω τὴν βασιλείαν τοῦ θεοῦ; ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 13:20 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ Πάλιν εἶπε· Τίνι ὁμοιώσω τὴν βασιλείαν τοῦ Θεοῦ; ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 13:20 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ Καὶ πάλιν εἶπεν Τίνι ὁμοιώσω τὴν βασιλείαν τοῦ θεοῦ ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 13:20 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ Καὶ πάλιν εἶπεν· τίνι ὁμοιώσω τὴν βασιλείαν τοῦ θεοῦ; ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 13:20 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ και παλιν ειπεν τινι ομοιωσω την βασιλειαν του θεου ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 13:20 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ παλιν ειπεν τινι ομοιωσω την βασιλειαν του θεου ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 13:20 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ και παλιν ειπεν τινι ομοιωσω την βασιλειαν του θεου ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 13:20 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ και παλιν ειπεν τινι ομοιωσω την βασιλειαν του θεου ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 13:20 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ και παλιν ειπεν τινι ομοιωσω την βασιλειαν του θεου ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 13:20 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ και παλιν ειπεν τινι ομοιωσω την βασιλειαν του θεου ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 13:20 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ kai palin eipen tini omoiōsō tēn basileian tou theou ................................................................................ kai palin eipen tini omoiOsO tEn basileian tou theou ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 13:20 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ palin eipen tini omoiōsō tēn basileian tou theou ................................................................................ palin eipen tini omoiOsO tEn basileian tou theou ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 13:20 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ kai palin eipen tini omoiōsō tēn basileian tou theou ................................................................................ kai palin eipen tini omoiOsO tEn basileian tou theou ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 13:20 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ kai palin eipen tini omoiōsō tēn basileian tou theou ................................................................................ kai palin eipen tini omoiOsO tEn basileian tou theou ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 13:20 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ kai palin eipen tini omoiōsō tēn basileian tou theou ................................................................................ kai palin eipen tini omoiOsO tEn basileian tou theou ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 13:20 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ kai palin eipen tini omoiōsō tēn basileian tou theou ................................................................................ kai palin eipen tini omoiOsO tEn basileian tou theou ................................................................................ Lik 13:20 Haitian Creole Bible ................................................................................ Jezi di yo ankò: Ak kisa pou m' konpare peyi kote Bondye Wa a? ................................................................................
ﻟﻮﻗﺎ 13:20 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ وقال ايضا بماذا اشبه ملكوت الله. ................................................................................ Luke 13:20 Hebrew Bible ................................................................................ ויאמר עוד אל מה אדמה את מלכות האלהים׃ ................................................................................ Luke 13:20 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܬܘܒ ܐܡܪ ܝܫܘܥ ܠܡܢܐ ܐܕܡܝܗ ܠܡܠܟܘܬܐ ܕܐܠܗܐ ܀ | Luca 13:20 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ E di nuovo disse: A che assomiglierò il regno di Dio? ................................................................................ LUKAS 13:20 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka kata-Nya pula, "Dengan apakah hendak Kuumpamakan kerajaan Allah? ................................................................................ Luke 13:20 Kabyle: NT ................................................................................ Yenna daɣen : ?er wacu i zemreɣ ad metleɣ tageldit n Ṛebbi ? ................................................................................ 누가복음 13:20 Korean ................................................................................ 또 가라사대 `내가 하나님의 나라를 무엇으로 비할꼬 ................................................................................ Sv. Lūkass 13:20 Latvian New Testament ................................................................................ Un vēl Viņš sacīja: Ar ko lai es salīdzinu Dieva valstību? ................................................................................ Evangelija pagal Lukà 13:20 Lithuanian ................................................................................ Jis vėl tarė: “Su kuo palyginsiu Dievo karalystę? ................................................................................ Luke 13:20 Maori ................................................................................ A i mea ano ia, Me whakarite e ahau te rangatiratanga o te Atua ki te aha? ................................................................................ Lukas 13:20 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Og atter sa han: Hvad skal jeg ligne Guds rike med? ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ I rzekł znowu: Do czegoż przypodobam królestwo Boże? ................................................................................ Lucas 13:20 Portugese Bible ................................................................................ E disse outra vez: A que compararei o reino de Deus? ................................................................................ Luca 13:20 Romanian: Cornilescu ................................................................................ El a zis iarăş: ,,Cu ce voi asemăna Împărăţia lui Dumnezeu? ................................................................................ От Луки 13:20 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Еще сказал: чему уподоблю Царствие Божие? ................................................................................ От Луки 13:20 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ Еще сказал: чему уподоблю Царствие Божие? ................................................................................ От Луки 13:20 Russian koi8r ................................................................................ Ещё сказал: чему уподоблю Царствие Божие? ................................................................................ Luke 13:20 Shuar New Testament ................................................................................ Tura junasha Tφmiayi: "┐Yusa akupeamuri warijiain mΘtek-takuit? ................................................................................ Lucas 13:20 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Y volvió a decir: "¿A qué compararé el reino de Dios? ................................................................................ Lucas 13:20 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y otra vez dijo: ¿A qué compararé el reino de Dios? ................................................................................ Lucas 13:20 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y otra vez dijo: ¿A qué compararé el Reino de Dios? ................................................................................ Lucas 13:20 Spanish: Modern ................................................................................ Otra vez dijo: --¿A qué compararé el reino de Dios? ................................................................................ Lukas 13:20 Swedish (1917) ................................................................................ Ytterligare sade han: »Vad skall jag likna Guds rike vid? ................................................................................ Luka 13:20 Swahili NT ................................................................................ Tena akauliza: "Nitaulinganisha Ufalme wa Mungu na nini? ................................................................................ Lucas 13:20 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At muling sinabi niya, Sa ano ko itutulad ang kaharian ng Dios? ................................................................................ Luka 13:20 Turkish ................................................................................ İsa yine, ‹‹Tanrının Egemenliğini neye benzeteyim?›› dedi. ................................................................................ Лука 13:20 Ukrainian: NT ................................................................................ І знов рече: Кому уподоблю царство Боже? ................................................................................ Luke 13:20 Uma New Testament ................................................................................ Oti toe, na'uli' wo'o-mi: "Ane Alata'ala jadi' Magau' hi dunia', kajadi' -na hewa lolita rapa' tohe'i: ................................................................................ Lu-ca 13:20 Vietnamese (1934) ................................................................................ Ngài lại phán rằng: Ta sẽ sánh nước Ðức Chúa Trời với gì? ................................................................................ Luca 13:20 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E di nuovo disse: A che assomiglierò il regno di Dio? ................................................................................ LUKAS 13:20 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Sekali lagi Yesus bertanya, Kalau Allah memerintah, dengan apakah dapat Kubandingkan keadaannya? ................................................................................ LUKAS 13:20 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Dan Ia berkata lagi: "Dengan apakah Aku akan mengumpamakan Kerajaan Allah? ................................................................................ Compare .......... Kingdom .......... Liken .......... Reign .......... Whereunto ................................................................................ Compare .......... Kingdom .......... Liken .......... Reign .......... Whereunto ................................................................................ Alphabetical: Again .......... And .......... asked .......... compare .......... God .......... he .......... I .......... kingdom .......... of .......... said .......... shall .......... the .......... to .......... What ................................................................................ NT Gospels ................................................................................ ............... (Luke ............... Lu ............... Lk ............... L ............... Luk) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... L ............... L13 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 20 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |