Luke 17:36
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
"Two men will be in the field; one will be taken and the other will be left."
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 17:36 Greek NT: Westcott / Hort, UBS4 Variants
................................................................................

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
respondentes dicunt illi ubi Domine

................................................................................
Lucas 17:36 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Dos estarán en el campo; uno será tomado y el otro será dejado.
................................................................................
Lukas 17:36 German: Luther (1912)
................................................................................
Zwei werden auf dem Felde sein; einer wird angenommen, der andere wird verlassen werden.
................................................................................
Luc 17:36 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
De deux hommes qui seront dans un champ, l'un sera pris et l'autre laissé.
................................................................................
路 加 福 音 17:36 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
两 个 人 在 田 里 , 要 取 去 一 个 , 撇 下 一 个 。 )
................................................................................
King James Bible
................................................................................
Two men shall be in the field; the one shall be taken, and the other left.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
Two men shall be in the field; the one shall be taken, and the other left.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
There shall be two men in the field; the one shall be taken, and the other shall be left.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................

................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
They answering, say to him: Where, Lord?
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
Two men shall be in the field; the one shall be seized and the other let go.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................

................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................

................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
Two in the field, the one shall be received, and the other forsaken.
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................

................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
Two men will be in the field; the one will be taken, and the other left.
................................................................................
World English Bible
................................................................................

................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
two men shall be in the field, the one shall be taken, and the other left.'
................................................................................
路 加 福 音 17:36 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
兩 個 人 在 田 裡 , 要 取 去 一 個 , 撇 下 一 個 。 )
................................................................................
路 加 福 音 17:36 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
(有些抄本有第36節:“兩個人在田裡,一個被接去,一個撇下來。”)
................................................................................
路 加 福 音 17:36 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
(有些抄本有第36节:“两个人在田里,一个被接去,一个撇下来。”)
................................................................................
Luc 17:36 French: Darby
................................................................................
deux seront aux champs, l'un sera pris et l'autre laissé.
................................................................................
Luc 17:36 French: Martin (1744)
................................................................................
Deux seront aux champs : l'un sera pris, et l'autre laissé.
................................................................................
Luc 17:36 French: Ostervald (1744)
................................................................................
De deux personnes qui seront aux champs, l'une sera prise et l'autre laissée.
................................................................................
Lukas 17:36 German: Luther (1545)
................................................................................
zwei werden auf dem Felde sein; einer wird angenommen, der andere wird verlassen werden.
................................................................................
Lukas 17:36 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Luka 17:36 Albanian
................................................................................
Dy burra do të jenë në ara: njëri do të merret e tjetri do të lihet''.
................................................................................
ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 17:36 Armenian (Western): NT
................................................................................
Անոնք պատասխանեցին անոր. «Տէ՛ր, ո՞ւր պիտի ըլլայ այս բանը»:
................................................................................
Euangelioa S. Luc-en araura.  17:36 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Biga içanen dirade landán: bata harturen da, eta bercea vtziren.
................................................................................
Лука 17:36 Bulgarian
................................................................................
[[Двама ще бъдат на нива; единият ще се вземе, а другият ще се остави]].
................................................................................
Evanðelje po Luki 17:36 Croatian Bible
................................................................................
#
................................................................................
Lukáš 17:36 Czech BKR
................................................................................
Dva budou na poli; jeden bude vzat, a druhý opuštěn.
................................................................................
Lukas 17:36 Danish
................................................................................
To Mænd skulle være på Marken; den ene skal tages med. og den anden skal lades tilbage."
................................................................................
Lukas 17:36 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Twee zullen op den akker zijn; de een zal aangenomen, en de ander zal verlaten worden.
................................................................................
Lukács 17:36 Hungarian: Karoli
................................................................................
Ketten lesznek a mezõn; az egyik felvétetik, és a másik elhagyatik.
................................................................................
La evangelio laŭ Luko 17:36 Esperanto
................................................................................
Du viroj estos sur kampo; unu estos prenita, kaj la alia lasita.
................................................................................
Evankeliumi Luukkaan mukaan 17:36 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Kaksi ovat kedolla: yksi otetaan ylös, ja toinen jätetään.
................................................................................
Evankeliumi Luukkaan mukaan 17:36 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 17:36 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 17:36 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
δύο ἐν τῷ ἀγρῷ, εἷς παραληφθήσεται καὶ ὁ ἕτερος ἀφεθήσεται.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 17:36 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
---
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 17:36 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 17:36 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 17:36 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 17:36 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 17:36 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
δυο εσονται εν τω αγρω ο εις παραληφθησεται και ο ετερος αφεθησεται
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 17:36 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 17:36 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 17:36 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 17:36 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 17:36 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 17:36 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
duo esontai en tō agrō o eis paralēphthēsetai kai o eteros aphethēsetai
................................................................................
duo esontai en tO agrO o eis paralEphthEsetai kai o eteros aphethEsetai

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 17:36 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 17:36 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................

................................................................................
Lik 17:36 Haitian Creole Bible
................................................................................
Va gen dezòm nan yon menm jaden; y'ap pran yonn, y'ap kite lòt la.
................................................................................
ﻟﻮﻗﺎ 17:36 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
يكون اثنان في الحقل فيؤخذ الواحد ويترك الآخر.
................................................................................
Luke 17:36 Hebrew Bible
................................................................................
שנים יהיו בשדה ונאסף האחד והאחר יעזב׃
................................................................................
Luke 17:36 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܬܪܝܢ ܢܗܘܘܢ ܒܚܩܠܐ ܚܕ ܢܬܕܒܪ ܘܐܚܪܢܐ ܢܫܬܒܩ ܀
Luca 17:36 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Due uomini saranno ai campi, l’uno sarà preso e l’altro lasciato.
................................................................................
LUKAS 17:36 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Dan ada dua orang di ladang, maka seorang akan dibawa, dan seorang ditinggalkan."
................................................................................
Luke 17:36 Kabyle: NT
................................................................................
Ger sin yergazen ara yilin di lexla, yiwen ad ițwarfed wayeḍ a d-yeqqim.
................................................................................
누가복음 17:36 Korean
................................................................................
(없 음)
................................................................................
Sv. Lūkass 17:36 Latvian New Testament
................................................................................
Tad mācekļi jautāja Viņam, sacīdami: Kur, Kungs?
................................................................................
Evangelija pagal Lukà 17:36 Lithuanian
................................................................................
Du bus lauke, ir vienas bus paimtas, kitas paliktas”.
................................................................................
Luke 17:36 Maori
................................................................................
Tokorua nga tangata i te mara; kotahi e tangohia, kotahi e waiho.
................................................................................
Lukas 17:36 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Det skal være to ute på marken; den ene blir tatt med, den andre blir latt tilbake.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Dwaj będą na roli; jeden będzie wzięty, a drugi zostawiony.
................................................................................
Lucas 17:36 Portugese Bible
................................................................................
[Dois homens estarão no campo; um será tomado, e o outro será deixado.]   
................................................................................
Luca 17:36 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Doi bărbaţi vor fi la cîmp: unul va fi luat şi altul va fi lăsat.``
................................................................................
От Луки 17:36 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
двое будут на поле: один возьмется, а другой оставится.
................................................................................
От Луки 17:36 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
двое будут на поле: один возьмется, а другой оставится.
................................................................................
От Луки 17:36 Russian koi8r
................................................................................
двое будут на поле: один возьмется, а другой оставится.
................................................................................
Luke 17:36 Shuar New Testament
................................................................................
Jimiarß aishman kampuniunam wekainiartatui. Chikichik junaktiatui, Chφkichkia ikiunkittiawai." Tu Tφmiayi.
................................................................................
Lucas 17:36 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"Dos estarán en el campo; uno será tomado y el otro será dejado."
................................................................................
Lucas 17:36 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Dos estarán en el campo; el uno será tomado, y el otro dejado.
................................................................................
Lucas 17:36 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Dos estarán en el campo; el uno será tomado, y el otro será dejado.
................................................................................
Lucas 17:36 Spanish: Modern
................................................................................
Estarán dos en el campo; el uno será tomado, y el otro dejado.
................................................................................
Lukas 17:36 Swedish (1917)
................................................................................
Då frågade de honom: »Var då, Herre?» Han svarade dem: »Där den döda kroppen är, dit skola ock rovfåglarna församla sig.»
................................................................................
Luka 17:36 Swahili NT
................................................................................
Watu wawili watakuwa shambani; mmoja atachukuliwa na mwingine ataachwa.
................................................................................
Lucas 17:36 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Mapapasa bukid ang dalawang lalake; ang isa'y kukunin at ang isa'y iiwan.
................................................................................
Luka 17:36 Turkish
................................................................................

................................................................................
Лука 17:36 Ukrainian: NT
................................................................................
Двоє будуть у полї; один візьметь ся, а другий зоставить ся.
................................................................................
Luke 17:36 Uma New Testament
................................................................................
Rodua tauna mo'ema' mobago hi bonea, hadua ra'ala', to hadua rapalahii.))"
................................................................................
Lu-ca 17:36 Vietnamese (1934)
................................................................................
Hai người ở ngoài đồng, một người được rước đi, còn một bị để lại.
................................................................................
Luca 17:36 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Due saranno nella campagna; l’uno sarà preso, e l’altro lasciato.
................................................................................
LUKAS 17:36 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
(Dua orang sedang bekerja di ladang, seorang akan dibawa, dan seorang lagi ditinggalkan.)
................................................................................
LUKAS 17:36 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
(Kalau ada dua orang di ladang, yang seorang akan dibawa dan yang lain akan ditinggalkan.)
................................................................................
Field .......... Luke .......... Seized
................................................................................
Field .......... Luke .......... Seized
................................................................................
Alphabetical: 0 .......... be .......... field .......... in .......... left .......... men .......... one .......... other .......... taken .......... the .......... Two .......... will
................................................................................
NT Gospels
................................................................................
............... (Luke ............... Lu ............... Lk ............... L ............... Luk) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... L ............... L17 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 36
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible