Luke 15:7
New American Standard Bible (©1995)
"I tell you that in the same way, there will be more joy in heaven over one sinner who repents than over ninety-nine righteous persons who need no repentance.

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 15:7 Greek NT: WH / UBS
................................................................................
λέγω ὑμῖν ὅτι οὕτως χαρὰ ἐν τῷ οὐρανῷ ἔσται ἐπὶ ἑνὶ ἁμαρτωλῷ μετανοοῦντι ἢ ἐπὶ ἐνενήκοντα ἐννέα δικαίοις οἵτινες οὐ χρείαν ἔχουσιν μετανοίας.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
dico vobis quod ita gaudium erit in caelo super uno peccatore paenitentiam habente quam super nonaginta novem iustis qui non indigent paenitentia
................................................................................
Lucas 15:7 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Os digo que de la misma manera, habrá más gozo en el cielo por un pecador que se arrepiente que por noventa y nueve justos que no necesitan arrepentimiento.
................................................................................
Lukas 15:7 German: Luther (1912)
................................................................................
Ich sage euch: Also wird auch Freude im Himmel sein über einen Sünder, der Buße tut, vor neunundneunzig Gerechten, die der Buße nicht bedürfen.
................................................................................
Luc 15:7 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
De même, je vous le dis, il y aura plus de joie dans le ciel pour un seul pécheur qui se repent, que pour quatre-vingt-dix-neuf justes qui n'ont pas besoin de repentance.
................................................................................
路 加 福 音 15:7 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
我 告 诉 你 们 , 一 个 罪 人 悔 改 , 在 天 上 也 要 这 样 为 他 欢 喜 , 较 比 为 九 十 九 个 不 用 悔 改 的 义 人 欢 喜 更 大 。
................................................................................
King James Bible
I say unto you, that likewise joy shall be in heaven over one sinner that repenteth, more than over ninety and nine just persons, which need no repentance.

American King James Version
I say to you, that likewise joy shall be in heaven over one sinner that repents, more than over ninety and nine just persons, which need no repentance.

American Standard Version
I say unto you, that even so there shall be joy in heaven over one sinner that repenteth, more than over ninety and nine righteous persons, who need no repentance.

Bible in Basic English
I say to you that even so there will be more joy in heaven when one sinner is turned away from his wrongdoing, than for ninety-nine good men, who have no need of a change of heart.

Douay-Rheims Bible
I say to you, that even so there shall be joy in heaven upon one sinner that doth penance, more than upon ninety-nine just who need not penance.

Darby Bible Translation
I say unto you, that thus there shall be joy in heaven for one repenting sinner, more than for ninety and nine righteous who have no need of repentance.

English Revised Version
I say unto you, that even so there shall be joy in heaven over one sinner that repenteth, more than over ninety and nine righteous persons, which need no repentance.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
I can guarantee that there will be more happiness in heaven over one person who turns to God and changes the way he thinks and acts than over 99 people who already have turned to God and have his approval."

Tyndale New Testament
I say unto you, that likewise joy shall be in heaven over one sinner that repenteth, more than over ninety and nine just persons, which need no repentance.

Weymouth New Testament
I tell you that in the same way there will be rejoicing in Heaven over one repentant sinner--more rejoicing than over ninety-nine blameless persons who have no need of repentance.

Webster's Bible Translation
I say to you, that likewise joy shall be in heaven over one sinner that repenteth, more than over ninety and nine just persons, who need no repentance.

World English Bible
I tell you that even so there will be more joy in heaven over one sinner who repents, than over ninety-nine righteous people who need no repentance.

Young's Literal Translation
'I say to you, that so joy shall be in the heaven over one sinner reforming, rather than over ninety-nine righteous men, who have no need of reformation.
................................................................................
路 加 福 音 15:7 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
我 告 訴 你 們 , 一 個 罪 人 悔 改 , 在 天 上 也 要 這 樣 為 他 歡 喜 , 較 比 為 九 十 九 個 不 用 悔 改 的 義 人 歡 喜 更 大 。
................................................................................
Luc 15:7 French: Darby
................................................................................
Je vous dis, qu'ainsi il y aura de la joie au ciel pour un seul pécheur qui se repent, plus que pour quatre-vingt-dix-neuf justes qui n'ont pas besoin de repentance.
................................................................................
Luc 15:7 French: Martin (1744)
................................................................................
Je vous dis, qu'il y aura de même de la joie au ciel pour un seul pécheur qui vient à se repentir, plus que pour quatre-vingt-dix-neuf justes, qui n'ont pas besoin de repentance.
................................................................................
Luc 15:7 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Je vous dis qu'il y aura de même plus de joie dans le ciel pour un seul pécheur qui se repent, que pour quatre-vingt-dix-neuf justes qui n'ont pas besoin de repentance.
................................................................................
Lukas 15:7 German: Luther (1545)
................................................................................
Ich sage euch: Also wird auch Freude im Himmel sein über einen Sünder, der Buße tut, vor neunundneunzig Gerechten, die der Buße nicht bedürfen.
................................................................................
Lukas 15:7 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Ich sage euch: Also wird Freude im Himmel sein über einen Sünder, der Buße tut, mehr als über neunundneunzig Gerechte, welche der Buße nicht bedürfen. -

Luka 15:7 Albanian
................................................................................
Dhe unë po ju them se po kështu në qiell do të ketë më shumë gëzim për një mëkatar të vetëm që pendohet, sesa për nëntëdhjetë e nëntë të drejtët, që nuk kanë nevojë të pendohen.
................................................................................
ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 15:7 Armenian (Western): NT
................................................................................
Կը յայտարարեմ ձեզի թէ ա՛յսպէս ուրախութիւն պիտի ըլլայ երկինքը մէ՛կ մեղաւորի համար՝ որ կ՚ապաշխարէ, քան իննսունինը արդարներու համար՝ որոնց ապաշխարութիւն պէտք չէ»:
................................................................................
Euangelioa S. Luc-en araura.  15:7 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Erraiten drauçuet ecen hala bozcario içanen dela ceruän bekatore emendatzen den baten
................................................................................
Лука 15:7 Bulgarian
................................................................................
Казвам ви, че също така ще има [повече] радост на небето за един грешник, който се кае, нежели за деветдесет и девет праведници, които нямат нужда от покаяние.
................................................................................
Evanðelje po Luki 15:7 Croatian Bible
................................................................................
Kažem vam, tako će na nebu biti veća radost zbog jednog obraćena grešnika nego li zbog devedeset i devet pravednika kojima ne treba obraćenja.
................................................................................
Lukáš 15:7 Czech BKR
................................................................................
Pravímť vám, že tak jest radost v nebi nad jedním hříšníkem pokání činícím větší, nežli nad devadesáti devíti spravedlivými, kteříž nepotřebují pokání.
................................................................................
Lukas 15:7 Danish
................................................................................
Jeg siger eder: Således skal der være Glæde i Himmelen over een Synder, som omvender sig, mere end over ni og halvfemsindstyve retfærdige, som ikke trænge til Omvendelse.
................................................................................
Lukas 15:7 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Ik zeg ulieden, dat er alzo blijdschap zal zijn in den hemel over een zondaar, die zich bekeert, meer dan over negen en negentig rechtvaardigen, die de bekering niet van node hebben.
................................................................................
Lukács 15:7 Hungarian: Karoli
................................................................................
Mondom néktek, hogy ily módon [nagyobb] öröm lesz a mennyben egy megtérõ bûnösön, hogynem kilenczvenkilencz igaz [ember]en, a kinek nincs szüksége megtérésre.
................................................................................
La evangelio laŭ Luko 15:7 Esperanto
................................................................................
Mi diras al vi, ke tiel same estos gxojo en la cxielo pro unu pekulo, kiu pentas, pli ol pro nauxdek naux justuloj, kiuj ne bezonas penton.
................................................................................
Evankeliumi Luukkaan mukaan 15:7 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Minä sanon teille: niin pitää ilo oleman taivaassa yhdestä syntisestä, joka itsensä parantaa, enemmin kuin yhdeksästäkymmenestä ja yhdeksästä hurskaasta, jotka ei parannusta tarvitse.
................................................................................
Evankeliumi Luukkaan mukaan 15:7 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Minä sanon teille: samoin on ilo taivaassa suurempi yhdestä syntisestä, joka tekee parannuksen, kuin yhdeksästäkymmenestä yhdeksästä vanhurskaasta, jotka eivät parannusta tarvitse.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 15:7 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
λέγω ὑμῖν ὅτι οὕτως χαρὰ ἐν τῷ οὐρανῷ ἔσται ἐπὶ ἑνὶ ἁμαρτωλῷ μετανοοῦντι ἢ ἐπὶ ἐνενήκοντα ἐννέα δικαίοις οἵτινες οὐ χρείαν ἔχουσιν μετανοίας.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 15:7 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
λέγω ὑμῖν ὅτι οὕτω χαρὰ ἔσται ἐν τῷ οὐρανῷ ἐπὶ ἑνὶ ἁμαρτωλῷ μετανοοῦντι ἢ ἐπὶ ἐνενήκοντα ἐννέα δικαίοις, οἵτινες οὐ χρείαν ἔχουσιν μετανοίας.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 15:7 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
λέγω ὑμῖν ὅτι οὕτως χαρὰ ἔσται ἐν τῷ οὐρανῷ ἐπὶ ἑνὶ ἁμαρτωλῷ μετανοοῦντι ἢ ἐπὶ ἐννενήκονταεννέα δικαίοις οἵτινες οὐ χρείαν ἔχουσιν μετανοίας
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 15:7 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
λἐγω ὑμῖν ὅτι οὕτως χαρὰ ἐν τῷ οὐρανῷ ἔσται ἐπὶ ἑνὶ ἁμαρτωλῷ μετανοοῦντι ἢ ἐπὶ ἐνενήκοντα ἐννέα δικαίοις οἵτινες οὐ χρείαν ἔχουσιν μετανοίας.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 15:7 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
λεγω υμιν οτι ουτως χαρα εν τω ουρανω εσται επι ενι αμαρτωλω μετανοουντι η επι ενενηκοντα εννεα δικαιοις οιτινες ου χρειαν εχουσιν μετανοιας
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 15:7 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
λεγω υμιν οτι ουτως χαρα εσται εν τω ουρανω επι ενι αμαρτωλω μετανοουντι η επι ενενηκοντα εννεα δικαιοις οιτινες ου χρειαν εχουσιν μετανοιας
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 15:7 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
λεγω υμιν οτι ουτως χαρα εσται εν τω ουρανω επι ενι αμαρτωλω μετανοουντι η επι εννενηκονταεννεα δικαιοις οιτινες ου χρειαν εχουσιν μετανοιας
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 15:7 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
λεγω υμιν οτι ουτως χαρα εσται εν τω ουρανω επι ενι αμαρτωλω μετανοουντι η επι εννενηκονταεννεα δικαιοις οιτινες ου χρειαν εχουσιν μετανοιας
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 15:7 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
λεγω υμιν οτι ουτως χαρα εν τω ουρανω εσται επι ενι αμαρτωλω μετανοουντι η επι ενενηκοντα εννεα δικαιοις οιτινες ου χρειαν εχουσιν μετανοιας
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 15:7 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
λεγω υμιν οτι ουτως χαρα εν τω ουρανω εσται επι ενι αμαρτωλω μετανοουντι η επι ενενηκοντα εννεα δικαιοις οιτινες ου χρειαν εχουσιν μετανοιας
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 15:7 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
legō umin oti outōs chara en tō ouranō estai epi eni amartōlō metanoounti ē epi enenēkonta ennea dikaiois oitines ou chreian echousin metanoias
legO umin oti outOs chara en tO ouranO estai epi eni amartOlO metanoounti E epi enenEkonta ennea dikaiois oitines ou chreian echousin metanoias

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 15:7 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
legō umin oti outōs chara estai en tō ouranō epi eni amartōlō metanoounti ē epi enenēkonta ennea dikaiois oitines ou chreian echousin metanoias
legO umin oti outOs chara estai en tO ouranO epi eni amartOlO metanoounti E epi enenEkonta ennea dikaiois oitines ou chreian echousin metanoias

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 15:7 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
legō umin oti outōs chara estai en tō ouranō epi eni amartōlō metanoounti ē epi ennenēkontaennea dikaiois oitines ou chreian echousin metanoias
legO umin oti outOs chara estai en tO ouranO epi eni amartOlO metanoounti E epi ennenEkontaennea dikaiois oitines ou chreian echousin metanoias

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 15:7 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
legō umin oti outōs chara estai en tō ouranō epi eni amartōlō metanoounti ē epi ennenēkontaennea dikaiois oitines ou chreian echousin metanoias
legO umin oti outOs chara estai en tO ouranO epi eni amartOlO metanoounti E epi ennenEkontaennea dikaiois oitines ou chreian echousin metanoias

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 15:7 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
legō umin oti outōs chara en tō ouranō estai epi eni amartōlō metanoounti ē epi enenēkonta ennea dikaiois oitines ou chreian echousin metanoias
legO umin oti outOs chara en tO ouranO estai epi eni amartOlO metanoounti E epi enenEkonta ennea dikaiois oitines ou chreian echousin metanoias

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 15:7 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
legō umin oti outōs chara en tō ouranō estai epi eni amartōlō metanoounti ē epi enenēkonta ennea dikaiois oitines ou chreian echousin metanoias
legO umin oti outOs chara en tO ouranO estai epi eni amartOlO metanoounti E epi enenEkonta ennea dikaiois oitines ou chreian echousin metanoias

................................................................................
Lik 15:7 Haitian Creole Bible
................................................................................
Konsa tou, m'ap di nou, va gen plis kontantman nan syèl la pou yon sèl moun ki t'ap fè sa ki mal epi ki tounen vin jwenn Bondye, pase pou katrevendisnèf moun k'ap mache dwat, ki pa bezwen tounen vin jwenn Bondye.

ﻟﻮﻗﺎ 15:7 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
اقول لكم انه هكذا يكون فرح في السماء بخاطئ واحد يتوب اكثر من تسعة وتسعين بارا لا يحتاجون الى توبة.
................................................................................
Luke 15:7 Hebrew Bible
................................................................................
אני אמר לכם כי כן תהיה שמחה בשמים על חוטא אחד השב יותר מעל תשעים ותשעה צדיקים אשר לא יצטרכו לתשובה׃
................................................................................
Luke 15:7 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܐܡܪ ܐܢܐ ܠܟܘܢ ܕܗܟܢܐ ܬܗܘܐ ܚܕܘܬܐ ܒܫܡܝܐ ܥܠ ܚܕ ܚܛܝܐ ܕܬܐܒ ܐܘ ܥܠ ܬܫܥܝܢ ܘܬܫܥܐ ܙܕܝܩܝܢ ܕܠܐ ܡܬܒܥܝܐ ܠܗܘܢ ܬܝܒܘܬܐ ܀
Luca 15:7 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Io vi dico che così vi sarà in cielo più allegrezza per un solo peccatore che si ravvede, che per novantanove giusti i quali non han bisogno di ravvedimento.
................................................................................
LUKAS 15:7 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka Aku berkata kepadamu: Demikian juga kesukaan di surga kelak sebab satu orang berdosa yang bertobat, lebih daripada sembilan puluh sembilan orang benar yang tak usah bertobat."
................................................................................
Luke 15:7 Kabyle: NT
................................................................................
S wakka nniɣ-awen : ad yili lfeṛḥ d ameqqran deg igenni ɣef yiwen umednub i d-yuɣalen ɣer webrid wala ɣef țesɛa uțesɛin nniḍen ur neɛṛiq ara.
................................................................................
누가복음 15:7 Korean
................................................................................
내가 너희에게 이르노니 이와 같이 죄인 하나가 회개하면 하늘에서는 회개할 것 없는 의인 아흔 아홉을 인하여 기뻐하는 것보다 더하리라
................................................................................
Sv. Lūkass 15:7 Latvian New Testament
................................................................................
Es jums saku: tāpat debesīs būs lielāks prieks par vienu grēcinieku, kas gandara par grēkiem, nekā par deviņdesmit deviņiem taisnīgajiem, kam gandarīšanas nevajag.
................................................................................
Evangelija pagal Lukà 15:7 Lithuanian
................................................................................
Sakau jums, taip ir danguje bus daugiau džiaugsmo dėl vieno atgailaujančio nusidėjėlio negu dėl devyniasdešimt devynių teisiųjų, kuriems nereikia atgailos.
................................................................................
Luke 15:7 Maori
................................................................................
Ko taku kupu tenei ki a koutou, ka pera ano te hari i te rangi mo te tangata hara kotahi ina ripeneta, nui atu i te hari mo nga tangata tika e iwa tekau ma iwa, kahore nei o ratou mea e ripeneta ai.
................................................................................
Lukas 15:7 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Jeg sier eder: Således skal det være glede i himmelen over én synder som omvender sig, mere enn over ni og nitti rettferdige som ikke trenger til omvendelse.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Powiadam wam, że taka będzie radość w niebie nad jednym grzesznikiem pokutującym, więcej niż nad dziewięćdziesiąt i dziewięciu sprawiedliwych, którzy nie potrzebują pokuty.
................................................................................
Lucas 15:7 Portugese Bible
................................................................................
Digo-vos que assim haverá maior alegria no céu por um pecador que se arrepende, do que por noventa e nove justos que não necessitam de arrependimento.   
................................................................................
Luca 15:7 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Tot aşa, vă spun că va fi mai multă bucurie în cer pentru un singur păcătos care se pocăieşte, decît pentru nouă zeci şi nouă de oameni neprihăniţi cari n'au nevoie de pocăinţă.
................................................................................
От Луки 15:7 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Сказываю вам, что так на небесах более радости будет об одном грешнике кающемся, нежели о девяноста девяти праведниках, не имеющих нужды в покаянии.
................................................................................
От Луки 15:7 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
Сказываю вам, что так на небесах более радости будет об одном грешнике кающемся, нежели о девяноста девяти праведниках, не имеющих нужды в покаянии.
................................................................................
От Луки 15:7 Russian koi8r
................................................................................
Сказываю вам, что так на небесах более радости будет об одном грешнике кающемся, нежели о девяноста девяти праведниках, не имеющих нужды в покаянии.
................................................................................
Luke 15:7 Shuar New Testament
................................................................................
Wats, nuwintia nuiwi pΘnker shuar akui nayaimpiniam warastin awai. Tura antsu Chikichφk yajauch shuar ni Enentßin Yapajißmtainkia, N· nankaamas warastin ßtatui, Tßjarme' Tφmiayi.
................................................................................
Lucas 15:7 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"Les digo que de la misma manera, habrá más gozo en el cielo por un pecador que se arrepiente que por noventa y nueve justos que no necesitan arrepentimiento.
................................................................................
Lucas 15:7 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Os digo, que así habrá más gozo en el cielo de un pecador que se arrepiente, que de noventa y nueve justos, que no necesitan arrepentimiento.
................................................................................
Lucas 15:7 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Os digo, que así habrá más gozo en el cielo de un pecador que se enmienda, que de noventa y nueve justos, que no tienen necesidad de enmendarse.
................................................................................
Lucas 15:7 Spanish: Modern
................................................................................
Os digo que del mismo modo habrá más gozo en el cielo por un pecador que se arrepiente, que por noventa y nueve justos que no necesitan de arrepentimiento.
................................................................................
Lukas 15:7 Swedish (1917)
................................................................................
Jag säger eder att likaså bliver mer glädje i himmelen över en enda syndare som gör bättring, än över nittionio rättfärdiga som ingen bättring behöva.
................................................................................
Luka 15:7 Swahili NT
................................................................................
Kadhalika nawaambieni, ndivyo kutakavyokuwa na furaha mbinguni kwa ajili ya kutubu kwa mwenye dhambi mmoja, kuliko kwa ajili ya watu tisini na tisa wanaojiona kuwa wema, wasiohitaji kutubu.
................................................................................
Lucas 15:7 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Sinasabi ko sa inyo, na gayon din magkakatuwa sa langit dahil sa isang makasalanang nagsisisi, kay sa siyam na pu't siyam na taong matutuwid na di nangagkakailangang magsipagsisi.
................................................................................
Luka 15:7 Turkish
................................................................................
Size şunu söyleyeyim, aynı şekilde gökte, tövbe eden tek bir günahkâr için, tövbeyi gereksinmeyen doksan dokuz doğru kişi için duyulandan daha büyük sevinç duyulacaktır.››
................................................................................
Лука 15:7 Ukrainian: NT
................................................................................
Глаголю вам, що оттак радість буде на небі над одним грішником каючим ся, більше ніж над девятьдесять і девятьма праведниками, котрим не треба покаяння.
................................................................................
Luke 15:7 Uma New Testament
................................................................................
Wae wo'o, ane hadua topojeko' medea ngkai jeko' -na, meliu kagoe' -ra ihi' suruga mpokagoe' -i ngkai kagoe' -ra mpokagoe' sio mpulu' sio tauna to monoa' po'ingku-ra, to uma-ra-rana mingki' medea.
................................................................................
Lu-ca 15:7 Vietnamese (1934)
................................................................................
Ta nói cùng các ngươi, trên trời cũng như vậy, sẽ vui mừng cho một kẻ có tội ăn năn hơn là chín mươi chín kẻ công bình không cần phải ăn năn.
................................................................................
Luca 15:7 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Io vi dico, che così vi sarà letizia in cielo per un peccatore ravveduto, più che per novantanove giusti, che non hanno bisogno di ravvedimento.
................................................................................
LUKAS 15:7 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Nah, begitulah juga di surga ada kegembiraan yang lebih besar atas satu orang berdosa yang bertobat, daripada atas sembilan puluh sembilan orang yang sudah baik dan tidak perlu bertobat.
................................................................................
LUKAS 15:7 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Aku berkata kepadamu: Demikian juga akan ada sukacita di sorga karena satu orang berdosa yang bertobat, lebih dari pada sukacita karena sembilan puluh sembilan orang benar yang tidak memerlukan pertobatan."

Change .......... Good .......... Heart .......... Heaven .......... Joy .......... Likewise .......... Need .......... Nine .......... Ninety .......... Ninety-Nine .......... Persons .......... Rejoicing .......... Repentance .......... Repentant .......... Repenteth .......... Repenting .......... Repents .......... Righteous .......... Sinner .......... Turned .......... Way .......... Wrongdoing

Change .......... Good .......... Heart .......... Heaven .......... Joy .......... Likewise .......... Need .......... Nine .......... Ninety .......... Ninety-Nine .......... Persons .......... Rejoicing .......... Repentance .......... Repentant .......... Repenteth .......... Repenting .......... Repents .......... Righteous .......... Sinner .......... Turned .......... Way .......... Wrongdoing

Alphabetical: be .......... do .......... heaven .......... I .......... in .......... joy .......... more .......... need .......... ninety-nine .......... no .......... not .......... one .......... over .......... persons .......... rejoicing .......... repent .......... repentance .......... repents .......... righteous .......... same .......... sinner .......... tell .......... than .......... that .......... the .......... there .......... to .......... way .......... who .......... will .......... you

NT Gospels

............... (Luke ............... Lu ............... Lk ............... L ............... Luk) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... L ............... L15 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 7

Scripturetext.com Multilingual Bible