New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ "And he said to him, 'Well done, good slave, because you have been faithful in a very little thing, you are to be in authority over ten cities.' ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 19:17 Greek NT: Westcott / Hort, UBS4 Variants ................................................................................ καὶ εἶπεν αὐτῷ· εὖγε, ἀγαθὲ δοῦλε, ὅτι ἐν ἐλαχίστῳ πιστὸς ἐγένου, ἴσθι ἐξουσίαν ἔχων ἐπάνω δέκα πόλεων. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ et ait illi euge bone serve quia in modico fidelis fuisti eris potestatem habens supra decem civitates ................................................................................ Lucas 19:17 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Y él le dijo: ``Bien hecho, buen siervo, puesto que has sido fiel en lo muy poco, ten autoridad sobre diez ciudades. ................................................................................ Lukas 19:17 German: Luther (1912) ................................................................................ Und er sprach zu ihm: Ei, du frommer Knecht, dieweil du bist im Geringsten treu gewesen, sollst du Macht haben über zehn Städte. ................................................................................ Luc 19:17 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Il lui dit: C'est bien, bon serviteur; parce que tu as été fidèle en peu de chose, reçois le gouvernement de dix villes. ................................................................................ 路 加 福 音 19:17 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 主 人 说 : 好 ! 良 善 的 仆 人 , 你 既 在 最 小 的 事 上 有 忠 心 , 可 以 有 权 柄 管 十 座 城 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ And he said unto him, Well, thou good servant: because thou hast been faithful in a very little, have thou authority over ten cities. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ And he said to him, Well, you good servant: because you have been faithful in a very little, have you authority over ten cities. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ And he said unto him, Well done, thou good servant: because thou wast found faithful in a very little, have thou authority over ten cities. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ And he said to him, You have done well, O good servant: because you have done well in a small thing you will have authority over ten towns. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ And he said to him: Well done, thou good servant, because thou hast been faithful in a little, thou shalt have power over ten cities. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ And he said to him, Well done, thou good bondman; because thou hast been faithful in that which is least, be thou in authority over ten cities. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ And he said unto him, Well done, thou good servant: because thou wast found faithful in a very little, have thou authority over ten cities. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ "The king said to him, 'Good job! You're a good servant. You proved that you could be trusted with a little money. Take charge of ten cities.' ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ And he said unto him: Well good servant, because thou wast faithful in a very little thing, Take thou authority over ten cities. ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ "'Well done, good servant,' he replied; 'because you have been faithful in a very small matter, be in authority over ten towns.' ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ And he said to him, Well, thou good servant: because thou hast been faithful in a very little, have thou authority over ten cities. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ "He said to him, 'Well done, you good servant! Because you were found faithful with very little, you shall have authority over ten cities.' ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ and he said to him, Well done, good servant, because in a very little thou didst become faithful, be having authority over ten cities. ................................................................................ 路 加 福 音 19:17 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 主 人 說 : 好 ! 良 善 的 僕 人 , 你 既 在 最 小 的 事 上 有 忠 心 , 可 以 有 權 柄 管 十 座 城 。 ................................................................................ 路 加 福 音 19:17 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 主人說:‘好,良善的僕人,你既然在最小的事上忠心,可以有權管理十座城。’ ................................................................................ 路 加 福 音 19:17 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 主人说:‘好,良善的仆人,你既然在最小的事上忠心,可以有权管理十座城。’ ................................................................................ Luc 19:17 French: Darby ................................................................................ Et il lui dit: Bien, bon esclave, parce que tu as été fidèle en ce qui est très-peu de chose, aie autorité sur dix villes. ................................................................................ Luc 19:17 French: Martin (1744) ................................................................................ Et il lui dit : cela va bien, bon serviteur; parce que tu as été fidèle en peu de chose, aie puissance sur dix villes. ................................................................................ Luc 19:17 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et il lui dit: C'est bien, bon serviteur, parce que tu as été fidèle en peu de choses, tu auras le gouvernement de dix villes. ................................................................................ Lukas 19:17 German: Luther (1545) ................................................................................ Und er sprach zu ihm: Ei du frommer Knecht! Dieweil du bist im Geringsten treu gewesen, sollst du Macht haben über zehn Städte. ................................................................................ Lukas 19:17 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und er sprach zu ihm: Wohl, du guter Knecht! weil du im Geringsten treu warst, so sei gewalthabend über zehn Städte. | Luka 19:17 Albanian ................................................................................ dhe ai tha: "Mirë, o shërbëtor i mirë, sepse ke qenë besnik në gjëra të vogëla, merr sundimin mbi dhjetë qytete". ................................................................................ ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 19:17 Armenian (Western): NT ................................................................................ Ան ալ ըսաւ անոր. “Ապրի՛ս, բարի՛ ծառայ. որովհետեւ ամենափոքր բանին մէջ հաւատարիմ եղար, տա՛սը քաղաքի վրայ իշխանութիւն ունեցիր”: ................................................................................ Euangelioa S. Luc-en araura. 19:17 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Eta harc erran cieçón, Vngui duc cerbitzari oná: ceren gauça chipian leyal içan baitaiz, auc bothere, hamar hiriren gainean. ................................................................................ Лука 19:17 Bulgarian ................................................................................ И рече му: Хубаво, добри слуго! понеже на твърде малкото се показа верен, имай власт над десет града. ................................................................................ Evanðelje po Luki 19:17 Croatian Bible ................................................................................ Reče mu: 'Valjaš, slugo dobri! U najmanjem si bio vjeran, vladaj nad deset gradova!' ................................................................................ Lukáš 19:17 Czech BKR ................................................................................ I řekl jemu: To dobře, služebníče dobrý. Že jsi nad málem byl věrný, mějž moc nad desíti městy. ................................................................................ Lukas 19:17 Danish ................................................................................ Og han sagde til ham: Vel, du gode Tjener! efterdi du har været tro i det mindste, skal du have Magt over ti Byer. ................................................................................ Lukas 19:17 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En hij zeide tot hem: Wel, gij goede dienstknecht, dewijl gij in het minste getrouw zijt geweest, zo heb macht over tien steden. ................................................................................ Lukács 19:17 Hungarian: Karoli ................................................................................ Õ pedig monda néki: Jól vagyon jó szolgám; mivelhogy kevesen voltál hív, legyen birodalmad tíz városon. ................................................................................ La evangelio laŭ Luko 19:17 Esperanto ................................................................................ Kaj li diris al li:Bonege, bona servisto; cxar vi estis fidela en tre malgranda afero, havu auxtoritaton super dek urboj. ................................................................................ Evankeliumi Luukkaan mukaan 19:17 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja hän sanoi hänelle: oikein, hyvä palvelia, ettäs vähässä olit uskollinen, sinulla pitää valta kymmenen kaupungin päälle oleman. ................................................................................ Evankeliumi Luukkaan mukaan 19:17 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Ja hän sanoi hänelle: 'Hyvä on, sinä hyvä palvelija; koska vähimmässä olet ollut uskollinen, niin saat vallita kymmentä kaupunkia'. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 19:17 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ καὶ εἶπεν αὐτῷ· εὖγε, ἀγαθὲ δοῦλε, ὅτι ἐν ἐλαχίστῳ πιστὸς ἐγένου, ἴσθι ἐξουσίαν ἔχων ἐπάνω δέκα πόλεων. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 19:17 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ καὶ εἶπεν αὐτῷ· εὖ, ἀγαθὲ δοῦλε! ὅτι ἐν ἐλαχίστῳ πιστὸς ἐγένου, ἴσθι ἐξουσίαν ἔχων ἐπάνω δέκα πόλεων. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 19:17 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ καὶ εἶπεν αὐτῷ Εὖ, ἀγαθὲ δοῦλε ὅτι ἐν ἐλαχίστῳ πιστὸς ἐγένου ἴσθι ἐξουσίαν ἔχων ἐπάνω δέκα πόλεων ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 19:17 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ καὶ εἶπεν αὐτῷ· εὖγε, ἀγαθὲ δοῦλε, ὅτι ἐν ἐλαχίστῳ πιστὸς ἐγένου, ἴσθι ἐξουσίαν ἔχων ἐπάνω δέκα πόλεων. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 19:17 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ και ειπεν αυτω ευγε αγαθε δουλε οτι εν ελαχιστω πιστος εγενου ισθι εξουσιαν εχων επανω δεκα πολεων ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 19:17 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ και ειπεν αυτω ευ αγαθε δουλε οτι εν ελαχιστω πιστος εγενου ισθι εξουσιαν εχων επανω δεκα πολεων ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 19:17 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ και ειπεν αυτω ευ αγαθε δουλε οτι εν ελαχιστω πιστος εγενου ισθι εξουσιαν εχων επανω δεκα πολεων ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 19:17 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ και ειπεν αυτω ευ αγαθε δουλε οτι εν ελαχιστω πιστος εγενου ισθι εξουσιαν εχων επανω δεκα πολεων ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 19:17 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ και ειπεν αυτω ευγε αγαθε δουλε οτι εν ελαχιστω πιστος εγενου ισθι εξουσιαν εχων επανω δεκα πολεων ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 19:17 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ και ειπεν αυτω ευγε αγαθε δουλε οτι εν ελαχιστω πιστος εγενου ισθι εξουσιαν εχων επανω δεκα πολεων ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 19:17 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ kai eipen autō euge agathe doule oti en elachistō pistos egenou isthi exousian echōn epanō deka poleōn ................................................................................ kai eipen autO euge agathe doule oti en elachistO pistos egenou isthi exousian echOn epanO deka poleOn ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 19:17 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ kai eipen autō eu agathe doule oti en elachistō pistos egenou isthi exousian echōn epanō deka poleōn ................................................................................ kai eipen autO eu agathe doule oti en elachistO pistos egenou isthi exousian echOn epanO deka poleOn ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 19:17 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ kai eipen autō eu agathe doule oti en elachistō pistos egenou isthi exousian echōn epanō deka poleōn ................................................................................ kai eipen autO eu agathe doule oti en elachistO pistos egenou isthi exousian echOn epanO deka poleOn ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 19:17 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ kai eipen autō eu agathe doule oti en elachistō pistos egenou isthi exousian echōn epanō deka poleōn ................................................................................ kai eipen autO eu agathe doule oti en elachistO pistos egenou isthi exousian echOn epanO deka poleOn ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 19:17 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ kai eipen autō euge agathe doule oti en elachistō pistos egenou isthi exousian echōn epanō deka poleōn ................................................................................ kai eipen autO euge agathe doule oti en elachistO pistos egenou isthi exousian echOn epanO deka poleOn ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 19:17 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ kai eipen autō euge agathe doule oti en elachistō pistos egenou isthi exousian echōn epanō deka poleōn ................................................................................ kai eipen autO euge agathe doule oti en elachistO pistos egenou isthi exousian echOn epanO deka poleOn ................................................................................ Lik 19:17 Haitian Creole Bible ................................................................................ Wa a di l': Sa se bèl bagay. Ou se yon bon domestik. M'ap mete ou gouvènen dis vil, paske ou te fè ti travay sa a byen. ................................................................................
ﻟﻮﻗﺎ 19:17 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فقال له نعما ايها العبد الصالح. لانك كنت امينا في القليل فليكن لك سلطان على عشر مدن. ................................................................................ Luke 19:17 Hebrew Bible ................................................................................ ויאמר אליו כן העבד הטוב תחת אשר היית נאמן במעט מזער היה שליט על עשר ערים׃ ................................................................................ Luke 19:17 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܐܡܪ ܠܗ ܐܝܘ ܥܒܕܐ ܛܒܐ ܕܒܩܠܝܠ ܐܫܬܟܚܬ ܡܗܝܡܢ ܬܗܘܐ ܫܠܝܛ ܥܠ ܥܤܪܐ ܟܪܟܝܢ ܀ | Luca 19:17 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Ed egli gli disse: Va bene, buon servitore; poiché sei stato fedele in cosa minima, abbi podestà su dieci città. ................................................................................ LUKAS 19:17 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka kata tuan itu kepadanya: Sabaslah, hai hamba yang baik; oleh sebab engkau setia dengan yang sedikit, engkau diberi kuasa memerintah sepuluh buah negeri. ................................................................................ Luke 19:17 Kabyle: NT ................................................................................ Agellid yenna-yas : D ayen yelhan ay aqeddac lɛali, imi deg-ek laman ɣef lḥaǧa tamecṭuḥt, a k-fkeɣ aț-țḥekmeḍ ɣef ɛecṛa n tudrin. ................................................................................ 누가복음 19:17 Korean ................................................................................ 주인이 이르되 잘 하였다 착한 종이여 네가 지극히 작은 것에 충성하였으니 열 고을 권세를 차지하라 하고 ................................................................................ Sv. Lūkass 19:17 Latvian New Testament ................................................................................ Viņš tam sacīja: Pareizi, labais kalps, tu biji uzticams mazās lietās; tu valdīsi pār desmit pilsētām. ................................................................................ Evangelija pagal Lukà 19:17 Lithuanian ................................................................................ Jis atsakė: ‘Gerai, stropusis tarne! Kadangi pasirodei ištikimas mažuose dalykuose, tu gauni valdyti dešimtį miestų’. ................................................................................ Luke 19:17 Maori ................................................................................ Ka mea ia ki a ia, Ka pai, e te pononga pai: pono tonu tau mahi i te mea nohinohi rawa, na, hei rangatira koe mo nga pa kotahi tekau. ................................................................................ Lukas 19:17 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Og han sa til ham: Vel, du gode tjener! fordi du har vært tro i det små, skal du råde over ti byer. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ I rzekł mu: Dobrze, sługo dobry! iżeś był nad małem wiernym, miejże władzę nad dziesięcioma miastami. ................................................................................ Lucas 19:17 Portugese Bible ................................................................................ Respondeu-lhe o senhor: Bem está, servo bom! porque no mínimo foste fiel, sobre dez cidades terás autoridade. ................................................................................ Luca 19:17 Romanian: Cornilescu ................................................................................ El i -a zis: ,,Bine, rob bun; fiindcă ai fost credincios în puţine lucruri, primeşte cîrmuirea a zece cetăţi.`` ................................................................................ От Луки 19:17 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ И сказал ему: хорошо, добрый раб! за то, что ты в малом был верен, возьми в управление десятьгородов. ................................................................................ От Луки 19:17 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ И сказал ему: "хорошо, добрый раб! за то, что ты в малом был верен, возьми в управление десять городов". ................................................................................ От Луки 19:17 Russian koi8r ................................................................................ И сказал ему: хорошо, добрый раб! за то, что ты в малом был верен, возьми в управление десять городов. ................................................................................ Luke 19:17 Shuar New Testament ................................................................................ `Tutai Kapitißn chichaak "PΘnker T·rame. Ishichik susamjamna N·jaink~i wi Tφmiajna Tφmiatrusmek T·rame. Tuma asakmin tias pΘprun akupin awajsattajme" timiai.' ................................................................................ Lucas 19:17 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ "Y él le dijo: 'Bien hecho, buen siervo, puesto que has sido fiel en lo muy poco, ten autoridad sobre diez ciudades.' ................................................................................ Lucas 19:17 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y él le dice: Está bien, buen siervo; pues que en lo poco has sido fiel, tendrás potestad sobre diez ciudades. ................................................................................ Lucas 19:17 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y él le dice: Está bien, buen siervo; pues que en lo poco has sido fiel, tendrás potestad sobre diez ciudades. ................................................................................ Lucas 19:17 Spanish: Modern ................................................................................ Y él le dijo: 'Muy bien, buen siervo; puesto que en lo poco has sido fiel, tendrás autoridad sobre diez ciudades.' ................................................................................ Lukas 19:17 Swedish (1917) ................................................................................ Han svarade honom: 'Rätt så, du gode tjänare! Eftersom du har varit trogen i en mycket ringa sak, skall du få makt och myndighet över tio städer.' ................................................................................ Luka 19:17 Swahili NT ................................................................................ Naye akamwambia: Vema; wewe ni mtumishi mwema. Kwa kuwa umekuwa mwaminifu katika jambo dogo, utakuwa na madaraka juu ya miji kumi! ................................................................................ Lucas 19:17 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At sinabi niya sa kaniya, Mabuting gawa, ikaw na mabuting alipin: sapagka't nagtapat ka sa kakaunti, magkaroon ka ng kapamahalaan sa sangpung bayan. ................................................................................ Luka 19:17 Turkish ................................................................................ ‹‹Efendisi ona, ‹Aferin, iyi köle!› dedi. ‹En küçük işte güvenilir olduğunu gösterdiğin için on kent üzerinde yetkili olacaksın.› ................................................................................ Лука 19:17 Ukrainian: NT ................................................................................ І рече йому: Гаразд, добрий слуго. що у найменшому вірен був єси, то май власть над десятьма городами. ................................................................................ Luke 19:17 Uma New Testament ................................................................................ Na'uli' magau' toei: `Lompe' -mi, iko pahawaa' to lompe'. Wae-pi, apa' monoa' -ko hi to hangkedi', ku'ongko' -moko jadi' topohawa' to mpohawai' hampulu' ngata.' ................................................................................ Lu-ca 19:17 Vietnamese (1934) ................................................................................ Chủ rằng: Hỡi đầy tớ ngay lành kia, được lắm; vì ngươi trung tín trong sự nhỏ mọn, ngươi sẽ được cai trị mười thành. ................................................................................ Luca 19:17 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Ed egli gli disse: Bene sta, buon servitore; perciocchè tu sei stato leale in cosa minima, abbi podestà sopra dieci città. ................................................................................ LUKAS 19:17 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ 'Bagus,' kata tuan itu, 'engkau pelayan yang baik! Karena dalam hal-hal yang kecil engkau bisa dipercayai, saya akan menjadikan engkau penguasa atas sepuluh kota.' ................................................................................ LUKAS 19:17 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Katanya kepada orang itu: Baik sekali perbuatanmu itu, hai hamba yang baik; engkau telah setia dalam perkara kecil, karena itu terimalah kekuasaan atas sepuluh kota. ................................................................................ Authority .......... Bondman .......... Charge .......... Cities .......... Faithful .......... Found .......... Good .......... Little .......... Master .......... Matter .......... Servant .......... Slave .......... Small .......... Ten .......... Towns .......... Trustworthy ................................................................................ Authority .......... Bondman .......... Charge .......... Cities .......... Faithful .......... Found .......... Good .......... Little .......... Master .......... Matter .......... Servant .......... Slave .......... Small .......... Ten .......... Towns .......... Trustworthy ................................................................................ Alphabetical: a .......... And .......... are .......... authority .......... be .......... Because .......... been .......... charge .......... cities' .......... done .......... faithful .......... good .......... have .......... he .......... him .......... his .......... in .......... little .......... master .......... matter .......... my .......... of .......... over .......... replied .......... said .......... servant .......... slave .......... small .......... take .......... ten .......... thing .......... to .......... trustworthy .......... very .......... Well .......... you ................................................................................ NT Gospels ................................................................................ ............... (Luke ............... Lu ............... Lk ............... L ............... Luk) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... L ............... L19 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 17 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |