New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ "Two men will be in the field; one will be taken and the other will be left." ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 17:36 Greek NT: Westcott / Hort, UBS4 Variants ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ respondentes dicunt illi ubi Domine ................................................................................ Lucas 17:36 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Dos estarán en el campo; uno será tomado y el otro será dejado. ................................................................................ Lukas 17:36 German: Luther (1912) ................................................................................ Zwei werden auf dem Felde sein; einer wird angenommen, der andere wird verlassen werden. ................................................................................ Luc 17:36 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ De deux hommes qui seront dans un champ, l'un sera pris et l'autre laissé. ................................................................................ 路 加 福 音 17:36 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 两 个 人 在 田 里 , 要 取 去 一 个 , 撇 下 一 个 。 ) ................................................................................ King James Bible ................................................................................ Two men shall be in the field; the one shall be taken, and the other left. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ Two men shall be in the field; the one shall be taken, and the other left. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ There shall be two men in the field; the one shall be taken, and the other shall be left. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................
................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ They answering, say to him: Where, Lord? ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ Two men shall be in the field; the one shall be seized and the other let go. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................
................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................
................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ Two in the field, the one shall be received, and the other forsaken. ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................
................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ Two men will be in the field; the one will be taken, and the other left. ................................................................................ World English Bible ................................................................................
................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ two men shall be in the field, the one shall be taken, and the other left.' ................................................................................ 路 加 福 音 17:36 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 兩 個 人 在 田 裡 , 要 取 去 一 個 , 撇 下 一 個 。 ) ................................................................................ 路 加 福 音 17:36 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ (有些抄本有第36節:“兩個人在田裡,一個被接去,一個撇下來。”) ................................................................................ 路 加 福 音 17:36 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ (有些抄本有第36节:“两个人在田里,一个被接去,一个撇下来。”) ................................................................................ Luc 17:36 French: Darby ................................................................................ deux seront aux champs, l'un sera pris et l'autre laissé. ................................................................................ Luc 17:36 French: Martin (1744) ................................................................................ Deux seront aux champs : l'un sera pris, et l'autre laissé. ................................................................................ Luc 17:36 French: Ostervald (1744) ................................................................................ De deux personnes qui seront aux champs, l'une sera prise et l'autre laissée. ................................................................................ Lukas 17:36 German: Luther (1545) ................................................................................ zwei werden auf dem Felde sein; einer wird angenommen, der andere wird verlassen werden. ................................................................................ Lukas 17:36 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ | Luka 17:36 Albanian ................................................................................ Dy burra do të jenë në ara: njëri do të merret e tjetri do të lihet''. ................................................................................ ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 17:36 Armenian (Western): NT ................................................................................ Անոնք պատասխանեցին անոր. «Տէ՛ր, ո՞ւր պիտի ըլլայ այս բանը»: ................................................................................ Euangelioa S. Luc-en araura. 17:36 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Biga içanen dirade landán: bata harturen da, eta bercea vtziren. ................................................................................ Лука 17:36 Bulgarian ................................................................................ [[Двама ще бъдат на нива; единият ще се вземе, а другият ще се остави]]. ................................................................................ Evanðelje po Luki 17:36 Croatian Bible ................................................................................ # ................................................................................ Lukáš 17:36 Czech BKR ................................................................................ Dva budou na poli; jeden bude vzat, a druhý opuštěn. ................................................................................ Lukas 17:36 Danish ................................................................................ To Mænd skulle være på Marken; den ene skal tages med. og den anden skal lades tilbage." ................................................................................ Lukas 17:36 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Twee zullen op den akker zijn; de een zal aangenomen, en de ander zal verlaten worden. ................................................................................ Lukács 17:36 Hungarian: Karoli ................................................................................ Ketten lesznek a mezõn; az egyik felvétetik, és a másik elhagyatik. ................................................................................ La evangelio laŭ Luko 17:36 Esperanto ................................................................................ Du viroj estos sur kampo; unu estos prenita, kaj la alia lasita. ................................................................................ Evankeliumi Luukkaan mukaan 17:36 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Kaksi ovat kedolla: yksi otetaan ylös, ja toinen jätetään. ................................................................................ Evankeliumi Luukkaan mukaan 17:36 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 17:36 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................
................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 17:36 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ δύο ἐν τῷ ἀγρῷ, εἷς παραληφθήσεται καὶ ὁ ἕτερος ἀφεθήσεται. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 17:36 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ --- ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 17:36 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................
................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 17:36 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................
................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 17:36 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................
................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 17:36 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................
................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 17:36 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ δυο εσονται εν τω αγρω ο εις παραληφθησεται και ο ετερος αφεθησεται ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 17:36 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................
................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 17:36 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................
................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 17:36 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................
................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 17:36 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................
................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 17:36 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................
................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 17:36 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ duo esontai en tō agrō o eis paralēphthēsetai kai o eteros aphethēsetai ................................................................................ duo esontai en tO agrO o eis paralEphthEsetai kai o eteros aphethEsetai ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 17:36 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................
................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 17:36 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................
................................................................................ Lik 17:36 Haitian Creole Bible ................................................................................ Va gen dezòm nan yon menm jaden; y'ap pran yonn, y'ap kite lòt la. ................................................................................
ﻟﻮﻗﺎ 17:36 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ يكون اثنان في الحقل فيؤخذ الواحد ويترك الآخر. ................................................................................ Luke 17:36 Hebrew Bible ................................................................................ שנים יהיו בשדה ונאסף האחד והאחר יעזב׃ ................................................................................ Luke 17:36 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܬܪܝܢ ܢܗܘܘܢ ܒܚܩܠܐ ܚܕ ܢܬܕܒܪ ܘܐܚܪܢܐ ܢܫܬܒܩ ܀ | Luca 17:36 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Due uomini saranno ai campi, l’uno sarà preso e l’altro lasciato. ................................................................................ LUKAS 17:36 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Dan ada dua orang di ladang, maka seorang akan dibawa, dan seorang ditinggalkan." ................................................................................ Luke 17:36 Kabyle: NT ................................................................................ Ger sin yergazen ara yilin di lexla, yiwen ad ițwarfed wayeḍ a d-yeqqim. ................................................................................ 누가복음 17:36 Korean ................................................................................ (없 음) ................................................................................ Sv. Lūkass 17:36 Latvian New Testament ................................................................................ Tad mācekļi jautāja Viņam, sacīdami: Kur, Kungs? ................................................................................ Evangelija pagal Lukà 17:36 Lithuanian ................................................................................ Du bus lauke, ir vienas bus paimtas, kitas paliktas”. ................................................................................ Luke 17:36 Maori ................................................................................ Tokorua nga tangata i te mara; kotahi e tangohia, kotahi e waiho. ................................................................................ Lukas 17:36 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Det skal være to ute på marken; den ene blir tatt med, den andre blir latt tilbake. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Dwaj będą na roli; jeden będzie wzięty, a drugi zostawiony. ................................................................................ Lucas 17:36 Portugese Bible ................................................................................ [Dois homens estarão no campo; um será tomado, e o outro será deixado.] ................................................................................ Luca 17:36 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Doi bărbaţi vor fi la cîmp: unul va fi luat şi altul va fi lăsat.`` ................................................................................ От Луки 17:36 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ двое будут на поле: один возьмется, а другой оставится. ................................................................................ От Луки 17:36 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ двое будут на поле: один возьмется, а другой оставится. ................................................................................ От Луки 17:36 Russian koi8r ................................................................................ двое будут на поле: один возьмется, а другой оставится. ................................................................................ Luke 17:36 Shuar New Testament ................................................................................ Jimiarß aishman kampuniunam wekainiartatui. Chikichik junaktiatui, Chφkichkia ikiunkittiawai." Tu Tφmiayi. ................................................................................ Lucas 17:36 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ "Dos estarán en el campo; uno será tomado y el otro será dejado." ................................................................................ Lucas 17:36 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Dos estarán en el campo; el uno será tomado, y el otro dejado. ................................................................................ Lucas 17:36 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Dos estarán en el campo; el uno será tomado, y el otro será dejado. ................................................................................ Lucas 17:36 Spanish: Modern ................................................................................ Estarán dos en el campo; el uno será tomado, y el otro dejado. ................................................................................ Lukas 17:36 Swedish (1917) ................................................................................ Då frågade de honom: »Var då, Herre?» Han svarade dem: »Där den döda kroppen är, dit skola ock rovfåglarna församla sig.» ................................................................................ Luka 17:36 Swahili NT ................................................................................ Watu wawili watakuwa shambani; mmoja atachukuliwa na mwingine ataachwa. ................................................................................ Lucas 17:36 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Mapapasa bukid ang dalawang lalake; ang isa'y kukunin at ang isa'y iiwan. ................................................................................ Luka 17:36 Turkish ................................................................................
................................................................................ Лука 17:36 Ukrainian: NT ................................................................................ Двоє будуть у полї; один візьметь ся, а другий зоставить ся. ................................................................................ Luke 17:36 Uma New Testament ................................................................................ Rodua tauna mo'ema' mobago hi bonea, hadua ra'ala', to hadua rapalahii.))" ................................................................................ Lu-ca 17:36 Vietnamese (1934) ................................................................................ Hai người ở ngoài đồng, một người được rước đi, còn một bị để lại. ................................................................................ Luca 17:36 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Due saranno nella campagna; l’uno sarà preso, e l’altro lasciato. ................................................................................ LUKAS 17:36 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ (Dua orang sedang bekerja di ladang, seorang akan dibawa, dan seorang lagi ditinggalkan.) ................................................................................ LUKAS 17:36 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ (Kalau ada dua orang di ladang, yang seorang akan dibawa dan yang lain akan ditinggalkan.) ................................................................................ Field .......... Luke .......... Seized ................................................................................ Field .......... Luke .......... Seized ................................................................................ Alphabetical: 0 .......... be .......... field .......... in .......... left .......... men .......... one .......... other .......... taken .......... the .......... Two .......... will ................................................................................ NT Gospels ................................................................................ ............... (Luke ............... Lu ............... Lk ............... L ............... Luk) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... L ............... L17 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 36 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |