New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ "And I say to you, make friends for yourselves by means of the wealth of unrighteousness, so that when it fails, they will receive you into the eternal dwellings. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 16:9 Greek NT: Westcott / Hort, UBS4 Variants ................................................................................ καὶ ἐγὼ ὑμῖν λέγω, ἑαυτοῖς ποιήσατε φίλους ἐκ τοῦ μαμωνᾶ τῆς ἀδικίας, ἵνα ὅταν ἐκλίπῃ δέξωνται ὑμᾶς εἰς τὰς αἰωνίους σκηνάς. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ et ego vobis dico facite vobis amicos de mamona iniquitatis ut cum defeceritis recipiant vos in aeterna tabernacula ................................................................................ Lucas 16:9 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Y yo os digo: Haceos amigos por medio de las riquezas injustas, para que cuando falten, os reciban en las moradas eternas. ................................................................................ Lukas 16:9 German: Luther (1912) ................................................................................ Und ich sage euch auch: Machet euch Freunde mit dem ungerechten Mammon, auf daß, wenn ihr nun darbet, sie euch aufnehmen in die ewigen Hütten. ................................................................................ Luc 16:9 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Et moi, je vous dis: Faites-vous des amis avec les richesses injustes, pour qu'ils vous reçoivent dans les tabernacles éternels, quand elles viendront à vous manquer. ................................................................................ 路 加 福 音 16:9 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 我 又 告 诉 你 们 , 要 藉 着 那 不 义 的 钱 财 结 交 朋 友 , 到 了 钱 财 无 用 的 时 候 , 他 们 可 以 接 你 们 到 永 存 的 帐 幕 里 去 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ And I say unto you, Make to yourselves friends of the mammon of unrighteousness; that, when ye fail, they may receive you into everlasting habitations. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ And I say to you, Make to yourselves friends of the mammon of unrighteousness; that, when you fail, they may receive you into everlasting habitations. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ And I say unto you, Make to yourselves friends by means of the mammon of unrighteousness; that, when it shall fail, they may receive you into the eternal tabernacles. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ And I say to you, Make friends for yourselves through the wealth of this life, so that when it comes to an end, you may be taken into the eternal resting-places. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ And I say to you: Make unto you friends of the mammon of iniquity; that when you shall fail, they may receive you into everlasting dwellings. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ And I say to you, Make to yourselves friends with the mammon of unrighteousness, that when it fails ye may be received into the eternal tabernacles. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ And I say unto you, Make to yourselves friends by means of the mammon of unrighteousness; that, when it shall fail, they may receive you into the eternal tabernacles. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ Jesus continued, "I'm telling you that although wealth is often used in dishonest ways, you should use it to make friends for yourselves. When life is over, you will be welcomed into an eternal home. ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ And I say also unto you: make you friends of the wicked mammon, that when ye shall have need they may receive you into everlasting habitations. ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ "But I charge you, so to use the wealth which is ever tempting to dishonesty as to win friends who, when it fails, shall welcome you to the tents that never perish. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ And I say to you, Make to yourselves friends of the mammon of unrighteousness; that when ye fail, they may receive you into everlasting habitations. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ I tell you, make for yourselves friends by means of unrighteous mammon, so that when you fail, they may receive you into the eternal tents. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ and I say to you, Make to yourselves friends out of the mammon of unrighteousness, that when ye may fail, they may receive you to the age-during tabernacles. ................................................................................ 路 加 福 音 16:9 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 我 又 告 訴 你 們 , 要 藉 著 那 不 義 的 錢 財 結 交 朋 友 , 到 了 錢 財 無 用 的 時 候 , 他 們 可 以 接 你 們 到 永 存 的 帳 幕 裡 去 。 ................................................................................ 路 加 福 音 16:9 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 我告訴你們,要用不義的錢財去結交朋友,好叫錢財無用的時候,他們可以接你們到永恆的帳棚裡。 ................................................................................ 路 加 福 音 16:9 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 我告诉你们,要用不义的钱财去结交朋友,好叫钱财无用的时候,他们可以接你们到永恒的帐棚里。 ................................................................................ Luc 16:9 French: Darby ................................................................................ Et moi, je vous dis: Faites-vous des amis avec les richesses injustes, afin que, quand vous viendrez à manquer, vous soyez reçus dans le tabernacles éternels. ................................................................................ Luc 16:9 French: Martin (1744) ................................................................................ Et moi aussi je vous dis : faites-vous des amis des richesses iniques; afin que quand vous viendrez à manquer, ils vous reçoivent dans les Tabernacles éternels. ................................................................................ Luc 16:9 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et moi, je vous dis: Faites-vous des amis avec les richesses injustes, afin que quand vous mourrez, ils vous reçoivent dans les tabernacles éternels. ................................................................................ Lukas 16:9 German: Luther (1545) ................................................................................ Und ich sage euch auch: Machet euch Freunde mit dem ungerechten Mammon, auf daß, wenn ihr nun darbet, sie euch aufnehmen in die ewigen Hütten. ................................................................................ Lukas 16:9 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und ich sage euch: Machet euch Freunde mit dem ungerechten Mammon, auf daß, wenn er zu Ende geht, ihr aufgenommen werdet in die ewigen Hütten. | Luka 16:9 Albanian ................................................................................ Unë, pra, po ju them: Bëjini miqtë me pasuri të padrejta sepse, kur këto do t'ju mungojnë, t'ju pranojnë në banesat e përjetshme. ................................................................................ ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 16:9 Armenian (Western): NT ................................................................................ Ես ալ կ՚ըսեմ ձեզի. “Բարեկամնե՛ր ըրէք ձեզի անիրաւ մամոնայէն, որպէսզի երբ ան պակսի՝՝, ընդունին ձեզ յաւիտենական բնակարաններու մէջ”: ................................................................................ Euangelioa S. Luc-en araura. 16:9 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Eta nic erraiten drauçuet, Eguin itzaçue çuendaco adisquideac abrastassun iniquoéz falta çaiteztenean recebi çaitzatençat tabernacle eternaletara. ................................................................................ Лука 16:9 Bulgarian ................................................................................ И Аз ви казвам, спечелете си приятели посредством неправедното богатство, та, когато се привърши, да ви приемат във вечните жилища. ................................................................................ Evanðelje po Luki 16:9 Croatian Bible ................................................................................ I ja vama kažem: napravite sebi prijatelje od nepoštena bogatstva pa kad ga nestane da vas prime u vječne šatore. ................................................................................ Lukáš 16:9 Czech BKR ................................................................................ I jáť pravím vám: Čiňte sobě přátely z mamony nepravosti, aby, když byste zhynuli, přijali vás do věčných stanů. ................................................................................ Lukas 16:9 Danish ................................................................................ Og jeg siger eder: Gører eder Venner ved Uretfærdighedens Mammon, for at de, når det er forbi med den, må modtage eder i de evige Boliger. ................................................................................ Lukas 16:9 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En Ik zeg ulieden: Maakt uzelven vrienden uit den onrechtvaardigen Mammon, opdat, wanneer u ontbreken zal, zij u mogen ontvangen in de eeuwige tabernakelen. ................................................................................ Lukács 16:9 Hungarian: Karoli ................................................................................ Én is mondom néktek, szerezzetek magatoknak barátokat a hamis mammonból, hogy mikor meghaltok, befogadjanak benneteket az örök hajlékokba. ................................................................................ La evangelio laŭ Luko 16:9 Esperanto ................................................................................ Kaj mi diras al vi:Faru al vi amikojn per la mamono de maljusteco, por ke, kiam gxi mankos, oni akceptu vin en eternajn logxejojn. ................................................................................ Evankeliumi Luukkaan mukaan 16:9 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja minä myös sanon teille: tehkäät teillenne ystäviä väärästä mammonasta, että kuin te tarvitsette, niin he korjaavat teitä ijankaikkisiin majoihin. ................................................................................ Evankeliumi Luukkaan mukaan 16:9 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Ja minä sanon teille: tehkää itsellenne ystäviä väärällä mammonalla, että he, kun se loppuu, ottaisivat teidät iäisiin majoihin. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 16:9 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ καὶ ἐγὼ ὑμῖν λέγω, ἑαυτοῖς ποιήσατε φίλους ἐκ τοῦ μαμωνᾶ τῆς ἀδικίας, ἵνα ὅταν ἐκλίπῃ δέξωνται ὑμᾶς εἰς τὰς αἰωνίους σκηνάς. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 16:9 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ κἀγὼ ὑμῖν λέγω· ποιήσατε ἑαυτοῖς φίλους ἐκ τοῦ μαμωνᾶ τῆς ἀδικίας, ἵνα, ὅταν ἐκλίπητε, δέξωνται ὑμᾶς εἰς τὰς αἰωνίους σκηνάς. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 16:9 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ κἀγὼ ὑμῖν λέγω ποιήσατε ἑαυτοῖς φίλους ἐκ τοῦ μαμωνᾶ τῆς ἀδικίας ἵνα ὅταν ἐκλίπητε, δέξωνται ὑμᾶς εἰς τὰς αἰωνίους σκηνάς ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 16:9 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ Καὶ ἐγὼ ὑμῖν λέγω, ἑαυτοῖς ποιήσατε φίλους ἐκ τοῦ μαμωνᾶ τῆς ἀδικίας, ἵνα ὅταν ἐκλίπῃ δέξωνται ὑμᾶς εἰς τὰς αἰωνίους σκηνάς. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 16:9 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ και εγω υμιν λεγω εαυτοις ποιησατε φιλους εκ του μαμωνα της αδικιας ινα οταν εκλιπη δεξωνται υμας εις τας αιωνιους σκηνας ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 16:9 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ καγω υμιν λεγω ποιησατε εαυτοις φιλους εκ του μαμωνα της αδικιας ινα οταν εκλιπητε δεξωνται υμας εις τας αιωνιους σκηνας ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 16:9 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ καγω υμιν λεγω ποιησατε εαυτοις φιλους εκ του μαμωνα της αδικιας ινα οταν εκλιπητε δεξωνται υμας εις τας αιωνιους σκηνας ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 16:9 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ καγω υμιν λεγω ποιησατε εαυτοις φιλους εκ του μαμωνα της αδικιας ινα οταν εκλιπητε δεξωνται υμας εις τας αιωνιους σκηνας ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 16:9 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ και εγω υμιν λεγω εαυτοις ποιησατε φιλους εκ του μαμωνα της αδικιας ινα οταν εκλιπη δεξωνται υμας εις τας αιωνιους σκηνας ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 16:9 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ και εγω υμιν λεγω εαυτοις ποιησατε φιλους εκ του μαμωνα της αδικιας ινα οταν εκλιπη δεξωνται υμας εις τας αιωνιους σκηνας ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 16:9 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ kai egō umin legō eautois poiēsate philous ek tou mamōna tēs adikias ina otan eklipē dexōntai umas eis tas aiōnious skēnas ................................................................................ kai egO umin legO eautois poiEsate philous ek tou mamOna tEs adikias ina otan eklipE dexOntai umas eis tas aiOnious skEnas ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 16:9 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ kagō umin legō poiēsate eautois philous ek tou mamōna tēs adikias ina otan eklipēte dexōntai umas eis tas aiōnious skēnas ................................................................................ kagO umin legO poiEsate eautois philous ek tou mamOna tEs adikias ina otan eklipEte dexOntai umas eis tas aiOnious skEnas ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 16:9 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ kagō umin legō poiēsate eautois philous ek tou mamōna tēs adikias ina otan eklipēte dexōntai umas eis tas aiōnious skēnas ................................................................................ kagO umin legO poiEsate eautois philous ek tou mamOna tEs adikias ina otan eklipEte dexOntai umas eis tas aiOnious skEnas ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 16:9 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ kagō umin legō poiēsate eautois philous ek tou mamōna tēs adikias ina otan eklipēte dexōntai umas eis tas aiōnious skēnas ................................................................................ kagO umin legO poiEsate eautois philous ek tou mamOna tEs adikias ina otan eklipEte dexOntai umas eis tas aiOnious skEnas ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 16:9 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ kai egō umin legō eautois poiēsate philous ek tou mamōna tēs adikias ina otan eklipē dexōntai umas eis tas aiōnious skēnas ................................................................................ kai egO umin legO eautois poiEsate philous ek tou mamOna tEs adikias ina otan eklipE dexOntai umas eis tas aiOnious skEnas ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 16:9 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ kai egō umin legō eautois poiēsate philous ek tou mamōna tēs adikias ina otan eklipē dexōntai umas eis tas aiōnious skēnas ................................................................................ kai egO umin legO eautois poiEsate philous ek tou mamOna tEs adikias ina otan eklipE dexOntai umas eis tas aiOnious skEnas ................................................................................ Lik 16:9 Haitian Creole Bible ................................................................................ Jezi di yo ankò: Nou menm, men sa m'ap di nou: Bat pou nou fè zanmi ak richès ki sou latè. Konsa, lè richès nou va fini, y'a resevwa nou nan kay Bondye ki la pou tout tan an. ................................................................................
ﻟﻮﻗﺎ 16:9 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ وانا اقول لكم اصنعوا لكم اصدقاء بمال الظلم حتى اذا فنيتم يقبلونكم في المظال الابدية. ................................................................................ Luke 16:9 Hebrew Bible ................................................................................ וגם אני אמר לכם עשו לכם אהבים בממון העולה למען בעת כלתו יאספו אתכם אל משכנות עולם׃ ................................................................................ Luke 16:9 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܘܐܦ ܐܢܐ ܐܡܪ ܐܢܐ ܠܟܘܢ ܕܥܒܕܘ ܠܟܘܢ ܪܚܡܐ ܡܢ ܡܡܘܢܐ ܗܢܐ ܕܥܘܠܐ ܕܡܐ ܕܓܡܪ ܢܩܒܠܘܢܟܘܢ ܒܡܛܠܝܗܘܢ ܕܠܥܠܡ ܀ | Luca 16:9 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Ed io vi dico: Fatevi degli amici con le ricchezze ingiuste; affinché, quand’esse verranno meno, quelli vi ricevano ne’ tabernacoli eterni. ................................................................................ LUKAS 16:9 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka Aku berkata kepadamu: Carilah sahabat bagi dirimu dengan Mammon yang lekat lalim, supaya apabila Mammon kelak hilang daripadamu, sahabat itu pun kelak menerima kamu di dalam tempat kediaman yang kekal. ................................................................................ Luke 16:9 Kabyle: NT ................................................................................ Ma d nekk atan a wen-d iniɣ: sxedmet adrim n ddunit-agi iwakken aț-țesɛum imdukkal, s wakka asm'ara yefnu cci n ddunit, aț-țețțuqeblem di tmezduɣin n dayem. ................................................................................ 누가복음 16:9 Korean ................................................................................ 내가 너희에게 말하노니 불의의 재물로 친구를 사귀라 ! 그리하면 없어질 때에 저희가 영원한 처소로 너희를 영접하리라 ................................................................................ Sv. Lūkass 16:9 Latvian New Testament ................................................................................ Un es jums saku: iegūstiet sev draugus no netaisnas bagātības, lai tad, kad jūsu pietrūks, uzņemtu jūs mūžīgajos mājokļos. ................................................................................ Evangelija pagal Lukà 16:9 Lithuanian ................................................................................ “Ir Aš jums sakau: darykitės bičiulių neteisiosios Mamonos dėka, kad, jūsų galui atėjus, jie priimtų jus į amžinuosius namus. ................................................................................ Luke 16:9 Maori ................................................................................ Na ko taku kupu tenei ki a koutou, Waiho te taonga kino hei mea i etahi hoa aroha mo koutou; mo te he rawa iho, ka ai he tukunga atu mo koutou ki nga whare ora tonu. ................................................................................ Lukas 16:9 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Og jeg sier eder: Gjør eder venner ved den urettferdige mammon, forat de, når den svikter, må ta imot eder i de evige boliger! ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ I jać wam powiadam: Czyńcie sobie przyjacioły z mammony niesprawiedliwości, aby gdy ustaniecie, przyjęli was do wiecznych przybytków. ................................................................................ Lucas 16:9 Portugese Bible ................................................................................ Eu vos digo ainda: Granjeai amigos por meio das riquezas da injustiça; para que, quando estas vos faltarem, vos recebam eles nos tabernáculos eternos. ................................................................................ Luca 16:9 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Şi Eu vă zic: Faceţi-vă prieteni cu ajutorul bogăţiilor nedrepte, pentruca atunci cînd veţi muri, să vă primească în corturile vecinice. ................................................................................ От Луки 16:9 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ И Я говорю вам: приобретайте себе друзей богатством неправедным, чтобы они, когда обнищаете, приняли вас в вечные обители. ................................................................................ От Луки 16:9 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ И Я говорю вам: приобретайте себе друзей богатством неправедным, чтобы они, когда обнищаете, приняли вас в вечные обители. ................................................................................ От Луки 16:9 Russian koi8r ................................................................................ И Я говорю вам: приобретайте себе друзей богатством неправедным, чтобы они, когда обнищаете, приняли вас в вечные обители. ................................................................................ Luke 16:9 Shuar New Testament ................................................................................ `Ju nunkanam anankatin ßtsuk. Tura kuitsha aya ju nunkanmayankete. Tuma asamtai atumsha kuitrumjai "shuaran yaintaj" tu Enentßimsatarum. Kuitjai yaintin amuukamtai atumsha amuicha jeanam ipiaamu ßtaj tusarum T·ratarum." ................................................................................ Lucas 16:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ "Pero Yo les digo: háganse amigos por medio de las riquezas injustas, para que cuando les falten, los reciban en las moradas eternas. ................................................................................ Lucas 16:9 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y yo os digo: Haceos amigos de las riquezas de maldad, para que cuando faltareis, os reciban en las moradas eternas. ................................................................................ Lucas 16:9 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y yo os digo: Haceos amigos con las riquezas de maldad, para que cuando éstas falten, seáis recibidos en las moradas eternas. ................................................................................ Lucas 16:9 Spanish: Modern ................................................................................ Y yo os digo: Con las riquezas injustas ganaos amigos para que cuando éstas lleguen a faltar, ellos os reciban en las moradas eternas. ................................................................................ Lukas 16:9 Swedish (1917) ................................................................................ Och jag säger eder: Skaffen eder vänner medelst den orättrådige Mamons goda, för att de, när detta har tagit slut, må taga emot eder i de eviga hyddorna. ................................................................................ Luka 16:9 Swahili NT ................................................................................ Naye Yesu akaendelea kusema, "Nami nawaambieni, jifanyieni marafiki kutokana na mali ya dunia, ili zitakapowaishieni, mweze kupokewa nao katika makao ya milele. ................................................................................ Lucas 16:9 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At sinabi ko sa inyo, Makipagkaibigan kayo sa pamamagitan ng kayamanan ng kasamaan; upang, kung kayo'y magkulang, ay kanilang tanggapin kayo sa mga walang hanggang tabernakulo. ................................................................................ Luka 16:9 Turkish ................................................................................ Size şunu söyleyeyim, dünyanın aldatıcı servetini kendinize dost edinmek için kullanın ki, bu servet yok olunca sizi sonsuza dek kalacak konutlara kabul etsinler.›› ................................................................................ Лука 16:9 Ukrainian: NT ................................................................................ І я вам глаголю: Робіть собі приятелів від мамони неправди, щоб, як будете в недостатках, прийняли вас у вічні оселї. ................................................................................ Luke 16:9 Uma New Testament ................................................................................ Toe pai' ku'uli' -kokoi: Kana tapake' ka'uaa' hi dunia' tohe'i mpotulungi doo, bona ane uma-pi mpai' mokalaua ka'uaa' dunia' toi, ratarima lompe' -ta hi po'ohaa' to tida duu' kahae-hae-na. ................................................................................ Lu-ca 16:9 Vietnamese (1934) ................................................................................ Còn ta nói cho các ngươi: Hãy dùng của bất nghĩa mà kết bạn, để khi của ấy hết đi, họ tiếp các ngươi vào nhà đời đời. ................................................................................ Luca 16:9 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Io altresì vi dico: Fatevi degli amici delle ricchezze ingiuste; acciocchè quando verrete meno, vi ricevano ne’ tabernacoli eterni. ................................................................................ LUKAS 16:9 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Lalu Yesus berbicara lagi, kata-Nya, Dengarlah! Pakailah kekayaan dunia ini untuk mendapat kawan, supaya apabila kekayaan dunia ini sudah tidak berharga lagi, kalian akan diterima di tempat tinggal yang abadi. ................................................................................ LUKAS 16:9 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Dan Aku berkata kepadamu: Ikatlah persahabatan dengan mempergunakan Mamon yang tidak jujur, supaya jika Mamon itu tidak dapat menolong lagi, kamu diterima di dalam kemah abadi." ................................................................................ Charge .......... Dishonesty .......... End .......... Eternal .......... Everlasting .......... Fail .......... Fails .......... Friends .......... Gain .......... Habitations .......... Mammon .......... Means .......... Perish .......... Receive .......... Received .......... Resting-Places .......... Tabernacles .......... Tempting .......... Tents .......... Unrighteous .......... Unrighteousness .......... Use .......... Wealth .......... Welcome .......... Welcomed .......... Win .......... Worldly .......... Yourselves ................................................................................ Charge .......... Dishonesty .......... End .......... Eternal .......... Everlasting .......... Fail .......... Fails .......... Friends .......... Gain .......... Habitations .......... Mammon .......... Means .......... Perish .......... Receive .......... Received .......... Resting-Places .......... Tabernacles .......... Tempting .......... Tents .......... Unrighteous .......... Unrighteousness .......... Use .......... Wealth .......... Welcome .......... Welcomed .......... Win .......... Worldly .......... Yourselves ................................................................................ Alphabetical: And .......... be .......... by .......... dwellings .......... eternal .......... fails .......... for .......... friends .......... gain .......... gone .......... I .......... into .......... is .......... it .......... make .......... means .......... of .......... receive .......... say .......... so .......... tell .......... that .......... the .......... they .......... to .......... unrighteousness .......... use .......... wealth .......... welcomed .......... when .......... will .......... worldly .......... you .......... yourselves ................................................................................ NT Gospels ................................................................................ ............... (Luke ............... Lu ............... Lk ............... L ............... Luk) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... L ............... L16 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 9 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |